Page 395
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਨਾਇ ਲਾਏ ਸਰਬ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਰਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
হে প্রভু! আপনি কৃপা করে জীবকে নিজের নামের সঙ্গে যুক্ত করুন এবং জীবেরা কেবলমাত্র আপনার ইচ্ছাতেই সমস্ত সুখ লাভ করে থাকে। সঙ্গে থাকো।
ਸੰਗਿ ਹੋਵਤ ਕਉ ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ॥
যে মানুষ কাছে থাকা ঈশ্বরকে দূরে বলে মনে করে,
ਸੋ ਜਨੁ ਮਰਤਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਝੂਰਿ ॥੨॥
সে সব সময় মন খারাপ করে মরতে থাকে। ২৷
ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਚਿਤਵਤ ਨਾਹਿ ॥
যেই ভগবান সবকিছু দিয়েছেন, মানুষ তাঁকেই মনে রাখে না।
ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
তাদের দিন-রাত্রি মহাবিষ রূপী মায়ায় মগ্ন হয়ে কেটে যায়। ৩।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਏਕ ॥
হে নানক! শুধুমাত্র প্রভুকে স্মরণ করুন।
ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਟੇਕ ॥੪॥੩॥੯੭॥
পূর্ণাঙ্গ গুরুর শরণাপন্ন হলে গতি অর্জন করা যায় । ৪। ৩ । ৬৭।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
আসা মহলা ৫।
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿਆ ॥
ভগবানের নাম জপ করায় মন ও দেহ প্রস্ফুটিত হয়েছে।
ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਪਰਹਰਿਆ ॥੧॥
তার সমস্ত পাপ ও দোষ দূর হয়ে গেছে ॥ ১ ॥
ਸੋਈ ਦਿਵਸੁ ਭਲਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
হে আমার ভাই! সেই দিনটি খুব শুভ,
ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
যখন ভগবানের স্তব করলে পরমেশ্বরের সাক্ষাৎ পাওয়া যায়। সঙ্গে থাকো।
ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੇ ਪੂਜੇ ਪੈਰ ॥
সাধুদের চরণ পূজা করায়
ਮਿਟੇ ਉਪਦ੍ਰਹ ਮਨ ਤੇ ਬੈਰ ॥੨॥
মন থেকে সকল প্রকার সমস্যা ও শত্রুতা দূর হয়ে গেছে। ২।
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
পূর্ণ গুরুর সঙ্গে দেখা করে, পাপের বিভেদ শেষ হয়ে গেছে এবং
ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਭਿ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ॥੩॥
কাম, ক্রোধ, লোভ, আসক্তি এবং অহংকার - এই পাঁচটি কামার্ত শত্রুরা সবাই আমার নিয়ন্ত্রণে এসে গেছে ৷ ৩৷
ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
যার হৃদয়ে হরি নাম বাস করে
ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੪॥੯੮॥
নানক তার প্রতি নিবেদন করেন । ৪। ৪। ৬৮।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
আসা মহলা ৫।
ਗਾਵਿ ਲੇਹਿ ਤੂ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ॥
হে গায়ক! তুমি ঈশ্বরের প্রশংসা করো,
ਜੀਅ ਪਿੰਡ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥
যিনি হলেন প্রত্যেকের আত্মা, দেহ ও শরীরের ভিত্তি স্বরূপ ।
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥
যাঁর সেবা করে সমস্ত সুখ প্রাপ্ত করা যায়।
ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਾਵਹਿ ॥੧॥
তাহলে তোমার আর দ্বিতীয় কারো কাছে যাওয়ার দরকার হবে না। ১ ॥
ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨੰਦੀ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ॥
আমার প্রভু সর্বদা আনন্দে পরমানন্দে থাকেন। সেই গুণের ভান্ডার ভগবানকে প্রতিদিন জপ করতে হবে।
ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਵਾਸੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
আমি নিজেকে উৎসর্গ করলাম সেই প্রিয় সাধকের কাছে, যার কৃপায় প্রভু অন্তরে থাকেন। সঙ্গে থাকো।
ਜਾ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨਿਖੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥
