Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 382

Page 382

ਸੋਈ ਅਜਾਣੁ ਕਹੈ ਮੈ ਜਾਨਾ ਜਾਨਣਹਾਰੁ ਨ ਛਾਨਾ ਰੇ ॥ সে বোকা হয় যে বলে যে সে সবকিছু জানে। জ্ঞানী ব্যক্তি কখনও গোপন থাকে না।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਅਮਿਉ ਪੀਆਇਆ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਬਿਗਸਾਨਾ ਰੇ ॥੪॥੫॥੪੪॥ হে নানক! গুরু আমাকে অমৃতরস পান করিয়েছেন। প্রভুর প্রেম-রসে সিক্ত হয়ে এখন আমি আনন্দিত হয়ে হয়েছি। ৫। ৫৷ ৪৪ ॥
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਬਿਸਾਰੇ ਅਉਗਨ ਅਪਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰਿਆ ॥ ভগবান আমার (মায়াময়) বন্ধন ছিন্ন করে দিয়েছেন, আমার দোষ-ত্রুটি ভুলিয়ে দিয়েছেন এবং এইভাবে নিজের শত্রুর যত্ন নিয়েছেন।
ਹੋਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਮਾਤ ਪਿਤ ਨਿਆਈ ਬਾਰਿਕ ਜਿਉ ਪ੍ਰਤਿਪਾਰਿਆ ॥੧॥ তিনি পিতা-মাতার মতো আমার প্রতি সদয় হয়েছেন এবং আমাকে নিজের সন্তানের মতো লালন-পালন করেছেন। ১ ॥
ਗੁਰਸਿਖ ਰਾਖੇ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲਿ ॥ গুরু-পরমেশ্বর নিজের শিখদের রক্ষা করেছেন এবং
ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਮਹਾ ਭਵਜਲ ਤੇ ਅਪਨੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ নিজের দয়া-দৃষ্টিতে দেখে তিনি তাদেরকে ভিন্নধর্মী সংসার-সমুদ্র থেকে বের করে এনেছেন। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੀਐ ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥ সেই ভগবানকে স্মরণ করলেই আমরা মৃত্যু থেকে মুক্তি পাই এবং ইহলোক ও পরলোকে সুখ লাভ করি,
ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ਨੀਤ ਨੀਤ ਗੁਣ ਗਾਈਐ ॥੨॥ হে ভাই! প্রতি নিঃশ্বাসে এবং গ্রাসের সঙ্গে ভগবানের নামের রসনা জপ করতে হবে এবং সর্বদা ওনার প্রশংসা করতে হবে। ২।
ਭਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ॥ ভগবানের প্রতি প্রেম-ভক্তি দ্বারা আমি পরম পদ লাভ করেছি এবং সাধুর সঙ্গতিতে দুঃখ দূর হয়ে গেছে।
ਛਿਜੈ ਨ ਜਾਇ ਕਿਛੁ ਭਉ ਨ ਬਿਆਪੇ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਗਾਠੇ ॥੩॥ নির্মল হরির নামের ধন নিজের গাঁটে বেঁধে রেখেছি। এই হরিনামের ধন কখনও বিনষ্ট হয়ে যায় না, কোথাও হারিয়েও যায় না আর চোর ইত্যাদির ভয়ও হয় না। ৩৷
ਅੰਤਿ ਕਾਲ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਸਹਾਈ ਇਤ ਉਤ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ যে প্রভু ইহকাল ও পরকালে রক্ষা করেন তিনি শেষ পর্যন্ত সাহায্যকারী হন।
ਪ੍ਰਾਨ ਮੀਤ ਹੀਤ ਧਨੁ ਮੇਰੈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੪॥੬॥੪੫॥ প্রভু হলেন আমার প্রাণ, বন্ধু, শুভাকাঙ্ক্ষী এবং সম্পদ। হে নানক! আমি সর্বদা তাঁর প্রতি নিবেদন করি । ৪৷ ৬৷ ৪৫৷
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਜਾ ਤੂੰ ਸਾਹਿਬੁ ਤਾ ਭਉ ਕੇਹਾ ਹਉ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਕਿਸੁ ਸਾਲਾਹੀ ॥ হে পরমপিতা! আপনি যখন আমার প্রভু তখন আমার ভয় কিসের? আপনি ছাড়া কার প্রশংসা করবো?
ਏਕੁ ਤੂੰ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਮੈ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਾਹੀ ॥੧॥ যখন শুধুমাত্র আপনিই আমার, তখন আমার কাছে আপনি ছাড়া আর কিছুই থাকে না। ১॥
ਬਾਬਾ ਬਿਖੁ ਦੇਖਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥ হে বাবা! আমি দেখেছি এই পৃথিবী হলো বিষের স্বরূপ ।
ਰਖਿਆ ਕਰਹੁ ਗੁਸਾਈ ਮੇਰੇ ਮੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ হে গুসাই! আমাকে রক্ষা করুন, আপনার নামই হলো একমাত্র আমার জীবনের ভিত্তি । ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਜਾਣਹਿ ਬਿਰਥਾ ਸਭਾ ਮਨ ਕੀ ਹੋਰੁ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥ হে নাথ! আপনি আমার মনের নানাবিধ অবস্থা জানেন। অতএব, আমি কার কাছে গিয়ে বলবো?
ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਉਰਾਇਆ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੨॥ নাম ছাড়া সারা পৃথিবী পাগল হয়ে গেছে। যদি ভগবানের নাম পাওয়া যায় তাহলেই সুখ পাওয়া যায় । ২৷
ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਸੁ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ਜਿ ਕਹਣਾ ਸੁ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਪਾਸਿ ॥ আমার কী বলা উচিত? আমার অবস্থা কাকে বলব? আমি যা বলতে চাই, সে সবকিছুই আমি আমার প্রভুকে বলি।
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤੈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥੩॥ হে গুরু! আপনি যা কিছু করেছেন, পৃথিবীর সব কিছুই একমাত্র আপনার কারণে হয়ে চলেছে। আমি সবসময় একমাত্র আপনার আশাতেই থাকি । ৩৷
ਜੇ ਦੇਹਿ ਵਡਿਆਈ ਤਾ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਇਤ ਉਤ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਉ ॥ আপনি যদি সম্মান এবং প্রতিপত্তি প্রদান করেন তবে এইটাই হলো আপনার সম্মান এবং প্রতিপত্তি । আমি শুধু এই পৃথিবীতে এবং অন্য জগতে আপনাকেই স্মরণ করি।
ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤੇ ਮੈ ਤਾਣੁ ਤੇਰਾ ਇਕੁ ਨਾਉ ॥੪॥੭॥੪੬॥ নানকের প্রভু হলেন সর্বদা সুখের দাতা । আমার শক্তি হলো শুধুমাত্র তোমারই নাম । ৪৷ ৭৷ ৪৬।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਠਾਕੁਰ ਏਹੁ ਮਹਾ ਰਸੁ ਜਨਹਿ ਪੀਓ ॥ হে আমার ঠাকুর! আপনার নাম অমৃত এবং এই মহা রস আপনার দাস পান করেছে।
ਜਨਮ ਜਨਮ ਚੂਕੇ ਭੈ ਭਾਰੇ ਦੁਰਤੁ ਬਿਨਾਸਿਓ ਭਰਮੁ ਬੀਓ ॥੧॥ আমার জন্ম-জন্মান্তরের পাপের ভয়ানক ভার বিনষ্ট হয়ে গেছে এবং সাধুবাদের দ্বিধাও দূর হয়ে গেছে। ১ ॥
ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਮੈ ਜੀਓ ॥ হে গুরু! একমাত্র আপনাকে দেখেই আমি বেঁচে আছি।
ਸੁਨਿ ਕਰਿ ਬਚਨ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੇਰਾ ਠਾਰੁ ਥੀਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ হে আমার প্রকৃত শিক্ষক! আপনার কথা শুনে আমার মন ও শরীর শীতল হয়ে গেছে ॥ ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਭਇਓ ਸਾਧਸੰਗੁ ਏਹੁ ਕਾਜੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਆਪਿ ਕੀਓ ॥ হে ঈশ্বর! আপনার কৃপায় আমি সাধুসঙ্গ পেয়েছি এবং আপনি নিজেই এই শুভ কাজ করেছেন।
ਦਿੜੁ ਕਰਿ ਚਰਣ ਗਹੇ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੇ ਸਹਜੇ ਬਿਖਿਆ ਭਈ ਖੀਓ ॥੨॥ আমি আপনার পা শক্ত করে ধরে রেখেছি আর মায়ার বিষ সহজেই দূর হয়ে গেছে। ২৷
ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰਾ ਏਹੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਮੰਤ੍ਰੁ ਲੀਓ ॥ হে ঈশ্বর! আপনার নাম হলো সুখের ভান্ডার । আমি গুরুদেবের কাছ থেকে এই অমর মন্ত্রটি পেয়েছি।
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਦੀਨਾ ਤਾਪੁ ਸੰਤਾਪੁ ਮੇਰਾ ਬੈਰੁ ਗੀਓ ॥੩॥ সতগুরু নিজের কৃপায় আমাকে এই (মন্ত্র) দিয়েছেন এবং আমার তাপ, ক্রোধ ও শত্রু বিনষ্ট হয়ে গেছে। ৩৷
ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਣਸ ਦੇਹੀ ਪਾਈ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਮੇਲਿ ਲੀਓ ॥ আমি যে এই মানবদেহ পেয়েছি তা ধন্য হয়েছে, কারণ এই জন্যেই আমার প্রভু আমাকে নিজের সঙ্গে যুক্ত করেছেন।
ਧੰਨੁ ਸੁ ਕਲਿਜੁਗੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਈਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ਹੀਓ ॥੪॥੮॥੪੭॥ এই কলিযুগের আশীর্বাদপূর্ণ সময় যেখানে সাধুসঙ্গে এসে ভগবানের পূজা করা হয়। হে নানক! প্রভুর নাম হলো আমার হৃদয়ের ভিত্তিস্বরূপ । ৪। ৮। ৪৭।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top