Page 392
ਸੰਚਤ ਸੰਚਤ ਥੈਲੀ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥
ধন সঞ্চয় করে সে ভাণ্ডার ভরেছে কিন্তু
ਪ੍ਰਭਿ ਉਸ ਤੇ ਡਾਰਿ ਅਵਰ ਕਉ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ॥੧॥
সর্বোপরি ঈশ্বর তার কাছ থেকে নিজের সম্পদ ছিনিয়ে নিয়ে অন্য কাউকে দিয়েছেন। ১॥
ਕਾਚ ਗਗਰੀਆ ਅੰਭ ਮਝਰੀਆ ॥
এই মানবদেহ মাটির পিণ্ডের কলসীর মতো যা জলে গলে যায়।
ਗਰਬਿ ਗਰਬਿ ਉਆਹੂ ਮਹਿ ਪਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
অহংকার এবং গর্ব করে সে নিজেই সেই জলে ডুবে যায় ॥॥ ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਨਿਰਭਉ ਹੋਇਓ ਭਇਆ ਨਿਹੰਗਾ ॥
মানুষ মৃত্যু থেকে ভয়হীন হয়ে নির্ভীক হয়ে যায় কিন্তু
ਚੀਤਿ ਨ ਆਇਓ ਕਰਤਾ ਸੰਗਾ ॥
জগতের স্রষ্টা পরমাত্মাকে স্মরণ করেনা যিনি সর্বদা তার সঙ্গে রয়েছেন।
ਲਸਕਰ ਜੋੜੇ ਕੀਆ ਸੰਬਾਹਾ ॥
সে সৈন্য নিয়োগ এবং অস্ত্র সংগ্রহ করে ।
ਨਿਕਸਿਆ ਫੂਕ ਤ ਹੋਇ ਗਇਓ ਸੁਆਹਾ ॥੨॥
যখন তার আত্মা মারা যায় তখন সে ছাই হয়ে যায়। ২৷
ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਅਰੁ ਰਾਨੀ ॥
তার আছে উঁচু মন্দির, প্রাসাদ, রাণী,
ਹਸਤਿ ਘੋੜੇ ਜੋੜੇ ਮਨਿ ਭਾਨੀ ॥
লোভনীয় হাতি এবং ঘোড়া, সুন্দর পোশাক এবং
ਵਡ ਪਰਵਾਰੁ ਪੂਤ ਅਰੁ ਧੀਆ ॥
পুত্র এবং কন্যার একটি বড় পরিবার ছিল কিন্তু
ਮੋਹਿ ਪਚੇ ਪਚਿ ਅੰਧਾ ਮੂਆ ॥੩॥
সেইসবের প্রতি মোহগ্রস্ত জ্ঞানহীন ব্যক্তি দুঃখে জীবন বিসর্জন দেয়। ৩৷
ਜਿਨਹਿ ਉਪਾਹਾ ਤਿਨਹਿ ਬਿਨਾਹਾ ॥
যে স্রষ্টা তাকে সৃষ্টি করেছেন, সেই তিনিই তাকে হত্যা করেছেন।
ਰੰਗ ਰਸਾ ਜੈਸੇ ਸੁਪਨਾਹਾ ॥
ভোগবিলাস এবং স্বাদ হলো একটি স্বপ্নের মতো
ਸੋਈ ਮੁਕਤਾ ਤਿਸੁ ਰਾਜੁ ਮਾਲੁ ॥ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਜਿਸੁ ਖਸਮੁ ਦਇਆਲੁ ॥੪॥੩੫॥੮੬॥
কেবলমাত্র সেই পরিত্রাণ পায় এবং কেবলমাত্র তারই শাসন ও সম্পদ থাকে, “হে দাস নানক! যার প্রতি ভগবান করুণাময় হন” ॥ ৪॥ ৩৫॥ ৮৬॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥|
আসা মহলা ৫।
ਇਨ੍ਹ੍ਹ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਰੀ ਘਨੇਰੀ ॥
মানুষ এই মায়াকে (সম্পদ) খুব ভালোবাসে।
ਜਉ ਮਿਲੀਐ ਤਉ ਵਧੈ ਵਧੇਰੀ ॥
যেমন-যেমন (ধন) পাওয়া যায় সেইভাবেই এর সঙ্গতিতে আসক্তি বাড়ে।
ਗਲਿ ਚਮੜੀ ਜਉ ਛੋਡੈ ਨਾਹੀ ॥
ঘাড়ে আঁকড়ে থাকা এই মায়া মানুষটাকে কোনোভাবেই ছাড়ে না কিন্তু
ਲਾਗਿ ਛੁਟੋ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਪਾਈ ॥੧॥
