Page 419
ਜੋਗੀ ਭੋਗੀ ਕਾਪੜੀ ਕਿਆ ਭਵਹਿ ਦਿਸੰਤਰ ॥
যোগী, ভোগী ও ছেঁড়া কাপড় পরিধানকারী ভিক্ষুকগণ বৃথাই পরদেশে পথভ্রষ্ট হয়ে ঘুরে বেড়াতে থাকে।
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹਹੀ ਤਤੁ ਸਾਰੁ ਨਿਰੰਤਰ ॥੩॥
তারা গুরুর উপদেশ এবং চিরন্তন শ্রেষ্ঠ সত্যের অনুসন্ধান করেনা । ৩।
ਪੰਡਿਤ ਪਾਧੇ ਜੋਇਸੀ ਨਿਤ ਪੜ੍ਹਹਿ ਪੁਰਾਣਾ ॥
পন্ডিত, প্রচারক এবং জ্যোতিষীগণ নিয়মিত পুরাণ ইত্যাদি গ্রন্থ পাঠ করে ।
ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹੀ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੁਕਾਣਾ ॥੪॥
কিন্তু তারা অন্তরের মধ্যে নাম বস্তুকে চিনতে পারে না, অন্তরের মধ্যে পরমব্রহ্ম লুকিয়ে আছেন । ৪।
ਇਕਿ ਤਪਸੀ ਬਨ ਮਹਿ ਤਪੁ ਕਰਹਿ ਨਿਤ ਤੀਰਥ ਵਾਸਾ ॥
কিছু তপস্বী বনে গিয়ে তপস্যা করে এবং কিছুজন সর্বদাই তীর্থস্থানে গিয়ে বসবাস করে ।
ਆਪੁ ਨ ਚੀਨਹਿ ਤਾਮਸੀ ਕਾਹੇ ਭਏ ਉਦਾਸਾ ॥੫॥
সেই তামসী পুরুষ নিজেদের আত্মস্বরূপ বোঝে না, সে কিসের জন্য বিরক্ত? ৫৷
ਇਕਿ ਬਿੰਦੁ ਜਤਨ ਕਰਿ ਰਾਖਦੇ ਸੇ ਜਤੀ ਕਹਾਵਹਿ ॥
অনেক প্রচেষ্টা করে তারা পুরুষত্বকে সংযত করে, তাই তাদের ব্রহ্মচারী বলা হয়।
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਛੂਟਹੀ ਭ੍ਰਮਿ ਆਵਹਿ ਜਾਵਹਿ ॥੬॥
কিন্তু তারপরও গুরুর উপদেশ ছাড়া তাদের মুক্তি লাভ হয় না এবং বিভ্রান্তির মধ্যে আবদ্ধ হয়ে জন্ম-মৃত্যুর চক্রে পড়ে থাকে ॥ ৬৷
ਇਕਿ ਗਿਰਹੀ ਸੇਵਕ ਸਾਧਿਕਾ ਗੁਰਮਤੀ ਲਾਗੇ ॥
অনেক গৃহস্থ, ভগবানের সেবক, সাধক এবং তারা গুরুর উপদেশ অনুসরণ করে চলে।
ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਇਸਨਾਨੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਸੁ ਜਾਗੇ ॥੭॥
তারা নাম, দান, স্নানকে দৃঢ় করে তোলে এবং ভগবানের ভক্তিতে সজাগ থাকে । ৭৷
ਗੁਰ ਤੇ ਦਰੁ ਘਰੁ ਜਾਣੀਐ ਸੋ ਜਾਇ ਸਿਞਾਣੈ ॥
গুরুর মাধ্যমেই প্রভুর ঘর-দ্বার সম্পর্কে জানা যায় এবং মানুষ সেই স্থানকে চিনতে পারে।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਾਚੇ ਮਨੁ ਮਾਨੈ ॥੮॥੧੪॥
হে নানক! সে কখনও ভগবানের নাম ভোলে না, তার মন সত্যের স্মরণে মগ্ন থাকে ॥৮॥১৪॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
আসা মহলা ১।
ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇਲੇ ਭਉਜਲੁ ਸਚਿ ਤਰਣਾ ॥
নিজের ইচ্ছাকে মনের মধ্যে নিয়ন্ত্রণ করে সত্যের মাধ্যমে ভবসাগর থেকে পার হওয়া যায় ।
