Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 57

Page 57

ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣੀਐ ਸਾਚੋ ਸਾਚੈ ਨਾਇ ॥੫॥ সত্য প্রভুর নাম দ্বারা তারা তাঁকে চিনতে পারে,, পাতাল, পৃথিবী এবং আকাশ তিন জগতেই বাস করেন। ৫৷
ਸਾ ਧਨ ਖਰੀ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਪਿਰੁ ਜਾਤਾ ਸੰਗਿ ॥ সেই জীব-নারী অত্যন্ত সুন্দর, যে নিজের প্রিয়তম-প্রভুকে বুঝেছে, যিনি সর্বদা তার সঙ্গে রয়েছেন।
ਮਹਲੀ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਐ ਸੋ ਪਿਰੁ ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ॥ দশম দরজা রূপী প্রাসাদে অবস্থানকারী প্রিয়তম প্রভু জীব-নারীকে তাঁর প্রাসাদে আমন্ত্রণ জানান। স্বামী তাকে পরম মমতায় আগলে রাখেন।
ਸਚਿ ਸੁਹਾਗਣਿ ਸਾ ਭਲੀ ਪਿਰਿ ਮੋਹੀ ਗੁਣ ਸੰਗਿ ॥੬॥ সেই স্ত্রীলোকটি সত্যিই সুখী এবং গুণী স্ত্রী, যে নিজের প্রিয়তম স্বামীর গুণে মুগ্ধ হয়ে যায়।॥৬॥
ਭੂਲੀ ਭੂਲੀ ਥਲਿ ਚੜਾ ਥਲਿ ਚੜਿ ਡੂਗਰਿ ਜਾਉ ॥ যে আমার নাম ভুলে গেছে সে গুরুকে ছাড়া নাম বুঝতে পারে না।
ਬਨ ਮਹਿ ਭੂਲੀ ਜੇ ਫਿਰਾ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੂਝ ਨ ਪਾਉ ॥ আমি সারা পৃথিবীতে ঘুরে বেড়াই, পৃথিবীতে ঘুরতে ঘুরতে পাহাড়ে চড়ে যাই, বনে-জঙ্গলেও ঘুরে বেড়াই।
ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੀ ਜੇ ਫਿਰਾ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਉ ਜਾਉ ॥੭॥ যদি হরি নাম ভুলে ঘোরাঘুরি করতে থাকি তবে বারবার আসা-যাওয়ার চক্রের মধ্যে জড়িয়েই থাকবো॥৭॥
ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ਪਧਾਊਆ ਚਲੇ ਚਾਕਰ ਹੋਇ ॥ হে জীব-নারী! যাও এবং সেই তীর্থযাত্রীদের কাছ থেকে জেনে নাও যারা ভগবানের ভক্ত হয়ে প্রভুর দেখানো পথে চলতে থাকে।
ਰਾਜਨੁ ਜਾਣਹਿ ਆਪਣਾ ਦਰਿ ਘਰਿ ਠਾਕ ਨ ਹੋਇ ॥ তারা ভগবানকে নিজের সম্রাট বলে মনে করে এবং প্রভুর দরবারে ও গৃহে যাওয়ার সময় তাদের কোনো বাধা আসেনা।
ਨਾਨਕ ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੮॥੬॥ হে নানক! এক ঈশ্বর সর্বব্যাপী, তিনি ব্যতীত অন্য কেউ নেই ॥৮॥৬॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ শ্রীরাগু মহলা ১।
ਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲੁ ਜਾਣੀਐ ਨਿਰਮਲ ਦੇਹ ਸਰੀਰੁ ॥ গুরুর দ্বারা যখন মানুষের শরীর ও মন শুদ্ধ হয়ে যায়, তখনই শুদ্ধ ভগবানকে চেনা যায়।
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚੋ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੋ ਜਾਣੈ ਅਭ ਪੀਰ ॥ সত্য, শুদ্ধ প্রভু মনের মধ্যে বাস করেন। সেই পরমেশ্বর জীবের হৃদয়ের বেদনা অনুভব করেন।
ਸਹਜੈ ਤੇ ਸੁਖੁ ਅਗਲੋ ਨਾ ਲਾਗੈ ਜਮ ਤੀਰੁ ॥੧॥ সহজ অবস্থা লাভ করে মন খুব খুশি হয় এবং কাল (মৃত্যু)-এর তীর তাতে আঘাত করে না। ১ ॥
