Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 391

Page 391

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰਤਾ ਨਾ ਹਮ ਡਰਿਆ ॥ জীবাত্মা বলে যে ভগবানের মৃত্যু হয় না আর আমরা মৃত্যুতে ভয়ভীত হই না।
ਨਾ ਓਹੁ ਬਿਨਸੈ ਨਾ ਹਮ ਕੜਿਆ ॥ যে ঈশ্বর কখনই বিনষ্ট হন না, মৃত্যুভয়ের কারণে আমরা দুঃখিতও হই না।
ਨਾ ਓਹੁ ਨਿਰਧਨੁ ਨਾ ਹਮ ਭੂਖੇ ॥ ঈশ্বর গরীব হন না আর আমরা ক্ষুধার্তও নই।
ਨਾ ਓਸੁ ਦੂਖੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਦੂਖੇ ॥੧॥ তাঁর কোনো দুঃখ নেই আর আমাদেরও দুঃখ হয় না। ॥১॥
ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਮਾਰਨਵਾਰਾ ॥ ঈশ্বর ছাড়া অন্য কেউ হত্যা করার মতো নেই।
ਜੀਅਉ ਹਮਾਰਾ ਜੀਉ ਦੇਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ঈশ্বর হলেন আমার জীবনদাতা, তিনি আমাকে জীবন প্রদান করেন। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਨਾ ਉਸੁ ਬੰਧਨ ਨਾ ਹਮ ਬਾਧੇ ॥ তাঁর কোনো বন্ধন নেই এবং আমরাও বন্ধনে আবদ্ধ নই।
ਨਾ ਉਸੁ ਧੰਧਾ ਨਾ ਹਮ ਧਾਧੇ ॥ না তাঁর কোনো কর্মের ব্যবসা আছে, না আমরা কোনো ব্যবসায় নিমগ্নও নই।
ਨਾ ਉਸੁ ਮੈਲੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਮੈਲਾ ॥ না তাঁর কোনো ময়লা আছে আর না আমরাও ময়লায় মলিন হয়ে যাই ।
ਓਸੁ ਅਨੰਦੁ ਤ ਹਮ ਸਦ ਕੇਲਾ ॥੨॥ তিনি সর্বদা আনন্দে আছেন, তাই আমরাও সর্বদা সুখী থাকি । ২৷
ਨਾ ਉਸੁ ਸੋਚੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਸੋਚਾ ॥ তিনি পাত্তা দেন না এবং আমরাও কোনও চিন্তা করি না।
ਨਾ ਉਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਹਮ ਕਉ ਪੋਚਾ ॥ তাঁর মধ্যে কোনো মায়ার প্রলেপ নেই আর আমাদেরও কোনো দোষ নেই।
ਨਾ ਉਸੁ ਭੂਖ ਨ ਹਮ ਕਉ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥ তাঁর ক্ষুধাও নেই আর আমাদেরও কোন তৃষ্ণা নেই।
ਜਾ ਉਹੁ ਨਿਰਮਲੁ ਤਾਂ ਹਮ ਜਚਨਾ ॥੩॥ যখন তিনি নির্মল থাকেন তখন আমরাও তাঁকে শুদ্ধ হিসেবে দেখি । ॥৩॥
ਹਮ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ਏਕੈ ਓਹੀ ॥ আমরা কিছুই নই শুধুমাত্র তিনিই সবকিছু ।
ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ সেই ঈশ্বর অতীতে অর্থাৎ বর্তমানের আগেও একই ছিলেন এবং ভবিষ্যতেও একই থাকবেন।
ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਏ ਭ੍ਰਮ ਭੰਗਾ ॥ হে নানক! গুরু আমার সকল মায়া ও ভেদাভেদ দূর করে দিয়েছেন।
ਹਮ ਓਇ ਮਿਲਿ ਹੋਏ ਇਕ ਰੰਗਾ ॥੪॥੩੨॥੮੩॥ তিনি এবং আমরা একসঙ্গে একই রঙের হয়ে গেছি। ৪৷ ৩২৷ ৮৩।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀਐ ॥ অনেক উপায়ে ভগবানের সেবা ও ভক্তি করা উচিত।
ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰੀਐ ॥ একজনের নিজের জীবন, আত্মা এবং সম্পদ তাঁর কাছে সমর্পণ করা উচিৎ।
ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਕਰਉ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ নিজের অহংকার ছেড়ে জল-পাখা পরিবেশন করা উচিৎ।
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੧॥ বহুবার তাঁর কাছে নিজেকে উত্সর্গ করা উচিত। ১॥
ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥ হে আমার মাতা! শুধুমাত্র সেই একজন বিবাহিত মহিলা যে নিজের প্রাণনাথ প্রভুকে পছন্দ করে ।
ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ আমি তার সঙ্গতিতে ওঠা-বসা করি।। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੀ ਕੀ ਪਨਿਹਾਰਿ ॥ আমি তার সেবকের সেবকের জল ভরি।
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥ আমি নিজের হৃদয়ে ভালোবেসে তার পায়ের ধুলো ধারণ করি ।
ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ਤ ਪਾਵਉ ਸੰਗੁ ॥ যদি আমার কপালে সৌভাগ্য থাকে তাহলে আমি তাদের সঙ্গতি পাই।
ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥ নিজের সুখ দ্বারা আমি প্রভুকে পেয়ে গেছি। ২।
ਜਾਪ ਤਾਪ ਦੇਵਉ ਸਭ ਨੇਮਾ ॥ আমি তাঁকে সমস্ত জপ, তপস্যা এবং ধর্মীয় আচার নিবেদন করি।
ਕਰਮ ਧਰਮ ਅਰਪਉ ਸਭ ਹੋਮਾ ॥ আমি তাঁকে সমস্ত ধর্ম কর্ম, যজ্ঞ ও হোম নিবেদন করি।
ਗਰਬੁ ਮੋਹੁ ਤਜਿ ਹੋਵਉ ਰੇਨ ॥ অহংকার ও আসক্তি ত্যাগ করে আমি তাঁর পায়ের ধুলো হয়ে গেছি।
ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨ ॥੩॥ আমি তাঁর সঙ্গতিতে প্রভুকে স্বচক্ষে দেখি ॥৩॥
ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਏਹੀ ਆਰਾਧਉ ॥ এইভাবেই প্রতিমুহূর্তে ভগবানের আরাধনা করি।
ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਏਹ ਸੇਵਾ ਸਾਧਉ ॥ দিন-রাত আমি এইভাবে প্রভুর সেবা করি।
ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੩॥੮੪॥ এখন গোপাল গোবিন্দ আমার প্রতি সদয় হয়েছেন। হে নানক! সৎসঙ্গে তিনি আত্মাকে ক্ষমা করে দেন ॥৪॥ ৩৩৷ ৮৪৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ প্রভুর প্রেমে সর্বদা সুখ পাওয়া যায়।
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਦੁਖੁ ਲਗੈ ਨ ਕੋਇ ॥ কোনো দুঃখ তাকে স্পর্শ করতে পারে না।
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥ প্রভুর প্রেমে অহংকারের মলিনতা দূর হয়ে যায় এবং
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ॥੧॥ মানুষ সর্বদা পবিত্র হয়ে যায়। ১ ॥
ਸੁਨਹੁ ਮੀਤ ਐਸਾ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥ হে বন্ধু! শোনো, ঈশ্বরের ভালোবাসা এমনই হয়।
ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਘਟ ਘਟ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ইনি হলেন প্রতিটি জীবের দেহ, জীবন এবং আত্মার ভিত্তি । ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥ প্রভুর প্রেমের দ্বারা সব ধন পাওয়া যায়।
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥ যার দ্বারা শুদ্ধ নাম মনে স্থির হয়ে যায়।
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥ স্রষ্টার ভালোবাসায় আমি চিরকাল সুন্দর হয়ে গেছি।
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਭ ਮਿਟੀ ਹੈ ਚਿੰਤ ॥੨॥ প্রভুর ভালোবাসায় সকল দুশ্চিন্তা দূর হয়ে গেছে। ২৷
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਇਹੁ ਭਵਜਲੁ ਤਰੈ ॥ প্রভুর ভালোবাসায় মানুষ ভবসাগর পার হয়ে যায়।
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਡਰੈ ॥ প্রভুর প্রেমের কারণে জীব মৃত্যুকে ভয় পায় না।
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੈ ॥ প্রভুর ভালোবাসা সবাইকে রক্ষা করেন এবং
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਲੈ ਸੰਗਾਰੈ ॥੩॥ তাদের সঙ্গে পরলোকে চলে যায়। ॥৩॥
ਆਪਹੁ ਕੋਈ ਮਿਲੈ ਨ ਭੂਲੈ ॥ কোনো মানুষ নিজে থেকে (প্রভুর চরণে) একত্রিত হতে পারে না, কেউ বিপথগামীও হতে পারে না।
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਘੂਲੈ ॥ প্রভু যার প্রতি সদয় হন, তাকে সাধুসঙ্গে সাক্ষাৎ করিয়ে দেন ।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੈ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ নানক বলেছেন হে প্রভু! আমি আপনার কাছে আত্মসমর্পণ করছি,
ਸੰਤ ਓਟ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ ॥੪॥੩੪॥੮੫॥ আপনি হলেন সাধকদের সমর্থন এবং শক্তি । ৪৷ ৩৪৷ ৮৫
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ কিছু (মানুষ) রাজা হয়ে জনগণকে শাসন করেছে এবং
ਭੂਪਤਿ ਹੋਇ ਕੈ ਰਾਜੁ ਕਮਾਇਆ ॥| বহু অপকর্ম ও নৃশংসতা দ্বারা ধন-সম্পদ সঞ্চয় করেছে ।
ਕਰਿ ਕਰਿ ਅਨਰਥ ਵਿਹਾਝੀ ਮਾਇਆ ॥ বহু অপকর্ম ও নৃশংসতা দ্বারা ধন-সম্পদ সঞ্চয় করেছে ।


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top