Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 383

Page 383

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਆਗੈ ਹੀ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੂਆ ਅਵਰੁ ਕਿ ਜਾਣੈ ਗਿਆਨਾ ॥ সবকিছু ইতিমধ্যেই স্থির (সম্পন্ন) হয়ে গেছে। বিচার করে, জ্ঞান দিয়ে এর চেয়ে বেশি আর কী জানা যায়?
ਭੂਲ ਚੂਕ ਅਪਨਾ ਬਾਰਿਕੁ ਬਖਸਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥ পরমব্রহ্ম ভগবান নিজের সন্তানের ভুল-ত্রুটি ক্ষমা করে দিয়েছেন। ১ ॥
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ਮੋਹਿ ਦੀਨ ਕਉ ਰਾਖਿ ਲੀਆ ॥ আমার সতগুরু আমার প্রতি সদা সদয় থাকেন । তিনি আমার মতন গরীবকে রক্ষা করেছেন।
ਕਾਟਿਆ ਰੋਗੁ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ তিনি আমার রোগ নাশ করে দিয়ে আমার মুখে হরির নাম রেখেছেন, যেখানে আমি পরম সুখ লাভ করেছি। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਅਨਿਕ ਪਾਪ ਮੇਰੇ ਪਰਹਰਿਆ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਮੁਕਤ ਭਏ ॥ (হে বন্ধু!) সতগুরু আমার অনেক পাপ নাশ করে দিয়েছেন, আমার বন্ধন (অপকর্ম) ছিন্ন করেছেন এবং আমি মোক্ষলাভ করেছি।
ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਾ ਘੋਰ ਤੇ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਗੁਰਿ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ॥੨॥ গুরু আমার বাহু ধরে আমাকে মহা অন্ধকারের গর্ত থেকে বের করে এনেছেন। ২৷
ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਰਾਖੇ ਰਾਖਨਹਾਰੇ ॥ আমি নির্ভীক হয়ে গেছি, আমার সমস্ত ভয় দূর হয়ে গেছে। সারা বিশ্বের রক্ষাকর্তা আমাকে রক্ষা করেছেন।
ਐਸੀ ਦਾਤਿ ਤੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ॥੩॥ হে আমার প্রভু! আমি আপনার দ্বারা এমন আশীর্বাদ প্রাপ্ত হয়েছি যে আমার সমস্ত কাজ সম্পন্ন হয়ে গেছে ॥ ৩৷
ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਸਾਹਿਬ ਮਨਿ ਮੇਲਾ ॥ হে নানক! গুণের আধার ঈশ্বর আমার হৃদয়ে মিলিত হয়েছেন এবং
ਸਰਣਿ ਪਇਆ ਨਾਨਕ ਸੋੁਹੇਲਾ ॥੪॥੯॥੪੮॥ তাঁর শরণাপন্ন হয়ে সুখী হয়েছি। ৪৷ ৬৷ ৪৮।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਤਾਂ ਸਭੁ ਕੋ ਲਾਗੂ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਾਂ ਸੇਵਾ ॥ হে পৃথিবীর সৃষ্টিকর্তা! যখন আপনাকে ভুলে যাই তখন সবাই আমার শত্রু হয়ে যায়, কিন্তু আপনার নাম স্মরণ করলেই সবাই আমার সেবা-আপ্যায়ন করে।
ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਦੂਜਾ ਸੂਝੈ ਸਾਚੇ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥ হে সত্যের রশ্মি, অলভ্য, অপ্রাপ্য ঈশ্বর! আমি আপনাকে ছাড়া কাউকে চিনি না। ১ ॥
ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ਲੋਗਨ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ॥ হে সাহেব! যখন আমি আপনাকে মনে করতে থাকি তখন সর্বদাই আপনাকে দয়ালু বলে মনে হয়। বেচারা মানুষরা আমার কি খারাপ করতে পারে?