ਭਾਈ ਰੇ ਮੈਲੁ ਨਾਹੀ ਨਿਰਮਲ ਜਲਿ ਨਾਇ ॥ হে ভাই! হরি নামের বিশুদ্ধ জলে স্নান করলে তোমাকে কোনো অপবিত্রতা ছুঁতে পারবে না, বরং তোমার সমস্ত দোষের ময়লা দূর হয়ে যাবে।
ਨਿਰਮਲੁ ਸਾਚਾ ਏਕੁ ਤੂ ਹੋਰੁ ਮੈਲੁ ਭਰੀ ਸਭ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ হে ঈশ্বর ! শুধু তুমিই সত্য ও শুদ্ধ, অন্য সব জায়গায় মলিনতা বিদ্যমান । ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਸੋਹਣਾ ਕੀਆ ਕਰਣੈਹਾਰਿ ॥ এই পৃথিবী ঈশ্বরের একটি খুব সুন্দর প্রাসাদ । সৃষ্টিকর্তা প্রভু স্বয়ং এই সৃষ্টি করেছেন।
ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪ ਅਨੂਪ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥ সূর্য ও চাঁদের আলোর উজ্জ্বলতা অনন্য। তিন জগতেই ভগবানের চিরন্তন জ্যোতি প্রজ্বলিত হচ্ছে।
ਹਾਟ ਪਟਣ ਗੜ ਕੋਠੜੀ ਸਚੁ ਸਉਦਾ ਵਾਪਾਰ ॥੨॥ দেহের ভিতরে দোকান, শহর ও দুর্গ বিদ্যমান রয়েছে। যেখানে ব্যবসা করার জন্য সত্য নামের একটি চুক্তি রয়েছে। ২৷
ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਭੈ ਭੰਜਨਾ ਦੇਖੁ ਨਿਰੰਜਨ ਭਾਇ ॥ জ্ঞানের প্রতিষেধক ভয়ের বিনাশকারী এবং কেবল প্রেমের দ্বারাই পবিত্র প্রভুর দর্শন পাওয়া যায়।
ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਜਾਣੀਐ ਜੇ ਮਨੁ ਰਾਖੈ ਠਾਇ ॥ প্রাণী প্রত্যক্ষ এবং অপ্রত্যক্ষ সবাইকেই জেনে যায়, যদি সে নিজের মনকে এক জায়গায় কেন্দ্রীভূত করে।
ਐਸਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੇ ਮਿਲੈ ਤਾ ਸਹਜੇ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥ যদি মানুষ এমন সতগুরুকে পায় তাহলে তিনি সহজেই তাকে প্রভুর সঙ্গে সাক্ষাৎ করিয়ে দেন॥ ৩।
ਕਸਿ ਕਸਵਟੀ ਲਾਈਐ ਪਰਖੇ ਹਿਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥ যেমন স্বর্ণকে পরীক্ষা করার জন্য কষ্টি পাথর দ্বারা পরীক্ষা করা হয়, তেমনি পরমব্রহ্ম নিজের সৃষ্ট জীবের আধ্যাত্মিক জীবনকে অত্যন্ত মনোযোগ ও ভালোবাসা দিয়ে পরীক্ষা করেন।
ਖੋਟੇ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇਨੀ ਖਰੇ ਖਜਾਨੈ ਪਾਇ ॥ যোগ্যতাহীন মন্দ প্রাণীরা স্থান পায় না এবং মেধাবীদের প্রকৃত তহবিলে রাখা হয়।
ਆਸ ਅੰਦੇਸਾ ਦੂਰਿ ਕਰਿ ਇਉ ਮਲੁ ਜਾਇ ਸਮਾਇ ॥੪॥ নিজের আশা ও দুশ্চিন্তাকে অবসর দাও, এইভাবে তোমার মলিনতা ধুয়ে যাবে। ৪৷
ਸੁਖ ਕਉ ਮਾਗੈ ਸਭੁ ਕੋ ਦੁਖੁ ਨ ਮਾਗੈ ਕੋਇ ॥ প্রত্যেক ব্যক্তি সুখ কামনা করে, কেউ দুঃখের জন্য প্রার্থনা করে না।
ਸੁਖੈ ਕਉ ਦੁਖੁ ਅਗਲਾ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥ রস-স্বাদের কারণে অনেক কষ্ট প্রাপ্ত হয়, কিন্তু নির্বোধ প্রাণীরা তা বোঝেনা।
ਸੁਖ ਦੁਖ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੀਅਹਿ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੫॥ যাঁরা সুখ-দুঃখকে এক অভিন্নভাবে জানেন এবং নামের সঙ্গে নিজেদের আত্মাকে একাত্ম করেন, তাঁরা ঐশ্বরিক সুখ ও সমৃদ্ধি লাভ করেন। ৫৷
ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੇ ਵਾਚੀਐ ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਆਸੁ ॥ ব্রহ্মার বেদ এবং ব্যাসের বাণী সেই আহ্বান জানায় যে
ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਕ ਸਾਧਿਕਾ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਣਤਾਸੁ ॥ মৌনধারণকারী ঋষি, ভগবানের ভক্ত এবং সাধক গুণীদের ভাণ্ডার নামের রঙে রাঙানো রয়েছে।
ਸਚਿ ਰਤੇ ਸੇ ਜਿਣਿ ਗਏ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਸੁ ॥੬॥ যারা সত্যনামে রঙিন হয়ে যায়, তারা সর্বদা বিজয় লাভ করে। আমি সর্বদা তাদের প্রতি উত্সর্গ করি॥৬॥
ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਮੈਲੇ ਮਲੁ ਭਰੇ ਜਿਨ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥ যাদের মুখে ভগবানের নাম নেই, তারা মলিনতায় ভরপুর এবং চার যুগেই মলিন হয়ে থাকে।
ਭਗਤੀ ਭਾਇ ਵਿਹੂਣਿਆ ਮੁਹੁ ਕਾਲਾ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ যারা ঈশ্বরকে ভালোবাসে না সেই ভক্তহীনদেরকে ঈশ্বরের দরবারে মুখ কালো করতে হয় এবং তারা তাদের মান-সম্মান হারিয়ে ফেলে।
ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਅਵਗਣ ਮੁਠੀ ਰੋਇ ॥੭॥ যারা ভগবানের নাম ভুলে গেছে, তারা তাদের গুণহীনতার কারণে প্রতারিত হয়েছে, তাই তারা বিলাপ করে ॥৭॥
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਪਾਇਆ ਡਰੁ ਕਰਿ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥ খুঁজলেই ঈশ্বরকে পাওয়া যায়। যখন মানুষের মনে ভগবানের ভয় তৈরি হয়, তখন সে গুরুর মাধ্যমে ঈশ্বরকে খুঁজে পায়।
ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਘਰਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਇ ॥ জীবাত্মার স্বরূপ হল জ্যোতি। জীবাত্মা যখন নিজের জ্যোতির্ময় স্বরূপের পরিচয় পেয়ে যায়, তখন সে নিজের দশম দ্বার স্বরূপ ঘরে গিয়ে বসতি স্থাপন করে।
ਨਾਨਕ ਨਿਰਮਲ ਊਜਲੇ ਜੋ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੮॥੭॥ তার অহংকার ও লালসা লোপ পেয়ে যায়। হে নানক! যে ব্যক্তি ভগবানের নামে মগ্ন থাকে, তারা পবিত্র হয়ে যায় এবং তাদের মুখও উজ্জ্বল হয়।।৮।৭।
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥ সিরিরাগু মহলা ১।
ਸੁਣਿ ਮਨ ਭੂਲੇ ਬਾਵਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥ হে আমার বিস্মৃত পাগল মন! যত্নসহকারে আমার কথা শুনো। তুমি গুরুর চরণে গিয়ে প্রণাম করো।
ਹਰਿ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਜਮੁ ਡਰਪੈ ਦੁਖ ਭਾਗੁ ॥ তুমি ভগবানের নাম জপ করে ভগবানের ধ্যান করো, যমদূতও নাম শুনে ভয় পায় এবং সমস্ত দুঃখের অবসান হয়।
ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਿਉ ਥਿਰੁ ਰਹੈ ਸੁਹਾਗੁ ॥੧॥ হতভাগী নারী অনেক কষ্ট সহ্য করে, তার সৌভাগ্য কেমন ভাবে প্রতিষ্ঠিত করা যাবে।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top