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਦਇਆਲੁ ਤੂ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੧॥
হে ঠাকুর! জগতের আদিকাল থেকে যুগ-যুগান্তর ধরে আপনি সকলের প্রতি করুণাময় এবং আমি শুধুমাত্র আপনার আশ্রয়েই এসেছি। ১॥
ਤੂ ਦਾਤੌ ਹਮ ਜਾਚਿਕਾ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥
আপনি হলেন দাতা আর আমি হলাম আপনার দ্বারে ভিখারী । হে হরি! আমাকে দর্শন দিয়ে কৃতার্থ করুন ।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨ ਮੰਦਰੁ ਭੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
গুরুর মাধ্যমে নামের ধ্যান করলে মন-মন্দির হরির-নাম দ্বারা তৃপ্ত হয়ে যায়।। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਕੂੜਾ ਲਾਲਚੁ ਛੋਡੀਐ ਤਉ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥
মানুষ যখন মিথ্যা লোভ ত্যাগ করে ফেলে তখন সে সত্যকে চিনতে পারে।
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਈਐ ਪਰਮਾਰਥੁ ਜਾਣੈ ॥੨॥
গুরুর উপদেশ দ্বারা মগ্ন হয়ে সে জীবনের পরমার্থকে বুঝে নেয় । ২৷
ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਲੋਭੀਆ ਲੁਭਤਉ ਲੋਭਾਈ ॥
এই লোভী মন হলো দেহ স্বরূপ নগরের রাজা যে সর্বদা লোভের দ্বারা আকৃষ্ট হয়ে (মোহিনীর প্রতি ) লালসা করে ।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੋਭੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥੩॥
গুরুর মাধ্যমে লোভ দূর হয়ে যায় এবং ভগবানের প্রতি মানুষের ভালোবাসা তৈরি হয়ে যায়। ৩৷
ਕਲਰਿ ਖੇਤੀ ਬੀਜੀਐ ਕਿਉ ਲਾਹਾ ਪਾਵੈ ॥
অনুর্বর জমিতে ফসল বপন করে মানুষ কীভাবে লাভ অর্জন করতে পারে?
ਮਨਮੁਖੁ ਸਚਿ ਨ ਭੀਜਈ ਕੂੜੁ ਕੂੜਿ ਗਡਾਵੈ ॥੪॥
নির্বোধ সত্য দ্বারা খুশি হতে পারেনা। এমন মিথ্যাবাদী মানুষরা মিথ্যার ফাঁদেই আটকে থাকে। ৪৷
ਲਾਲਚੁ ਛੋਡਹੁ ਅੰਧਿਹੋ ਲਾਲਚਿ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥
হে অন্ধ প্রাণী! মোহিনীর লোভ ত্যাগ করে দাও নইলে লোভের বশবর্তী হয়ে অনেক কষ্ট সহ্য করতে হবে।
ਸਾਚੌ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੀ ॥੫॥
যদি সত্যস্বরূপ সাহেব মনের মধ্যে অবস্থান করে তাহলে অহংকারের বিষ নিবৃত্ত হয়ে যায়। ৫৷
ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਕੁਵਾਟੜੀ ਮੂਸਹੁਗੇ ਭਾਈ ॥
হে আমার ভাই! দুশ্চিন্তার খারাপ পথ ত্যাগ করে দাও নইলে শেষ হয়ে যাবে ।
ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੬॥