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਹੁ ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ যখন সমস্ত জীব আপনার দ্বারা জন্মগ্রহণ করবে তখন আমাকে বলুন আমি কাকে খারাপ বা ভালো বলতে পারি। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰਾ ਹਾਥ ਦੇਇ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ॥ হে প্রভু! কেবলমাত্র আপনি হলেন আমার সমর্থন, কেবলমাত্র আপনি হলেন আমার আধার । আপনি নিজের হাত দিয়ে আমাকে রক্ষা করেন ।
ਜਿਸੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਤੇਰੀ ਕਿਰਪਾ ਤਿਸ ਕਉ ਬਿਪੁ ਨ ਕੋਊ ਭਾਖੈ ॥੨॥ যে ভক্ত আপনার আশীর্বাদপ্রাপ্ত হয়, তাকে কেউ গ্রাস করতে পারে না। ২৷
ਓਹੋ ਸੁਖੁ ਓਹਾ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ হে প্রভু! আপনি নিজের মনে যা পছন্দ করেন, সেটাই আমার কাছে সুখ, সেটাই আমার কাছে সম্মান ও প্রতিপত্তি স্বরূপ ।
ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਤੂੰ ਸਦ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥੩॥ হে গুরু! আপনি চতুর, আপনি সবসময় দয়ালু হন। আপনার নাম অর্জন করে আমি সুখ ভোগ করি । ৩।
ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥ আপনার কাছে আমার এই প্রার্থনা যে আমার জীবন-দেহ সবই একমাত্র আপনার দান ।
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਕੋਈ ਨਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰਾ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥ নানক বলেছেন হে প্রভু! সবই আপনার প্রশংসা, আমার নামও কেউ জানে না। ৪। ১০। ৪৬।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥ হে অন্তর্যামী প্রভু! এমন কৃপা করো যে ভালো সঙ্গতিতে থেকে হরিকে পাওয়া যায়।
ਖੋਲਿ ਕਿਵਾਰ ਦਿਖਾਲੇ ਦਰਸਨੁ ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥੧॥ যদি অজ্ঞতার দ্বার খুলে প্রভু নিজের দর্শন করিয়ে দেন তো জীব দ্বিতীয়বার জন্মের চক্রে আবদ্ধ হয় না । ১ ॥
ਮਿਲਉ ਪਰੀਤਮ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਹਰਉ ਰੇ ॥ আমি যদি প্রিয় স্বামীর সঙ্গে দেখা করি তবে নিজের সমস্ত দুঃখ দূর করতে পারি।
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹਿ ਰਿਦੈ ਅਰਾਧਿਆ ਤਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਤਰਉ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ যারা নিজের অন্তরে ভগবানের আরাধনা করেছেন, তাঁদের সঙ্গে মেলামেশা করে হয়তো আমিও ভবসাগর পার হয়ে যেতে পারবো। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਪਾਵਕ ਸਾਗਰ ਭਏ ਹਰਖ ਸੋਗ ਮਹਿ ਬਸਨਾ ॥ এই জগৎসংসার হলো এক মহা ভয়ঙ্কর অরণ্য এবং আগুনের সাগর, যেখানে জীব সর্বদা আনন্দে-দুঃখের সঙ্গে বাস করতে থাকে।
ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿ ਭਇਆ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ॥੨॥ সতগুরুর সাক্ষাতে মন শুদ্ধ হয়ে গেছে এবং রসনা হরি-নামামৃত জপ করতে থাকে। ২৷
ਤਨੁ ਧਨੁ ਥਾਪਿ ਕੀਓ ਸਭੁ ਅਪਨਾ ਕੋਮਲ ਬੰਧਨ ਬਾਂਧਿਆ ॥ হে ভাই! এই দেহ ও সম্পদকে নিজের মনে করে মানুষ (আসক্তি ও মোহের) মধুর ও মিষ্টি বন্ধনে আবদ্ধ থাকে।
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਏ ਜਨ ਮੁਕਤੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਿਆ ॥੩॥ কিন্তু যারা হরি-পরমেশ্বর নামে পূজা করেছে, তারা গুরুর কৃপায় বন্ধন থেকে মুক্ত হয়েছে ॥ ৩৷
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਭਾਣੇ ॥ ত্রাণকর্তা তাদেরকে রক্ষা করেন, যারা তাদের প্রভুর প্রিয় হয়ে যায়।
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਦਾਤੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਣੇ ॥੪॥੧੧॥੫੦॥ নানক বলেছেন যে হে দাতা প্রভু! এই আত্মা ও দেহ সবই আপনার প্রদান করা , আমি আপনার কাছে সর্বদা নিবেদন করি । ৪৷ ১১৷ ৫০।
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ আসা মহলা ৫।
ਮੋਹ ਮਲਨ ਨੀਦ ਤੇ ਛੁਟਕੀ ਕਉਨੁ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਭਇਓ ਰੀ ॥ হে জীব রূপী নারী! কি করুণা তোমার উপর পড়েছে যে তুমি আসক্তির ঘুম থেকে মুক্তি প্রাপ্ত হয়ে গেছ যা তোমার মনকে কলুষিত করে।
ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਤੁਧੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਤੇਰਾ ਆਲਸੁ ਕਹਾ ਗਇਓ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ মহা মোহিনী তোমাকে মুগ্ধ করে না, তোমার অলসতা কোথায় গেল? ১ ॥ সঙ্গে থাকো।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top