Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 394

Page 394

ਲਾਲ ਜਵੇਹਰ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰ ॥ হীরা-জহরতে আমার ভাণ্ডার ভরা থাকে।
ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥ নিরাকার প্রভুর জপ করলে সেসব কখনও হ্রাস পায় না ।
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦੁ ਪੀਵੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥ হে নানক! শুধু কিছু ভক্তই নামের অমৃত পান করে।
ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥੪੧॥੯੨॥ তারা পরমগতি প্রাপ্ত করে ।২৷৪১।৬২।
ਆਸਾ ਘਰੁ ੭ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা ঘরু ৭ মহলা ৫।
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨਿਤ ਧਿਆਈ ॥ আমি সর্বদাই নিজের মনের মধ্যে হরি নাম স্মরণ করি।
ਸੰਗੀ ਸਾਥੀ ਸਗਲ ਤਰਾਂਈ ॥੧ এইভাবে আমি আমার সমস্ত সঙ্গী- সাথীদের রক্ষা করি। ১ ॥
ਗੁਰੁ ਮੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਦਾ ਹੈ ਨਾਲੇ ॥ গুরু সর্বদা আমার সঙ্গে এবং কাছাকাছি থাকেন ।
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ আমি সর্বদা সেই ঈশ্বরকে স্মরণ করি এবং নিজের হৃদয়ে প্রতিষ্ঠা করে রাখি। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ॥ হে ঈশ্বর! আপনার দ্বারা কৃত সমস্ত কর্মকে আমার মধুর বলে মনে হয়।
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਨਕੁ ਮਾਂਗੈ ॥੨॥੪੨॥੯੩॥ নানক আপনার কাছে শুধু হরিনামের দ্রব্য চায়। ২৷ ৪২৷ ৬৩৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਰਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮਨਹਿ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ সাধু সঙ্গতি করে সারা বিশ্ব ভবসাগর থেকে উদ্ধার পেয়েছে । হরি নাম হলো মনের সহায়ক । ১॥
ਚਰਨ ਕਮਲ ਗੁਰਦੇਵ ਪਿਆਰੇ ॥ ਪੂਜਹਿ ਸੰਤ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ হে প্রিয় গুরুদেব! তোমার চরণপদ্ম অত্যন্ত নরম । হরির সাধুগণ পরম প্রেমে তোমার চরণ পূজা করে। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਭਾਗੁ ॥ হে নানক! যার কপালে সৌভাগ্য লেখা রয়েছে,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਾ ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥੪੩॥੯੪॥ তার অবিরাম সুখ হয়। ২৷ ৪৩ ॥ ৬৪
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਮੀਠੀ ਆਗਿਆ ਪਿਰ ਕੀ ਲਾਗੀ ॥ আমি প্রাণনাথ প্রভুর আদেশকে অত্যন্ত মধুর বলে মনে করি।
ਸਉਕਨਿ ਘਰ ਕੀ ਕੰਤਿ ਤਿਆਗੀ ॥ আমার স্বামী-ভগবান আমার ভগ্নিপতিকে (মায়া) হৃদয়ের ঘর থেকে বের করে দিয়েছেন।
ਪ੍ਰਿਅ ਸੋਹਾਗਨਿ ਸੀਗਾਰਿ ਕਰੀ ॥ আমার প্রিয়তম আমাকে সুন্দর সধবা বানিয়ে করে সুন্দর করে তুলেছেন ।
ਮਨ ਮੇਰੇ ਕੀ ਤਪਤਿ ਹਰੀ ॥੧॥ তিনি আমার হৃদয়ের হিংসাকে শীতল করে দিয়েছেন। ১॥
ਭਲੋ ਭਇਓ ਪ੍ਰਿਅ ਕਹਿਆ ਮਾਨਿਆ ॥ এটাই ভালো হয়েছে যে আমি নিজের প্রিয় প্রভুর উপদেশ মেনে চলেছি ।
ਸੂਖੁ ਸਹਜੁ ਇਸੁ ਘਰ ਕਾ ਜਾਨਿਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ আমি এই বাড়িতে বেশ স্বাচ্ছন্দ্য বোধ করেছি। সঙ্গে থাকো।
ਹਉ ਬੰਦੀ ਪ੍ਰਿਅ ਖਿਜਮਤਦਾਰ ॥ আমি আমার প্রিয় প্রভুর দাসী ও সেবিকা হই।
ਓਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥ তিনি হলেন অবিনশ্বর, দুর্গম এবং অপরিসীম ।
ਲੇ ਪਖਾ ਪ੍ਰਿਅ ਝਲਉ ਪਾਏ ॥ আমি আমার প্রিয়তমকে পাখা হাতে নিয়ে তাঁর পায়ের কাছে বসে হাওয়া করতে থাকি।
ਭਾਗਿ ਗਏ ਪੰਚ ਦੂਤ ਲਾਵੇ ॥੨॥ কাম, ক্রোধ, লোভ, আসক্তি, অহংকার – এই পাঁচটি শত্রু আমাকে দংশন করে তারা পলায়ন করেছে৷ ২৷