যাঁর দেওয়া দাতব্য কখনো কম হয় না,
ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸਭ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥
যারা তাঁকে স্মরণ করে তারা সহজেই সরল সুখে মগ্ন হতে পারে।
ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ॥
যার দান কেউ মুছতে পারবে না,
ਮਨਿ ਵਾਸਾਈਐ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੨॥
ভগবানের সেই সত্য স্বরূপকে মনের মধ্যে স্থাপন করো । ২৷
ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ॥
যার ঘরের মধ্যে সবকিছু পরিপূর্ণ থাকে,
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਨ ਝੂਰਨ ॥
সেই প্রভুর সেবকরা কখনো দুঃখে অনুতপ্ত হয় না।
ਓਟਿ ਗਹੀ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥
তাঁর আশ্রয়ে একজন নির্ভীক অবস্থান লাভ করে।
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੋ ਗੁਨ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥
হে জীব! প্রত্যেক নিঃশ্বাসে সেই গুণের ভান্ডার ভগবানের প্রশংসা করা উচিত। ৩৷
ਦੂਰਿ ਨ ਹੋਈ ਕਤਹੂ ਜਾਈਐ ॥
তিনি জীবের কাছ থেকে দূরে যান না এবং কোথাও যান না।
ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥
যদি তিনি কৃপা করেন তাহলেই হরি-পরমেশ্বরের নাম প্রাপ্ত হয়ে যায়।
ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
আমি সম্পূর্ণ গুরুর কাছে প্রার্থনা করি।
ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੫॥੯੯॥
নানক হরি-নাম রূপী সম্পদ চান। ৪৷ ৫৷ ৬৬৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
আসা মহালা ৫।
ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਿਟਿਆ ਤਨ ਕਾ ਦੂਖ ॥
সবার আগে আমার শরীরের দুঃখ দূর হয়ে গেছে আর
ਮਨ ਸਗਲ ਕਉ ਹੋਆ ਸੂਖੁ ॥
তারপর মন সব সুখ লাভ করেছে।
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦੀਨੋ ਨਾਉ ॥
গুরু দয়া করে আমাকে হরি নাম প্রদান করেছেন ।
ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਜਾਉ ॥੧॥
আমি নিজেকে সেই সত্য গুরুর কাছে সমর্পণ করি। ১ ॥
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
হে আমার ভাই! আমি সম্পূর্ণ গুরুকে পেয়েছি।
ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
সত্য গুরুর শরণাপন্ন হয়ে, আমার সমস্ত রোগ, শোক-দুঃখ ধ্বংস হয়ে গেছে। সঙ্গে থাকো।
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥
আমি গুরুর চরণ আমার হৃদয়ে স্থাপন করেছি এবং
ਮਨ ਚਿੰਤਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥
আমি কাঙ্খিত ফল পেয়েছি।
ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਭ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ ॥
আমার তৃষ্ণা নির্বাপিত হয়ে গেছে এবং আমার অন্তরে সম্পূর্ণ শান্তি বিরাজ করছে
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੨॥
গুরু দয়া করে আমাকে প্রভুর নাম উপহার দিয়েছেন। ২৷
ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ ॥
গুরু নিরাশ্রয়দেরকে আশ্রয় দিয়েছেন।
ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥
গুরু মানহীন ব্যক্তিকে সম্মান দিয়েছেন ।
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸੇਵਕ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥
বন্ধন ছিন্ন করে গুরু নিজের ভৃত্যকে সর্বতোভাবে রক্ষা করেছেন।
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ਰਸਨਾ ਚਾਖੇ ॥੩॥
অমৃত বাণী এখন আমি নিজের রসনা দিয়ে স্বাদ নিই। ৩৷
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪੂਜ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥
দুর্ভাগ্য হওয়া সত্ত্বেও গুরুর চরণ পূজা করেছি।
ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾ ॥
সব কিছু ত্যাগ করে আমি প্রভুর আশ্রয় নিয়েছি।