Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 290

Page 290

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ॥ সেই ইশ্বরকে কেন বিস্মৃত করবে, যিনি আমাদের সবকিছু দিয়েছেন ।
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਜੀਵਨ ਜੀਆ ॥ এই পরমাত্মাকে কেন বিস্মৃত করবে, যিনি জীবের প্রাণের ভিত্তিস্বরূপ।
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ ॥ সেই অকালপুরুষকে কেন ভুলে যাবে, যিনি গর্ভের আগুনে আমাদের রক্ষা করেন ।
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਬਿਰਲਾ ਲਾਖੈ ॥ গুরুর কৃপায় কোনো বিরল পুরুষই তাঁকে দেখতে পায়।
ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਬਿਖੁ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥ সেই ইশ্বরকে কেন ভুলে যাবে, যিনি মানুষকে পাপ থেকে রক্ষা করেন ।
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥ এবং নিজে থেকেই জন্ম-জন্মান্তরের পথ থেকে বিচ্যুত করে নিজের সঙ্গে মিলিত করে নেন।
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਤੁ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਆ ॥ সম্পূর্ণ গুরুই আমাকে এই বাস্তবতা বুঝিয়েছেন ।
ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥ হে নানক! তিনি নিজেই প্রভুর ধ্যান করেছেন৷ ৪।
ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਕਰਹੁ ਇਹੁ ਕਾਮੁ ॥ হে সৎজন, সাধক গণ! এই কাজ করো ।
ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ অন্য কিছু ছেড়ে ভগবানের নাম জপ করো।
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ ॥ ঈশ্বরের নাম আরাধনা করে সুখ উপলব্ধ করো ।
ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ ॥ তুমিও নাম জপ করো করুন এবং অন্যদেরকে দিয়েও নাম জপ করিয়ে নাও ।
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥ প্রভুর ভক্তি দ্বারা এই ভবসাগর পার করা যায়।
ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ ॥ ভক্তি ছাড়া এই শরীর ভস্ম হয়ে যাবে।
ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ॥ প্রভুর নাম হলো সর্বকল্যাণ ও সুখের আশ্রয়,
ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ ডুবতে থাকা জীবও এখানে সুখ খুজে পায়।
ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ ॥ সামস্ত ব্যাথার নাশ হয়ে যায়।
ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਨਤਾਸੁ ॥੫॥ হে নানক! গুণের ভাণ্ডারের নাম জপ করতে থাকুন । ৫ ॥
ਉਪਜੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਚਾਉ ॥ ভগবানের প্রতি প্রীতি ও প্রেম রস উৎপন্ন হয়েছে।
ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਇਹੀ ਸੁਆਉ ॥ মন-দেহের ভেতরে সেই স্বাদ ভরে গেছে।
ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ নিজের নেত্র দ্বারা প্রভুর দর্শন করে আমি সুখ পেয়েছি।
ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਸਾਧ ਚਰਨ ਧੋਇ ॥ সাধুজনের চরণ ধুয়ে আমার মন প্রসন্ন হয়ে গেছে।
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਗੁ ॥ ভক্তজনের আত্মা এবং শরীরে প্রভুর প্রতি প্রীতি রয়েছে।
ਬਿਰਲਾ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਸੰਗੁ ॥ কোনো বিরল পুরুষই তাদের সংগতি লাভ করে।
ਏਕ ਬਸਤੁ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥ হে ঈশ্বর! দয়া করে আমাদের একটি নাম-বস্তু প্রদান করুন (যাতে) ()
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਇਆ ॥ গুরুর দয়াতেই আপনার নাম জপ করতে পারি ।
ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ তাঁর উপমা বর্ণনা করা যায় না।
ਨਾਨਕ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਸਮਾਇ ॥੬॥ হে নানক! ঈশ্বর হলেন সর্বব্যাপক । ৬॥
ਪ੍ਰਭ ਬਖਸੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥ পরমাত্মা হলেন ক্ষমাশীল এবং দীনদয়াল ।
ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ ॥ তিনি হলেন ভক্তবৎসল এবং সর্বদা দয়ালু ।
ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ॥ সেই গোবিন্দ, গোপাল হলেন অনাথের নাথ ।
ਸਰਬ ਘਟਾ ਕਰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ তিনি সকল জীব-জন্তুকে পালন-পোষণ করেন।
ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾਰ ॥ তিনিই হলেন আদিপুরুষ এবং বিশ্বজগতের স্রষ্টাস্বরূপ ।
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥ তিনি হলেন ভক্তদের প্রাণের আধার ।
ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੁ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ ॥ যে কেউ তাঁর নাম জপ করে, সে পবিত্র-পাবন হয়ে যায় ।
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਲਾਵੈ ਮਨ ਹੀਤ ॥ সে নিজের মনের ভালোবাসাকে ঈশ্বরের প্রতি ভক্তির উপর নিবদ্ধ করে ।
ਹਮ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਨੀਚ ਅਜਾਨ ॥ আমরা হলাম মূল্যহীন, নীচ এবং মূর্খ ।
ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਿ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨ ॥੭॥ নানক বলেছেন হে সর্বশক্তিমান ঈশ্বর! আপনার আশ্রয়ে এসেছে । ৭৷
ਸਰਬ ਬੈਕੁੰਠ ਮੁਕਤਿ ਮੋਖ ਪਾਏ ॥ সে সমস্ত স্বর্গ ও মোক্ষ লাভ করেছে,
ਏਕ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥ যে জীব ক্ষণিকের জন্যও ঈশ্বরকে মহিমা-স্তুতি করেছে।
ਅਨਿਕ ਰਾਜ ਭੋਗ ਬਡਿਆਈ ॥ সে বহু রাজ্য, ভোগ ও কৃতিত্ব লাভ করেছে ।
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਈ ॥ যার মনে হরির নামের কথা ভালো লাগে।
ਬਹੁ ਭੋਜਨ ਕਾਪਰ ਸੰਗੀਤ ॥ সে বিভিন্ন ধরনের খাবার, পোশাক এবং গান উপভোগ করে
ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ ॥ যার রসনা সর্বদা হরি-পরমেশ্বরের নাম জপ করতে থাকে।
ਭਲੀ ਸੁ ਕਰਨੀ ਸੋਭਾ ਧਨਵੰਤ ॥ তার কাজ শুভ হয়, সে প্রশংসিত হয় এবং একমাত্র সেই ধনী হয়
ਹਿਰਦੈ ਬਸੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਮੰਤ ॥ যার অন্তরে পূর্ণ গুরুর মন্ত্র বিরাজ করে।
ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਿਵਾਸ ॥ হে ঈশ্বর ! নিজের সাধুদের সান্নিধ্যে আমাকে স্থান করে দিন ।
ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੮॥੨੦॥ হে নানক! সৎসঙ্গে থাকলে জীব সকল সুখে আলোকিত হয়ে যায় ॥৮॥২০॥
ਸਲੋਕੁ ॥ শ্লোক।
ਸਰਗੁਨ ਨਿਰਗੁਨ ਨਿਰੰਕਾਰ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧੀ ਆਪਿ ॥ নিরাকার প্রভু স্বয়ংই স্বগুন ও নির্গুণ হন। তিনি নিজে শূন্য সমাধিতে থাকেন।
ਆਪਨ ਕੀਆ ਨਾਨਕਾ ਆਪੇ ਹੀ ਫਿਰਿ ਜਾਪਿ ॥੧॥ হে নানক! নিরাকার প্রভু স্বয়ং ব্রহ্মাণ্ড সৃষ্টি করেছেন এবং তারপর তিনি নিজেই (জীবদের মাধ্যমে) নাম জপ করেছেন। ১ ॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥ অষ্টপদী।
ਜਬ ਅਕਾਰੁ ਇਹੁ ਕਛੁ ਨ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥ যখন এই সৃষ্টির বিস্তার কিছুই দৃশ্যমান ছিল না,
ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਤਬ ਕਹ ਤੇ ਹੋਤਾ ॥ তাহলে পাপ বা পুণ্য কোন (প্রাণী) থেকে হতে পারে?
ਜਬ ਧਾਰੀ ਆਪਨ ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ॥ যখন স্বয়ং ঈশ্বরই শূন্য সমাধিতে ছিলেন,
ਤਬ ਬੈਰ ਬਿਰੋਧ ਕਿਸੁ ਸੰਗਿ ਕਮਾਤਿ ॥ তাহলে কার সঙ্গে কোন শত্রুতা ছিল?
ਜਬ ਇਸ ਕਾ ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨ ਜਾਪਤ ॥ যখন কোনো অক্ষর বা চিহ্ন (জগতের মধ্যে) দৃশ্যমান ছিল না,
ਤਬ ਹਰਖ ਸੋਗ ਕਹੁ ਕਿਸਹਿ ਬਿਆਪਤ ॥ বলো তখন কাকে ছুঁয়ে যেতে পারতো সুখ-দুঃখ।
ਜਬ ਆਪਨ ਆਪ ਆਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥ যখন পরমব্রহ্ম স্বয়ংই সবকিছু ছিলেন,
ਤਬ ਮੋਹ ਕਹਾ ਕਿਸੁ ਹੋਵਤ ਭਰਮ ॥ তাহলে মোহ কোথায় থাকতে পারে এবং কার দ্বিধা থাকতে পারে?


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top