ਨਾ ਮੈ ਕੁਲੁ ਨਾ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥ আমি উচ্চ বংশের নই এবং আমি সুদর্শনও নই।
ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਉ ਭਾਨੀ ਕੰਤ ॥ আমি জানি না কেন আমি নিজের প্রাণনাথকে পছন্দ করতে শুরু করেছি।
ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਗਰੀਬ ਨਿਮਾਨੀ ॥ ਕੰਤ ਪਕਰਿ ਹਮ ਕੀਨੀ ਰਾਨੀ ॥੩॥ আমি অনাথ, দরিদ্র ও অসম্মানিত। কিন্তু আমাকে ধরে রেখে আমার মনিব আমাকে তার রাণী বানিয়েছেন। ৩৷
ਜਬ ਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸਾਜਨੁ ਲਾਗਾ ॥ যখন থেকে আমি আমার স্বামী প্রীতমকে পেয়েছি,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਮੇਰਾ ਧਨੁ ਸੋਹਾਗਾ ॥ আমি সহজ সুখ পেয়েছি এবং আমার সুহাগ ধন্য হয়ে গেছে।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੋਰੀ ਪੂਰਨ ਆਸਾ ॥ হে নানক! আমার অভিলাষ সত্য হয়ে গেছে।
ਸਤਿਗੁਰ ਮੇਲੀ ਪ੍ਰਭ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥੪॥੧॥੯੫॥ সৎগুরু আমাকে গুণের ভাণ্ডার প্রভুর সঙ্গে দেখা করিয়ে দিয়েছেন। ৪। ১ ॥ ৬৫।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਮਾਥੈ ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੂਰਿ ॥ তাঁর কপালে ত্রিকুটি আছে এবং দৃষ্টিও অত্যন্ত নিষ্ঠুর হয়।
ਬੋਲੈ ਕਉੜਾ ਜਿਹਬਾ ਕੀ ਫੂੜਿ ॥ তাঁর কথাবার্তাও তিক্ত এবং জিহ্বাও নোংরা হয়।
ਸਦਾ ਭੂਖੀ ਪਿਰੁ ਜਾਨੈ ਦੂਰਿ ॥੧॥ সে সর্বদা ক্ষুধার্ত হয় এবং নিজের প্রিয় প্রভুকে অনেক দূরে মনে করেন। ১॥
ਐਸੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਇਕ ਰਾਮਿ ਉਪਾਈ ॥ হে আমার ভাই! রাম এমন এক নারীকে মায়া রূপে পৃথিবীতে সৃষ্টি করেছেন।
ਉਨਿ ਸਭੁ ਜਗੁ ਖਾਇਆ ਹਮ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ সে সমস্ত পৃথিবীকে গ্রাস করেছে কিন্তু গুরু আমাকে রক্ষা করেছেন। সঙ্গে থাকো।
ਪਾਇ ਠਗਉਲੀ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜੋਹਿਆ ॥ সেই মায়া-নারী তার প্রতারকদের খাইয়ে সমস্ত পৃথিবীকে তার নিয়ন্ত্রণে নিয়ে এসেছে ।
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਮੋਹਿਆ ॥ এমনকি ব্রহ্মা, বিষ্ণু ও মহাদেবকেও নিজের মোহে আটকে রেখে সে মন্ত্রমুগ্ধ করে নিয়েছে ।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਲਗੇ ਸੇ ਸੋਹਿਆ ॥੨॥ যে গুরুমুখ ভগবানের নামে সংযুক্ত থাকে, তাদেরকে সুন্দর দেখায়॥॥ ২৷
ਵਰਤ ਨੇਮ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਪੁਨਹਚਰਨਾ ॥ মানুষ উপবাস, নিয়ম ও প্রায়শ্চিত্ত করতে করতে ক্লান্ত হয়ে যায়।
ਤਟ ਤੀਰਥ ਭਵੇ ਸਭ ਧਰਨਾ ॥ সে সমগ্র পৃথিবীর পবিত্র স্থান ও উপকূলে ঘুরে বেড়াতে থাকে।
ਸੇ ਉਬਰੇ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਨਾ ॥੩॥ সতগুরুর আশ্রয়ে যারা এসেছে, তারা ভবসাগর পার হয়ে গেছে ॥ ৩৷
ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੋ ਜਗੁ ਬਾਧਾ ॥ মায়ার প্রেমে আটকে রয়েছে সারা পৃথিবী।
ਹਉਮੈ ਪਚੈ ਮਨਮੁਖ ਮੂਰਾਖਾ ॥ নির্বোধ অহংকারী মানুষ দুঃখী হয়ে যায়।
ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਹਮ ਰਾਖਾ ॥੪॥੨॥੯੬॥ হে নানক! গুরু আমার হাত ধরে আমাকে রক্ষা করেছেন। ৪৷ ২৷ ৬৬।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਸਰਬ ਦੂਖ ਜਬ ਬਿਸਰਹਿ ਸੁਆਮੀ ॥ মানুষ যখন ভগবানকে ভুলে যায় তখন সব রকম দুঃখ তাকে ঘিরে ধরে।
ਈਹਾ ਊਹਾ ਕਾਮਿ ਨ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੧॥ এইরূপ প্রাণীর ইহলোক-পরলোকে কোনো লাভ হয় না। ১॥
ਸੰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧ੍ਯ੍ਯਾਇ ॥ হরি-পরমেশ্বরের ধ্যান করতে করতে সাধুরা তৃপ্ত হয়ে গেছে ।


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top