Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 43

Page 43

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ শ্রীরাগু মহলা ৪।
ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਪਪੋਲੀਐ ਵਿਣੁ ਬੁਝੇ ਮੁਗਧ ਅਜਾਣਿ ॥ মানুষ প্রতিদিন সকালে ঘুম থেকে উঠে নিজের শরীরের যত্ন নেয়, কিন্তু যতক্ষণ ঈশ্বর সম্বন্ধে জ্ঞান হয়না, ততক্ষণ সে মূর্খ ও বুদ্ধিহীন হয়ে থাকে।
ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਛੁਟੈਗੀ ਬੇਬਾਣਿ ॥ যদি ভগবানকে স্মরণ না করা হয় তাহলে নির্জন শ্মশানে এই (দেহ) ব্যর্থই দান করা হবে।
ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ॥੧॥ যদি এই দেহে অর্থাৎ মনুষ্য জন্মে বাস বসবাস করে আমরা সতগুরুকে অন্তরে প্রতিষ্ঠা করতে পারি, তবে অনন্ত সুখ প্রাপ্ত হবে ॥১॥
ਪ੍ਰਾਣੀ ਤੂੰ ਆਇਆ ਲਾਹਾ ਲੈਣਿ ॥ হে নশ্বর প্রাণী! তুমি মানব জন্মে সুবিধা পাওয়ার কারণে এসেছ ।
ਲਗਾ ਕਿਤੁ ਕੁਫਕੜੇ ਸਭ ਮੁਕਦੀ ਚਲੀ ਰੈਣਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ হে জীব! তুমি ব্যর্থ কর্মকাণ্ডে কেন জড়িয়ে পড়ছ? যার দরুন ধীরে ধীরে তোমার সারা জীবনের রাত্রি শেষ হয়ে আসছে ॥১॥ সঙ্গে থাকো।
ਕੁਦਮ ਕਰੇ ਪਸੁ ਪੰਖੀਆ ਦਿਸੈ ਨਾਹੀ ਕਾਲੁ ॥ যেইভাবে পশু-পাখিরা খেলাধুলায় মগ্ন থাকে এবং মৃত্যু নিয়ে কিছুই ভাবে না।
ਓਤੈ ਸਾਥਿ ਮਨੁਖੁ ਹੈ ਫਾਥਾ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ॥ এইভাবেই মানুষজনও যে মায়া-মোহের জালে আটকে পড়েছে।
ਮੁਕਤੇ ਸੇਈ ਭਾਲੀਅਹਿ ਜਿ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੨॥ যারা সত্য ঈশ্বরের নাম উপাসনা করে, তারাই মোক্ষ লাভ করে। ২৷
ਜੋ ਘਰੁ ਛਡਿ ਗਵਾਵਣਾ ਸੋ ਲਗਾ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ যেই ঘর পরিত্যাগ করে খালি করতে হয়, সেটাই মনের সঙ্গে জুড়ে থাকে।
ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਤੁਧੁ ਵਰਤਣਾ ਤਿਸ ਕੀ ਚਿੰਤਾ ਨਾਹਿ ॥ তোমার কোনো চিন্তা নেই, যেখানে গিয়ে তুমি বসবাস করতে চাও।
ਫਾਥੇ ਸੇਈ ਨਿਕਲੇ ਜਿ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥੩॥ যারা গুরুর চরণে আশ্রয় নেয়, তারা ফাঁসি থেকে অর্থাৎ জীবন-মৃত্যুর চক্র থেকে মুক্তি পায়।
ਕੋਈ ਰਖਿ ਨ ਸਕਈ ਦੂਜਾ ਕੋ ਨ ਦਿਖਾਇ ॥ গুরুকে ছাড়া কেউ রক্ষা পায় না। আমি আর অন্য কাউকে দেখি না।
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲਿ ਕੈ ਆਇ ਪਇਆ ਸਰਣਾਇ ॥ চারিদিকে তন্ন-তন্ন করে খুঁজে আমি গুরুর আশ্রয়ে এসেছি এসে গেছি।
ਨਾਨਕ ਸਚੈ ਪਾਤਿਸਾਹਿ ਡੁਬਦਾ ਲਇਆ ਕਢਾਇ ॥੪॥੩॥੭੩॥ হে নানক! আমি ডুবে যাচ্ছিলাম, কিন্তু সত্য বাদশাহ এসে আমাকে রক্ষা করে আমায় পার করে দিয়েছেন। ৪। ৩। ৭৩।
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ শ্রীরাগু মহলা। ৪।