সত্যিকারের গুরুর চরণ স্পর্শ করলেই এখান থেকে মুক্তি পাওয়া যায়। ১ ॥
ਜਗ ਮੋਹਨੀ ਹਮ ਤਿਆਗਿ ਗਵਾਈ ॥
জগতকে মুগ্ধ করে এমন মায়াকে আমরা ত্যাগ করে আমাদের থেকে দূরে সরিয়ে দিয়েছি ।
ਨਿਰਗੁਨੁ ਮਿਲਿਓ ਵਜੀ ਵਧਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
এখন আমরা নির্গুণ প্রভর সাক্ষাৎ পেয়েছি এবং চারদিক থেকে শুভকামনা বর্ষিত হয়ে চলেছে। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਐਸੀ ਸੁੰਦਰਿ ਮਨ ਕਉ ਮੋਹੈ ॥
মায়া এত সুন্দর যে মনকে আকর্ষণ করে নেয়।
ਬਾਟਿ ਘਾਟਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਬਨਿ ਬਨਿ ਜੋਹੈ ॥
এই জীবকে তার পথ, ঘাট, বাড়ি এবং বন দেখিয়ে প্রভাবিত করে।
ਮਨਿ ਤਨਿ ਲਾਗੈ ਹੋਇ ਕੈ ਮੀਠੀ ॥
মন এবং শরীরের এইসব কিছুকে অত্যন্ত মধুর বলে মনে হয় ।
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੈ ਖੋਟੀ ਡੀਠੀ ॥੨॥
গুরুর কৃপায় আমি দেখেছি যে, এই ভ্রম বড়ই মিথ্যে । ২।
ਅਗਰਕ ਉਸ ਕੇ ਵਡੇ ਠਗਾਊ ॥
কাম, ক্রোধ, লোভ, আসক্তি ও অহংকার ইত্যাদি যে সকল অপশক্তি সেই মোহের সামনে কাজ করে তারাই বড় প্রতারক ।
ਛੋਡਹਿ ਨਾਹੀ ਬਾਪ ਨ ਮਾਊ ॥
(আরও তাই) সে নিজের বাবা-মাকেও ছাড়ে না।
ਮੇਲੀ ਅਪਨੇ ਉਨਿ ਲੇ ਬਾਂਧੇ ॥
তাদের সঙ্গে দেখা-সাক্ষাৎ করে এমন জীবকে তারা নিজেদের ফাঁদে ফেলে দেয়।
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੈ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥੩॥
কিন্তু গুরুর কৃপায় আমি সেই সব গুন্ডাদের নিয়ন্ত্রণ করেছি। ৩৷
ਅਬ ਮੋਰੈ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦ ॥
এখন আমার মনে আনন্দ রয়েছে।
ਭਉ ਚੂਕਾ ਟੂਟੇ ਸਭਿ ਫੰਦ ॥
আমার ভয় অদৃশ্য হয়ে গেছে এবং আমার সমস্ত বন্ধন কেটে গেছে।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
হে নানক! যেহেতু আমি প্রকৃত গুরুকে পেয়েছি,
ਘਰੁ ਸਗਲਾ ਮੈ ਸੁਖੀ ਬਸਾਇਆ ॥੪॥੩੬॥੮੭॥
তখন থেকে আমি নিজের সমস্ত ঘরে সুখ স্থাপন করেছি অর্থাৎ আমার দেহ স্বরূপ ঘরে যে ইন্দ্রিয়গুলি বাস করে তারা সুখী হয়ে গেছে। ৪৷ ৩৬। ৮৭।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
আসা মহলা ৫।
ਆਠ ਪਹਰ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਜਾਨੈ ॥
সাধুজন আট প্রহর ধরে ভগবানকে তাদের কাছে থাকেন বলে মনে করেন।
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਮੀਠਾ ਮਾਨੈ ॥
প্রভুর দ্বারা করা প্রতিটি কাজকে মধুর হিসেবে গ্রহণ করা হয়।
ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਸੰਤਨ ਆਧਾਰੁ ॥
