Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 282

Page 282

ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਗਲ ਮਹਿ ਆਪਿ ॥ সব কিছু নিজে থেকেই হয়। তিনি স্বয়ংই সবকিছুর (জীব-জন্তু) মধ্যে বিরাজমান থাকেন।
ਅਨਿਕ ਜੁਗਤਿ ਰਚਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ অনেক যুক্তি দ্বারা তিনি মহাবিশ্ব সৃষ্টি ও ধ্বংস করেন।
ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਖੰਡ ॥ কিন্তু অমর ঈশ্বরের দ্বারা কিছুই ধ্বংস হয় না।
ਧਾਰਣ ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥ তিনি মহাবিশ্বকে সহায়তা প্রদান করে চলেছেন।
ਅਲਖ ਅਭੇਵ ਪੁਰਖ ਪਰਤਾਪ ॥ প্রভুর প্রতাপ-প্রতিপত্তি অগোচর এবং পার্থক্যহীন হয়।
ਆਪਿ ਜਪਾਏ ਤ ਨਾਨਕ ਜਾਪ ॥੬॥ হে নানক! যদি তিনি নিজের জপ কোনো পুরুষকে দিয়ে নিজেই করিয়ে নেন তবেই সে জপ করতে পারে ॥৬॥
ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ਸੁ ਸੋਭਾਵੰਤ ॥ যারা প্রভুকে জানতে পারে, তারা ভাগ্যবান ।
ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ਉਧਰੈ ਤਿਨ ਮੰਤ ॥ সমগ্র বিশ্ব তাঁর মন্ত্র (উপদেশ) দ্বারা রক্ষা পায়।
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਸਗਲ ਉਧਾਰਨ ॥ প্রভুর সেবক সকলের মঙ্গল করেন।
ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨ ॥ ভগবানের সেবকদের সংসর্গে থাকলে দুঃখ ভুলে যায়।
ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਕਿਰਪਾਲ ॥ করুণাময় প্রভু তাদেরকে নিজের সঙ্গে একত্রিত করে নেন।
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਜਪਿ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥ গুরুর বাণী জপ করলে তিনি কৃতজ্ঞ হয়ে যায় ।
ਉਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋਈ ਲਾਗੈ ॥ শুধুমাত্র সে ভাগ্যবান যে তাঁর সেবায় নিযুক্ত থাকতে পারে,
ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਡਭਾਗੈ ॥ যাকে প্রভু আশীর্বাদ প্রদান করেন।
ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਪਾਵਹਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥ যারা ভগবানের নাম জপ করে তারা সুখ লাভ করে।
ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਪੁਰਖ ਕਉ ਊਤਮ ਕਰਿ ਮਾਨੁ ॥੭॥ হে নানক! সেই পুরুষদের মহান মনে করো। ৭৷
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥ তারা যাকিছু করে, প্রভুর ইচ্ছায় সব করে ।
ਸਦਾ ਸਦਾ ਬਸੈ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ॥ তারা চিরকাল প্রভুর সঙ্গে বাস করে ।
ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ਹੋਵੈ ਸੋ ਹੋਇ ॥ যা কিছু ঘটে, সেই সব শজ স্বাভাবিক প্রকৃতির হয়।
ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਇ ॥ তারা একমাত্র সৃষ্টিকর্তাকে চিনে যায় ।
ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਕੀਆ ਜਨ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥ প্রভুর কাজ তাঁর সেবকদের কাছে মধুর বলে মনে হয়।
ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨਾ ॥ প্রভু যেমন হন, তাকে তেমনিভাবেই দেখা দেন ।
ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜੇ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਏ ॥ যেখান থেকে সে জন্মগ্রহণ করেছে, সেখানে সে বিলীন হয়ে যায়।
ਓਇ ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਉਨਹੂ ਬਨਿ ਆਏ ॥ তিনি হলেন সুখের ভান্ডার । এই খ্যাতি শুধুমাত্র তার জন্য উপযুক্ত ।
ਆਪਸ ਕਉ ਆਪਿ ਦੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥ ভগবান স্বয়ং নিজের সেবককে শোভা প্রদান করেন।
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਜਨੁ ਏਕੋ ਜਾਨੁ ॥੮॥੧੪॥ হে নানক! বুঝে নাও যে প্রভু আর ভৃত্য সমান । ৮॥১৪॥
ਸਲੋਕੁ ॥ শ্লোক।
ਸਰਬ ਕਲਾ ਭਰਪੂਰ ਪ੍ਰਭ ਬਿਰਥਾ ਜਾਨਨਹਾਰ ॥ প্রভু হলেন সর্বশক্তিমান এবং আমাদের দুঃখ সম্পর্কে জানেন।
ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਨਿ ਉਧਰੀਐ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰ ॥੧॥ হে নানক! যাঁর আরাধনা করলে মোক্ষ লাভ হয়, আমি তাঁর জন্য আত্মাহুতি দিই ॥১॥
ਅਸਟਪਦੀ ॥ অষ্টপদী।
ਟੂਟੀ ਗਾਢਨਹਾਰ ਗੋੁਪਾਲ ॥ জগৎপালক গোপাল ভঙ্গুরকে জোড়া লাগিয়ে দেন ।
ਸਰਬ ਜੀਆ ਆਪੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ তিনি নিজেই সমস্ত জীবের পালন-পোষণ করেন।
ਸਗਲ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਜਿਸੁ ਮਨ ਮਾਹਿ যাঁর মনে সবার জন্য চিন্তা রয়েছে,
ਤਿਸ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥ তাঁর কাছ থেকে কেউ খালি হাতে ফিরে আসে না।
ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥ হে আমার মন! সর্বদা ভগবানের নাম জপ করো।
ਅਬਿਨਾਸੀ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥ অমর প্রভু নিজেই সবকিছু ।
ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਛੂ ਨ ਹੋਇ ॥ জীব নিজে নিজে কিছুই করতে পারে না,
ਜੇ ਸਉ ਪ੍ਰਾਨੀ ਲੋਚੈ ਕੋਇ ॥ শতবার ইচ্ছে করলেও পারে না।
ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਤੇਰੈ ਕਿਛੁ ਕਾਮ ॥ তাছাড়া অতিরিক্ত কিছুই তোমার কাজে লাগে না।
ਗਤਿ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਏਕ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥੧॥ হে নানক! একমাত্র ভগবানের নাম জপ করলে মোক্ষ লাভ হয় ॥১॥
ਰੂਪਵੰਤੁ ਹੋਇ ਨਾਹੀ ਮੋਹੈ ॥ প্রাণী যদি খুব সুন্দর হয় তবে সে নিজেকে দিয়ে অন্যকে মুগ্ধ করে না।
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਜੋਤਿ ਸਗਲ ਘਟ ਸੋਹੈ ॥ সমস্ত দেহে কেবল প্রভুর আলোই সুন্দর দেখায়।
ਧਨਵੰਤਾ ਹੋਇ ਕਿਆ ਕੋ ਗਰਬੈ ॥ একজন মানুষ ধনী হয়ে কেন গর্ব করবে,
ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੀਆ ਦਰਬੈ ॥ যখন সব টাকা তাকে দেওয়া হয়।
ਅਤਿ ਸੂਰਾ ਜੇ ਕੋਊ ਕਹਾਵੈ ॥ একজন মানুষ যদি নিজেকে একজন মহান যোদ্ধা বলে মনে করে,
ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਕਲਾ ਬਿਨਾ ਕਹ ਧਾਵੈ ॥ সে প্রভুর শিল্প (শক্তি) ছাড়া কি প্রচেষ্টা করতে পারে?
ਜੇ ਕੋ ਹੋਇ ਬਹੈ ਦਾਤਾਰੁ ॥ একজন মানুষ যদি দাতা হয়ে ওঠে
ਤਿਸੁ ਦੇਨਹਾਰੁ ਜਾਨੈ ਗਾਵਾਰੁ ॥ তখন দাতা ঈশ্বর তাকে বোকা মনে করেন।
ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਤੂਟੈ ਹਉ ਰੋਗੁ ॥ গুরুর কৃপায় যার অহংকারের রোগ নিরাময় হয়,
ਨਾਨਕ ਸੋ ਜਨੁ ਸਦਾ ਅਰੋਗੁ ॥੨॥ হে নানক! সেই মানুষ সবসময় সুস্থ থাকে। ২।
ਜਿਉ ਮੰਦਰ ਕਉ ਥਾਮੈ ਥੰਮਨੁ ॥ যেমন মন্দিরের একটি স্তম্ভ সহায়ক হয়ে ওঠে,
ਤਿਉ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਹਿ ਅਸਥੰਮਨੁ ॥ একইভাবে গুরুর বাণী মনের সহায়ক হয়ে ওঠে ।
ਜਿਉ ਪਾਖਾਣੁ ਨਾਵ ਚੜਿ ਤਰੈ ॥ নৌকায় রাখা পাথর যেভাবে পার হয়ে যায়,
ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਚਰਣ ਲਗਤੁ ਨਿਸਤਰੈ ॥ একইভাবে গুরুর চরণ স্পর্শ করে জীব ভবসাগর অতিক্রম করে যায়।
ਜਿਉ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਕ ਪਰਗਾਸੁ ॥ প্রদীপ যেমন অন্ধকারকে আলোকিত করে দেয়,
ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਮਨਿ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸੁ ॥ একইভাবে গুরুকে দেখে মন পুলকিত হয়ে ওঠে।
ਜਿਉ ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਮਹਿ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥ একজন মানুষ যেমন একটি বড় জঙ্গলে নিজের পথ খুঁজে পায়,
ਤਿਉ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ ॥ একইভাবে সৎসঙ্গে থাকলে মানুষের মধ্যে ঈশ্বরের আলো প্রকট হতে দেখা দেয়।
ਤਿਨ ਸੰਤਨ ਕੀ ਬਾਛਉ ਧੂਰਿ ॥ আমি সেই সাধকদের পায়ের ধুলো চাই।
ਨਾਨਕ ਕੀ ਹਰਿ ਲੋਚਾ ਪੂਰਿ ॥੩॥ হে ঈশ্বর ! নানকের আকাঙ্খা পূরণ করুন। ৩৷
ਮਨ ਮੂਰਖ ਕਾਹੇ ਬਿਲਲਾਈਐ ॥ হে মূর্খ মন! কেন বিলাপ করছো!


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top