দিন-রাত গুরুর আশ্রয়ে নামের কীর্তন করো। ৬।
ਮਨਮੁਖ ਪਥਰੁ ਸੈਲੁ ਹੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਫੀਕਾ ॥
নির্বোধ (হৃদয়) হলো একটি পাথর এবং একটি টিলা এবং তার জীবন ধিক্কার যোগ্য এবং নীরস হয়ে ওঠে।
ਜਲ ਮਹਿ ਕੇਤਾ ਰਾਖੀਐ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਸੂਕਾ ॥੭॥
পাথরকে যতক্ষণ ধরেই জলে রাখা হোক না কেন তাহলেও ভিতর থেকে শুকনোই থাকে । ৭।
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥
পূর্ণ গুরু আমাকে হরির নাম দিয়েছেন, যিনি হলেন গুণের ভাণ্ডার ।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥੮॥੧੫॥
হে নানক! যে ব্যক্তি নাম স্বরূপ অমৃত মন্থন করে পান করেছে, সে নামকে কখনই ভুলে যায়না ॥॥ ৮৷১৫৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
আসা মহলা ১।
ਚਲੇ ਚਲਣਹਾਰ ਵਾਟ ਵਟਾਇਆ ॥
জীব স্বরূপ পথিক সৎপথ থেকে বিচ্যুত হয়ে ভুল পথে হাঁটছে ।
ਧੰਧੁ ਪਿਟੇ ਸੰਸਾਰੁ ਸਚੁ ਨ ਭਾਇਆ ॥੧॥
এই নশ্বর পৃথিবী জাগতিক সাধনায় মগ্ন এবং সত্যকে ভালোবাসে না। ১॥
ਕਿਆ ਭਵੀਐ ਕਿਆ ਢੂਢੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
যে ব্যক্তিকে গুরু-উপদেশের মাধ্যমে সত্য (ভগবান)-কে দর্শন করানো হয়েছে, তাহলে সে কেন এদিক-ওদিক বিচরণ করবে এবং কেন খুঁজবে-অনুসন্ধান করবে।
ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਵਿਸਰਜਿਆ ਅਪਨੈ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
এখন সে মমতা ও মোহ ত্যাগ করে নিজ গৃহে (প্রভুর কাছে) চলে এসেছে। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਸਚਿ ਮਿਲੈ ਸਚਿਆਰੁ ਕੂੜਿ ਨ ਪਾਈਐ ॥
সত্যবাদীরাই সত্যকে (প্রভু) সাক্ষাৎ করে । মিথ্যার মাধ্যমে অর্জন করা যায় না।
ਸਚੇ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਬਹੁੜਿ ਨ ਆਈਐ ॥੨॥
সত্যের সঙ্গে মন যুক্ত করলে মানুষ দ্বিতীয়বার আর পৃথিবীতে আসে না। ২।
ਮੋਇਆ ਕਉ ਕਿਆ ਰੋਵਹੁ ਰੋਇ ਨ ਜਾਣਹੂ ॥
হে ভাই! মৃত আত্মীয়ের জন্য কেন কাঁদছ? তুমি যথাযথ বিষয়ে কাঁদতে জানো না।
ਰੋਵਹੁ ਸਚੁ ਸਲਾਹਿ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣਹੂ ॥੩॥
সত্যস্বরূপ প্রভুর প্রশংসা করাকালীন প্রেমে বিলাপ করো এবং তাঁর আদেশকে চিনে নাও । ৩৷
ਹੁਕਮੀ ਵਜਹੁ ਲਿਖਾਇ ਆਇਆ ਜਾਣੀਐ ॥
যার ভাগ্যে ভগবান নামের নির্বাহের প্রাপ্তি লিখে রেখেছেন, তার আগমন সফল হয়।
ਲਾਹਾ ਪਲੈ ਪਾਇ ਹੁਕਮੁ ਸਿਞਾਣੀਐ ॥੪॥
তাঁর আদেশকে অনুভব করলে জীব লাভবান হয়। ৪৷