প্রভুর একমাত্র নামই সাধুদের জীবনের ভিত্তি এবং
ਹੋਇ ਰਹੇ ਸਭ ਕੀ ਪਗ ਛਾਰੁ ॥੧॥
সাধুরা সবার পায়ের ধুলো হয়ে থেকে যায়। ১॥
ਸੰਤ ਰਹਤ ਸੁਨਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥ |
হে আমার ভাই! মন দিয়ে সাধুদের জীবন-আচরণের কথা শোনো।
ਉਆ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
তার মহিমা বর্ণনা করা যায় না। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਵਰਤਣਿ ਜਾ ਕੈ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥
তাদের কর্ম-আচরণ কেবলমাত্র প্রভুর নামেই হয়।
ਅਨਦ ਰੂਪ ਕੀਰਤਨੁ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥
আনন্দ স্বরূপ প্রভুর জন্য ভজন-কীর্তন করা হলো তাদের প্রকৃত সুখ ও বিশ্রাম ।
ਮਿਤ੍ਰ ਸਤ੍ਰੁ ਜਾ ਕੈ ਏਕ ਸਮਾਨੈ ॥
তার কাছে বন্ধু ও শত্রু উভয়েই সমান ।
ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨੈ ॥੨॥
সে নিজের প্রভুকে ছাড়া অন্য কাউকে চেনে না। ২।
ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਅਘ ਕਾਟਨਹਾਰਾ ॥
সাধুরাই কোটি পাপ দূর করতে পারে।
ਦੁਖ ਦੂਰਿ ਕਰਨ ਜੀਅ ਕੇ ਦਾਤਾਰਾ ॥
সে জীবের দুঃখ-কষ্ট দূর করে দেয় এবং মানুষকে আধ্যাত্মিক জীবন দিতে সক্ষম হয় ।
ਸੂਰਬੀਰ ਬਚਨ ਕੇ ਬਲੀ ॥
সে এমন একজন বীর যে কাম, ক্রোধ প্রভৃতি পাপকে জয় করে নিয়েছে ।
ਕਉਲਾ ਬਪੁਰੀ ਸੰਤੀ ਛਲੀ ॥੩॥
এই তুচ্ছ মায়াকেও সাধুরা ছলনা করেছে । ৩৷
ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ਬਾਛਹਿ ਸੁਰਦੇਵ ॥
দেবতারাও সাধুর সঙ্গ চায়।
ਅਮੋਘ ਦਰਸੁ ਸਫਲ ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ॥
তার দর্শন অত্যন্ত সফল হয় এবং তার সেবা অত্যন্ত ফলপ্রসূ হয়।
ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਅਰਦਾਸਿ ॥
হাত জোড় করে নানক এই একটি প্রার্থনা করেছেন যে
ਮੋਹਿ ਸੰਤਹ ਟਹਲ ਦੀਜੈ ਗੁਣਤਾਸਿ ॥੪॥੩੭॥੮੮॥
হে ঈশ্বর গুণের ভাণ্ডার! আমাকে সাধুদের সেবা করার দান প্রদান করুন। ৪৷ ৩৭। ৮৮।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
আসা মহলা ৫।
ਸਗਲ ਸੂਖ ਜਪਿ ਏਕੈ ਨਾਮ ॥
ভগবানের একমাত্র নাম জপ করলেই সমস্ত সুখ পাওয়া যায়।
ਸਗਲ ਧਰਮ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਮ ॥
শ্রীহরির স্তুতি করলে তীর্থযাত্রা, তপস্যা, দান ও করুণা ইত্যাদি সকল ধর্মের ফল পাওয়া যায়।
ਮਹਾ ਪਵਿਤ੍ਰ ਸਾਧ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
সাধুদের সঙ্গতি অত্যন্ত পবিত্র হয়,