ਘੜੀ ਮੁਹਤ ਕਾ ਪਾਹੁਣਾ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰੁ ॥ তুমি জগতে ক্ষণিকের অতিথি হয়ে এসেছ, তাই নিজের জগৎসংসারে আরাধনা রূপী কাজকে হাতে তুলে নাও।
ਮਾਇਆ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪਿਆ ਸਮਝੈ ਨਾਹੀ ਗਾਵਾਰੁ ॥ কিন্তু জীব তো মোহ-মায়া এবং কামনা-বাসনার মধ্যেই নিমগ্ন হয়ে আছে এবং এই মূর্খ জীবনের প্রকৃত আকাঙ্ক্ষাকে বুঝতেই পারে না।
ਉਠਿ ਚਲਿਆ ਪਛੁਤਾਇਆ ਪਰਿਆ ਵਸਿ ਜੰਦਾਰ ॥੧॥ যখন সে এর মধ্য দিয়ে অতিক্রম করবে এবং যমের নিয়ন্ত্রণে চলে যাবে, তখন সে অনুতপ্ত হবে। ১ ॥
ਅੰਧੇ ਤੂੰ ਬੈਠਾ ਕੰਧੀ ਪਾਹਿ ॥ হে অজ্ঞ মানুষ! তুমি নদী স্বরূপ সময়ের তটে বিরাজ করছ। অর্থাৎ সাগর স্বরূপ মৃত্যুর তটে বসে আছো।
ਜੇ ਹੋਵੀ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਾ ਗੁਰ ਕਾ ਬਚਨੁ ਕਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ যদি তোমার অতীত কর্ম ভালো হয়, তাহলে তুমি গুরুর পরামর্শ পেতে পারো। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਹਰੀ ਨਾਹੀ ਨਹ ਡਡੁਰੀ ਪਕੀ ਵਢਣਹਾਰ ॥ যেমন কাঁচা ফসল, কাঁচা-পাকা বা সম্পূর্ণ পাকা ফসলকে যেকোনো সময়ে কেটে নেওয়া যায়, একইভাবে শৈশব, যৌবন বা বার্ধক্যে যেকোনো সময়ে মৃত্যু আসতে পারে।
ਲੈ ਲੈ ਦਾਤ ਪਹੁਤਿਆ ਲਾਵੇ ਕਰਿ ਤਈਆਰੁ ॥ কৃষকের ডাকে ফসল কাটার জন্য চাষীরা যেমন কাস্তে হাতে নিয়ে তৈরি হয়ে আসে, একইভাবে যমের আদেশে, যমদূতরাও সময়ের হিসেব নিয়ে মানবকে নিতে আসে।
ਜਾ ਹੋਆ ਹੁਕਮੁ ਕਿਰਸਾਣ ਦਾ ਤਾ ਲੁਣਿ ਮਿਣਿਆ ਖੇਤਾਰੁ ॥੨॥ কৃষকের আদেশে যখন চাষীরা পুরো ক্ষেত কেটে পরিমাপ করে এবং তাদের পারিশ্রমিক নিয়ে নেয়, একইভাবে কৃষক স্বরূপ ভগবানের আদেশ পাওয়া মাত্রই যমদূত জীবের দেহ স্বরূপ ক্ষেত পরিমাপ করে নেয়, অর্থাৎ শ্বাসগুলি গণনা করে নেয় এবং নিঃশ্বাস পূর্ণ হওয়ার সঙ্গে সঙ্গে দেহ স্বরূপ ক্ষেতটি শ্বাস স্বরূপ শস্য দ্বারা শূন্য করে দেয়। ২৷
ਪਹਿਲਾ ਪਹਰੁ ਧੰਧੈ ਗਇਆ ਦੂਜੈ ਭਰਿ ਸੋਇਆ ॥ মানুষের বয়সের প্রথম অবস্থা, শৈশবস্থা, খেলাধুলায় অতিবাহিত হয়ে গেছে, এবং দ্বিতীয় অবস্থা কৈশোরবস্থা গভীর ঘুমে কেটে গেছে।
ਤੀਜੈ ਝਾਖ ਝਖਾਇਆ ਚਉਥੈ ਭੋਰੁ ਭਇਆ ॥ তৃতীয় অবস্থা যৌবনবস্থা পার্থিব ব্যর্থ কর্মে অতিবাহিত হয়ে যায় এবং চতুর্থ অবস্থায় বার্ধক্য আসার সঙ্গে সঙ্গে সময় স্বরূপ দিনটি ভোরের মতন হয়ে যায়।
ਕਦ ਹੀ ਚਿਤਿ ਨ ਆਇਓ ਜਿਨਿ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੀਆ ॥੩॥ এত দীর্ঘ সময় ধরেও সেই ভগবানের কথা মনে পড়েনি, যিনি এই মানবদেহ প্রদান করেছেন।৩।
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਜੀਉ ਕੀਆ ਕੁਰਬਾਣੁ ॥ গুরু’জী বলেছেন যে আমি সাধুসঙ্গের প্রতি আমার জীবনকে উৎসর্গ করেছি।
