Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 66

Page 66

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ সিরিরাগু মহলা ৩।
ਪੰਖੀ ਬਿਰਖਿ ਸੁਹਾਵੜਾ ਸਚੁ ਚੁਗੈ ਗੁਰ ਭਾਇ ॥ জীব রূপী পাখি, দেহ রূপী সুন্দর বৃক্ষে উপবিষ্ট হয়ে গুরুর ইচ্ছানুসারে প্রকৃত নাম রূপী শস্য করে।
ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਵੈ ਸਹਜਿ ਰਹੈ ਉਡੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ তিনি হরি রস পান, এবং পরম আনন্দে থাকেন এবং সেখানে উড়ে যায় না, শুধুমাত্র আসে বা যায়।
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ সে নিজের আত্মস্বরূপের মধ্যে নিবাস করে হরি নামে বিলীন হয়ে যায় ॥ ১॥
ਮਨ ਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ॥ হে আমার মন! তুমি গুরুর সেবা করো এবং তাঁর শিক্ষা অনুসরণ করো।
ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਜੇ ਚਲਹਿ ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਚਹਿ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ যদি তুমি গুরুর ইচ্ছানুসারে চললে, দিনরাত্রি প্রভুর নামে মগ্ন থাকবে ॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਪੰਖੀ ਬਿਰਖ ਸੁਹਾਵੜੇ ਊਡਹਿ ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਜਾਹਿ ॥ কোনো শরীর রূপী গাছ খুব সুন্দর কিন্তু জীব রূপী পাখি তাদের উপর বসে না। তারা মায়ার বীজ বপন করতে চারদিকে উড়তে থাকে।
ਜੇਤਾ ਊਡਹਿ ਦੁਖ ਘਣੇ ਨਿਤ ਦਾਝਹਿ ਤੈ ਬਿਲਲਾਹਿ ॥ তারা যত বেশি উড়ে (উপরে) বেড়ায়, তত বেশি তারা কষ্ট পায়। তারা সর্বদা দুঃখ-বেদনায় ঘিরে গিয়ে জ্বলতে থাকে ও বিলাপ করে।
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਹਲੁ ਨ ਜਾਪਈ ਨਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲ ਪਾਹਿ ॥੨॥ গুরু ছাড়া তারা ভগবানের প্রাসাদও দেখে না, অমৃত ফলও প্রাপ্ত হয় না। ॥২॥
ਗੁਰਮੁਖਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਹਰੀਆਵਲਾ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ ব্রহ্মার রূপ গুরুমুখ চির সবুজ বৃক্ষের মতো হয়। সে স্বভাবতই প্রকৃত ঈশ্বরের প্রেমের কৃপা লাভ করে।
ਸਾਖਾ ਤੀਨਿ ਨਿਵਾਰੀਆ ਏਕ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ তিনি তিনটি শাখা (সত, রজ এবং তম) ছিন্ন করে উচ্চে ওঠেন এবং একটি শব্দের সঙ্গে প্রেম করেন।
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਹਰਿ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਦੇਇ ਖਵਾਇ ॥੩॥ শুধু ভগবানের নামই অমৃতময়ী ফল হয়। তিনি স্বয়ং কৃপা করে এইগুলিকে সেবনের জনয় দান করেন॥৩॥
ਮਨਮੁਖ ਊਭੇ ਸੁਕਿ ਗਏ ਨਾ ਫਲੁ ਤਿੰਨਾ ਛਾਉ ॥ মনমুখ এমনই গাছ, যা দাঁড়িয়ে-দাঁড়িয়েই শুকিয়ে যায়। তাদের মধ্যে কোন ফল বা ছায়া থাকে না।
ਤਿੰਨਾ ਪਾਸਿ ਨ ਬੈਸੀਐ ਓਨਾ ਘਰੁ ਨ ਗਿਰਾਉ ॥ এই অজ্ঞ প্রাণীদের সঙ্গে মেলামেশা করা উচিত নয়, কারণ তাদের কোন বাড়ি বা গ্রাম নেই
ਕਟੀਅਹਿ ਤੈ ਨਿਤ ਜਾਲੀਅਹਿ ਓਨਾ ਸਬਦੁ ਨ ਨਾਉ ॥੪॥ তারা সবসময় কাটা এবং পোড়া হয়। তাদের কাছে গুরুর শিক্ষা নেই আর না আছে হরি নাম ॥৪॥
ਹੁਕਮੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਫਿਰਾਉ ॥ মানুষ ভগবানের হুকুম অনুযায়ী কাজ করে এবং পূর্বজন্মের কৃতকর্ম অনুযায়ী পথভ্রষ্ট হয়।
ਹੁਕਮੇ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣਾ ਜਹ ਭੇਜਹਿ ਤਹ ਜਾਉ ॥ গুরুমুখ ঈশ্বরের আদেশ অনুসারে তাকে দেখতে যান এবং তিনি যেখানেই পাঠান সেখানেই জীব যায়।
ਹੁਕਮੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹੁਕਮੇ ਸਚਿ ਸਮਾਉ ॥੫॥ নিজের আদেশে ভগবান গুরুমুখের হৃদয়ে অবস্থান করেন এবং তাঁর আদেশেই জীব সত্যে বিলীন হয়ে যায়।॥৫॥
ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਣਹਿ ਬਪੁੜੇ ਭੂਲੇ ਫਿਰਹਿ ਗਵਾਰ ॥ মূর্খ, দুষ্ট আত্মা ঈশ্বরের ইচ্ছা বুঝতে পারে না এবং বিভ্রান্তিতে পরে জন্ম-মৃত্যুর চক্রে বিচরণ করে।
ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਨਿਤ ਨਿਤ ਹੋਹਿ ਖੁਆਰੁ ॥ তারা মনের জেদ অনুযায়ী কাজ করে এবং সর্বদা কলঙ্কিত হয়।
ਅੰਤਰਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਆਵਈ ਨਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥੬॥ তাদের মধ্যে সুখ-শান্তি আসে না এবং তারা প্রকৃত রূপ হরিকে ভালোবাসতে সক্ষম নয়॥৬॥
ਗੁਰਮੁਖੀਆ ਮੁਹ ਸੋਹਣੇ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥ গুরুর সঙ্গে যে ভালোবাসা ও অনুরাগ রাখে। সেই গুরমুখদের মুখ সুন্দর হয়ে ওঠে।
ਸਚੀ ਭਗਤੀ ਸਚਿ ਰਤੇ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰ ॥ তারা সত্যের ভক্তিতে মগ্ন এবং সত্যে আপ্লুত থাকে এবং তারা পরমেশ্বর ভগবানের দ্বারে সত্যবাদী হিসেবে সম্মানিত হয়।
ਆਏ ਸੇ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਸਭ ਕੁਲ ਕਾ ਕਰਹਿ ਉਧਾਰੁ ॥੭॥ কেবলমাত্র সেই ব্যক্তিদেরই পৃথিবীতে প্রবেশের অনুমতি দেওয়া হয় এবং তারা নিজেদের সমগ্র বংশকেও রক্ষা করে। ॥৭॥
ਸਭ ਨਦਰੀ ਕਰਮ ਕਮਾਵਦੇ ਨਦਰੀ ਬਾਹਰਿ ਨ ਕੋਇ ॥ প্রত্যেক জীব ঈশ্বরের দৃষ্টিতে কাজ করে। কোনো প্রাণীই তার দৃষ্টির আড়ালে চলে যায় না।
ਜੈਸੀ ਨਦਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਸਚਾ ਤੈਸਾ ਹੀ ਕੋ ਹੋਇ ॥ ঈশ্বর যাকে করুণার দৃষ্টিতে দেখেন, মানুষ তাই হয়ে যায়।
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਵਡਾਈਆ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੮॥੩॥੨੦॥ হে নানক! নাম দিয়েই মানুষ খ্যাতি পায় আর নাম দ্বারাই ভগবানের কৃপা হয়॥৮॥৩॥২০॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ সিরিরাগু মহলা ৩।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ গুরুমুখ ভগবানের নাম ধ্যান করে কিন্তু মনমুখ (জীব) ভগবানের ধ্যানকে বোঝে না।
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਦਾ ਮੁਖ ਊਜਲੇ ਹਰਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥ গুরুমুখের মুখ সর্বদা উজ্জ্বল থাকে এবং ভগবান তার হৃদয়ে বাস করেন।
ਸਹਜੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਸਹਜੇ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੧॥ সে সহজেই সুখ পায়। তিনি সহজেই নামে মগ্ন হয়ে যায়। ॥১॥
ਭਾਈ ਰੇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ਹੋਇ ॥ হে ভাই! তুমি ঈশ্বরের অনুসারীদের অনুসারী হও।
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਗੁਰ ਭਗਤਿ ਹੈ ਵਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ গুরুর সেবায়ই গুরুর ভক্তি হয়, কিন্তু বিরল মানুষই তার সিদ্ধি প্রাপ্ত হয় ॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਸਦਾ ਸੁਹਾਗੁ ਸੁਹਾਗਣੀ ਜੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥ যে সৌভাগ্যবান নারী সৎগুরুর ইচ্ছা অনুযায়ী আচরণ করে, সে সর্বদা সৌভাগ্যবান হয়।
ਸਦਾ ਪਿਰੁ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਈਐ ਨਾ ਓਹੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥ তারা অমর এবং অস্থাবর প্রভুকে পায়। সে মরে না আর চলেও যায় না।
ਸਬਦਿ ਮਿਲੀ ਨਾ ਵੀਛੁੜੈ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ সে শব্দের মাধ্যমে প্রভুর সঙ্গে মিলিত হয়, তাই সে আলাদা হয় না। অপিতু নিজের প্রভুর কোলে মগ্ন হয়ে যায়। ২৷
ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਊਜਲਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪਾਇਆ ਨ ਜਾਇ ॥ হরি শুদ্ধ এবং অত্যন্ত উজ্জ্বল হয়। গুরু ছাড়া প্রাপ্তি হয় না।
ਪਾਠੁ ਪੜੈ ਨਾ ਬੂਝਈ ਭੇਖੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥ শাস্ত্র অধ্যয়ন দ্বারা মানুষ তা বোঝে না। যারা আড়ম্বর করে তারা হারিয়ে যায় মায়াজালে।
ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਸਦਾ ਪਾਇਆ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਮਾਇ ॥੩॥ গুরুর চিত্তে সর্বদাই ভগবান প্রাপ্তি হয়। গুরুমুখের রসনায় থাকে হরি রস ॥৩॥
ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ গুরুর শিক্ষায় মানুষ মায়ার মোহ ধ্বংস করে। সে স্বাচ্ছন্দ্য লাভ করে এবং প্রভুর প্রেমে মগ্ন থাকে।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top