Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Italian Page 9

Page 9

ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜਤੀ ਸਤੀ ਸੰਤੋਖੀ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਵੀਰ ਕਰਾਰੇ ॥ gaavan tuDhno jatee satee santokhee gaavan tuDhno veer karaaray. O Dio, gli uomini disciplinati, caritatevoli, contenti e coraggiosi guerrieri cantano tutti le Tue lodi.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਪੰਡਿਤ ਪੜਨਿ ਰਖੀਸੁਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵੇਦਾ ਨਾਲੇ ॥ gaavan tuDhno pandit parhan rakheesur jug jug vaydaa naalay. I pandit e i grandi saggi che leggono i Veda da secoli cantano le Tue lodi.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਮੋਹਣੀਆ ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲੇ ॥ gaavan tuDhno mohnee-aa man mohan surag machh pa-i-aalay. Le belle e affascinanti fanciulle in cielo, sulla terra e nelle regioni inferiori cantano le Tue lodi.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਰਤਨ ਉਪਾਏ ਤੇਰੇ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਲੇ ॥ gaavan tuDhno ratan upaa-ay tayray athsath tirath naalay. I gioielli preziosi creati da Te, insieme a tutti i sessantotto luoghi di pellegrinaggio, cantano le Tue lodi.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਜੋਧ ਮਹਾਬਲ ਸੂਰਾ ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖਾਣੀ ਚਾਰੇ ॥ gaavan tuDhno joDh mahaabal sooraa gaavan tuDhno khaanee chaaray. I coraggiosi e potenti guerrieri e le creature provenienti da tutte le quattro fonti di vita cantano le tue lodi.
ਗਾਵਨਿ ਤੁਧਨੋ ਖੰਡ ਮੰਡਲ ਬ੍ਰਹਮੰਡਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਰਖੇ ਤੇਰੇ ਧਾਰੇ ॥ gaavan tuDhno khand mandal barahmandaa kar kar rakhay tayray Dhaaray. Tutti i continenti, le galassie e i sistemi solari dell'intero universo creati e sostenuti da Te, cantano di Te.
ਸੇਈ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਨਿ ਰਤੇ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਰਸਾਲੇ ॥ say-ee tuDhno gaavan jo tuDh bhaavan ratay tayray bhagat rasaalay. Solo coloro che cantano le tue lodi sono graditi a Te e sono veramente devoti e intrisi del Tuo amore.
ਹੋਰਿ ਕੇਤੇ ਤੁਧਨੋ ਗਾਵਨਿ ਸੇ ਮੈ ਚਿਤਿ ਨ ਆਵਨਿ ਨਾਨਕੁ ਕਿਆ ਬੀਚਾਰੇ ॥ hor kaytay tuDhno gaavan say mai chit na aavan naanak ki-aa beechaaray. Molti altri cantano della Tua grandezza, ma non mi vengono in mente; come può Nanak pensare a tutti coloro che cantano le Tue lodi?
ਸੋਈ ਸੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚਾ ਸਾਚੀ ਨਾਈ ॥ so-ee so-ee sadaa sach saahib saachaa saachee naa-ee. Solo Dio esiste sempre, il Dio Maestro e la Sua gloria sono eterni.
ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਜਾਇ ਨ ਜਾਸੀ ਰਚਨਾ ਜਿਨਿ ਰਚਾਈ ॥ hai bhee hosee jaa-ay na jaasee rachnaa jin rachaa-ee. Dio che ha creato questo universo, è presente ora, sarà presente anche in futuro; né è nato né morirà.
ਰੰਗੀ ਰੰਗੀ ਭਾਤੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਜਿਨਸੀ ਮਾਇਆ ਜਿਨਿ ਉਪਾਈ ॥ rangee rangee bhaatee kar kar jinsee maa-i-aa jin upaa-ee. Dio ha creato Maya, in molti colori, varietà e specie.
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਕੀਤਾ ਆਪਣਾ ਜਿਉ ਤਿਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ॥ kar kar daykhai keetaa aapnaa ji-o tis dee vadi-aa-ee. Egli Crea e poi si prende cura della sua creazione secondo la sua volontà.
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸੀ ਫਿਰਿ ਹੁਕਮੁ ਨ ਕਰਣਾ ਜਾਈ ॥ jo tis bhaavai so-ee karsee fir hukam na karnaa jaa-ee. Fa tutto ciò che gli piace e nessuno può impartire ordini a Lui.
ਸੋ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਾਹਾ ਪਤਿਸਾਹਿਬੁ ਨਾਨਕ ਰਹਣੁ ਰਜਾਈ ॥੧॥ so paatisaahu saahaa patisaahib naanak rahan rajaa-ee. ||1|| O' Nanak, Dio è l'imperatore degli imperatori e vivere secondo la Sua volontà è la cosa migliore per tutti.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Raag Aasaa, Primo Guru:
ਸੁਣਿ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥ sun vadaa aakhai sabh ko-ay. Oh Dio, sentendo gli altri tutti dicono: «Tu sei fantastico».
ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਡੀਠਾ ਹੋਇ ॥ kayvad vadaa deethaa ho-ay. Ma quanto sei veramente grande, lo si può dire solo dopo averTi visualizzato.
ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ keemat paa-ay na kahi-aa jaa-ay. La tua creazione non può essere stimata o descritta completamente.
ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ kahnai vaalay tayray rahay samaa-ay. ||1|| Coloro che cercano di descriverti, hanno perso la propria identità e si sono fusi in Te.
ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ vaday mayray saahibaa gahir gambheeraa gunee gaheeraa. O mio grande Maestro, Tu sei immensamente generoso e un oceano di virtù.