ਜਿਸ ਤੇ ਸੋਝੀ ਮਨਿ ਪਈ ਮਿਲਿਆ ਪੁਰਖੁ ਸੁਜਾਣੁ ॥ আমি সতগুরু স্বরূপ এমন একজন বন্ধুকে পেয়েছি, যাঁর দ্বারা আমার অন্তরে সেই ভগবানের জ্ঞানের আলো প্রকাশিত হয়েছে।
ਨਾਨਕ ਡਿਠਾ ਸਦਾ ਨਾਲਿ ਹਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਣੁ ॥੪॥੪॥੭੪॥ হে নানক! সেই অন্তর্যামী ঈশ্বরকে জানো, যিনি সকলের সঙ্গে থাকেন। ৪৷ ৪। ৭৪।
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ শ্রীরাগু মহলা ৪।
ਸਭੇ ਗਲਾ ਵਿਸਰਨੁ ਇਕੋ ਵਿਸਰਿ ਨ ਜਾਉ ॥ আমি সব কথা ভুলে যেতে পারি, কিন্তু অদ্বিতীয় ইশ্বরকে কখনো যেন না ভুলে যাই।
ਧੰਧਾ ਸਭੁ ਜਲਾਇ ਕੈ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦੀਆ ਸਚੁ ਸੁਆਉ ॥ গুরু সমস্ত ব্যবসা-ধান্দাকে ধ্বংস করে আনন্দ প্রাপ্ত করতে পারবে এমন ভগবানের প্রকৃত নাম প্রদান করেছেন।
ਆਸਾ ਸਭੇ ਲਾਹਿ ਕੈ ਇਕਾ ਆਸ ਕਮਾਉ ॥ মনের সমস্ত আশা প্রত্যাশা ত্যাগ করে কেবলমাত্র একটাই আশা, প্রভু-মিলনের আশা অর্জন করতে চাই।
ਜਿਨੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨ ਅਗੈ ਮਿਲਿਆ ਥਾਉ ॥੧॥ যে জীব সতগুরুর সতগুরুকে পরিপূর্ণ সেবা প্রদান করে, সে পরকালে প্রভুর দরবারে সম্মানের সঙ্গে বসতে পারে । ১ ॥
ਮਨ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਨੋ ਸਾਲਾਹਿ ॥ হে আমার মন! সৃষ্টিকর্তার প্রশংসা করো।
ਸਭੇ ਛਡਿ ਸਿਆਣਪਾ ਗੁਰ ਕੀ ਪੈਰੀ ਪਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ নিজের সমস্ত চতুরতা ত্যাগ করে গুরুর চরণে আশ্রয় গ্রহণ করুন। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਦੁਖ ਭੁਖ ਨਹ ਵਿਆਪਈ ਜੇ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥ সমস্ত গুণে পরিপূর্ণ ভগবান যদি অন্তরে অবস্থান করেন, তবে মানুষ দুঃখ ও তৃষ্ণার লোভ থেকে মুক্তি পায়।
ਕਿਤ ਹੀ ਕੰਮਿ ਨ ਛਿਜੀਐ ਜਾ ਹਿਰਦੈ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥ সেই প্রকৃত প্রভু যদি মানুষের অন্তরে অবস্থান করেন, তবে সে কোনো কাজে ব্যর্থ হয়না।
ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਰਖਹਿ ਹਥ ਦੇ ਤਿਸੁ ਮਾਰਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਇ ॥ পরম-পরমেশ্বর যাকে নিজের হাতে রক্ষা করেন, তাকে কেউ হত্যা করতে পারে না।
ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਸਭਿ ਅਵਗਣ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥੨॥ সুখদাতা গুরুর আদেশ অনুসারে কাজ করাই শ্রেষ্ঠ কারণ তিনি জীবের সমস্ত দোষ ধুয়ে পবিত্র করে দেন। ২৷
ਸੇਵਾ ਮੰਗੈ ਸੇਵਕੋ ਲਾਈਆਂ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥ ভক্তদের ভগবানের কাছে প্রার্থনা করা উচিত যে হে প্রভু! এই সেবকরা তাঁর সেবা করতে চান, যাদেরকে আপনি নিজের সেবায় নিয়োজিত করেছেন।


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top