ਕੋਇ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ko-ay na jaanai tayraa kaytaa kayvad cheeraa. ||1|| rahaa-o. Nessuno conosce la grandezza della Tua distesa. ||1||Pausa||
ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥ sabh surtee mil surat kamaa-ee. Per stimare la Tua grandezza, molti Ti hanno contemplato all'unisono con molti altri,
ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ sabh keemat mil keemat paa-ee. e molti (filosofi) hanno cercato di stimare il Tuo valore con l'aiuto di molti altri.
ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰਹਾਈ ॥ gi-aanee Dhi-aanee gur gurhaa-ee. I dotti, gli esperti di meditazione, i saggi e i loro anziani, tutti cercavano di descrivere la Tua grandezza,
ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ kahan na jaa-ee tayree til vadi-aa-ee. ||2|| ma non saprei descrivere nemmeno un briciolo della Tua Grandezza.
ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ sabh sat sabh tap sabh chang-aa-ee-aa. Tutte le azioni caritatevoli, tutte le austerità, tutte le virtù,
ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ॥ siDhaa purkhaa kee-aa vadi-aa-ee-aa. e tutta la grandezza dei siddha dai poteri miracolosi,
ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥ tuDh vin siDhee kinai na paa-ee-aa. senza la Tua grazia, nessuno potrebbe ottenere nessuno di questi poteri.
ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥ karam milai naahee thaak rahaa-ee-aa. ||3|| Gli uomini raggiungono questi poteri solo con la Tua grazia, nessuno può fermarli. ||3||
ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰਾ ॥ aakhan vaalaa ki-aa vaychaaraa. O Dio, come può un essere umano indifeso descrivere le Tue virtù?
ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ siftee bharay tayray bhandaaraa. I tuoi tesori sono pieni delle tue virtù.
ਜਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥ jis too deh tisai ki-aa chaaraa. Coloro che benedite con queste virtù, nessuno ha il potere di ostacolarlo.
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੨॥ naanak sach savaaranhaaraa. ||4||2|| O' Nanak, Dio stesso è l'abbellitore di quel fortunato.
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ aasaa mehlaa 1. Raag Aasaa, Primo Guru:
ਆਖਾ ਜੀਵਾ ਵਿਸਰੈ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥ aakhaa jeevaa visrai mar jaa-o. Quando pronuncio il Suo Nome, mi sento spiritualmente vivo, ma se Lo dimentico, mi sento spiritualmente morto.
ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ aakhan a-ukhaa saachaa naa-o. (Nonostante lo sappia), pronunciare il Suo Nome sembra così difficile.
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਲਾਗੈ ਭੂਖ ॥ saachay naam kee laagai bhookh. Quando si sente un forte desiderio di ricordarlo con adorazione,
ਉਤੁ ਭੂਖੈ ਖਾਇ ਚਲੀਅਹਿ ਦੂਖ ॥੧॥ ut bhookhai khaa-ay chalee-ahi dookh. ||1|| poi, soddisfacendo quel desiderio, tutte le sofferenze finiscono.
ਸੋ ਕਿਉ ਵਿਸਰੈ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥ so ki-o visrai mayree maa-ay. O mia madre, perché si dovrebbe abbandonare quel Dio?
ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ saachaa saahib saachai naa-ay. ||1|| rahaa-o. chi è il vero Maestro e la cui gloria è eterna.
ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਕੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥ saachay naam kee til vadi-aa-ee. Cercando di descrivere anche solo un briciolo della grandezza dell'eterno Dio,
ਆਖਿ ਥਕੇ ਕੀਮਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈ ॥ aakh thakay keemat nahee paa-ee. le persone si sono stancate, ma non sono state in grado di descriverlo.
ਜੇ ਸਭਿ ਮਿਲਿ ਕੈ ਆਖਣ ਪਾਹਿ ॥ jay sabh mil kai aakhan paahi. Anche se tutti si riunissero e parlassero della Sua grandezza
ਵਡਾ ਨ ਹੋਵੈ ਘਾਟਿ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥ vadaa na hovai ghaat na jaa-ay. ||2|| vadaa na hovai ghaat na jaa-ay. ||2|| Non diventerebbe né maggiore né minore. ||2||
ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਹੋਵੈ ਸੋਗੁ ॥ naa oh marai na hovai sog. Dio non muore; non c'è motivo di piangere.
ਦੇਦਾ ਰਹੈ ਨ ਚੂਕੈ ਭੋਗੁ ॥ daydaa rahai na chookai bhog. Continua a dare e i Suoi doni non vengono mai a mancare.
ਗੁਣੁ ਏਹੋ ਹੋਰੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ gun ayho hor naahee ko-ay. La grande virtù è che non c'è nessun altro come Lui.
ਨਾ ਕੋ ਹੋਆ ਨਾ ਕੋ ਹੋਇ ॥੩॥ naa ko ho-aa naa ko ho-ay. ||3|| Non c'è mai stato e non ci sarà mai (nessuno come Lui). ||3||
ਜੇਵਡੁ ਆਪਿ ਤੇਵਡ ਤੇਰੀ ਦਾਤਿ ॥ jayvad aap tayvad tayree daat. (O Dio), i tuoi doni sono grandi quanto te.


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top