Page 22
ਚਾਰੇ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ਮਰੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਜਲੁ ਪਾਇ ॥
গুরুমুখ জীব হরি-নাম রূপী জল ঢেলে চারটি অগ্নি (হিংসা, আসক্তি, ক্রোধ, লোভ) নিভিয়ে দেন।
ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਭਰਿਆ ਅਘਾਇ ॥
তাঁর হৃদয় পদ্মের মত প্রস্ফুটিত, কারণ তাঁর হৃদয় নামের অমৃতে পূর্ণ থাকে।
ਨਾਨਕ ਸਤਗੁਰੁ ਮੀਤੁ ਕਰਿ ਸਚੁ ਪਾਵਹਿ ਦਰਗਹ ਜਾਇ ॥੪॥੨੦॥
গুরু’জী বলেছেন হে জীব! সতগুরুকে তোমার বন্ধু করো, যাঁর কৃপায় তুমি পরকালে সুখ লাভ করবে। ৪। ২০।
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
সিরীরাগু মহলা। ১।
ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਹੁ ਪਿਆਰਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ॥
হে প্রিয় জীব! হরি নাম জপ করো এবং গুরুর শিক্ষার মাধ্যমে ভগবানের নাম-স্মরণ করো।
ਮਨੁ ਸਚ ਕਸਵਟੀ ਲਾਈਐ ਤੁਲੀਐ ਪੂਰੈ ਤੋਲਿ ॥
মনকে সত্যের পরীক্ষায় শক্ত করে পরমেশ্বরের প্রকৃত দাঁড়িপাল্লার উপর হিসেব করা হয়।
ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਐ ਰਿਦ ਮਾਣਕ ਮੋਲਿ ਅਮੋਲਿ ॥੧॥
সেই মনের মূল্য কোথাও দেওয়া যায় না, কারণ সেইগুলি মাণিকের মতো পবিত্র এবং দামীর থেকেও দামী। ১ ॥
ਭਾਈ ਰੇ ਹਰਿ ਹੀਰਾ ਗੁਰ ਮਾਹਿ ॥
হে ভাই! হরি রূপে হীরক কেবল গুরুর হৃদয়ে দেখা যায়।
ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
সেই হীরাটি সৎসঙ্গতিতে থাকা এবং দিনরাত ভগবানের স্তুতি করার মাধ্যমে পাওয়া যায়। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਸਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਲੈ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਪਰਗਾਸਿ ॥
হে কৌতূহলী! শ্রদ্ধার পুঁজি নিয়ে গুরুর জ্ঞানের আলোকে সত্যিকারের চুক্তি করুন।
ਜਿਉ ਅਗਨਿ ਮਰੈ ਜਲਿ ਪਾਇਐ ਤਿਉ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਿ ॥
জল ঢেলে দিলে যেমন আগুন নিভে যায়, তেমনি তৃষ্ণার আগুন গুরু-ভক্তি রূপী জলের দ্বারা প্রভুর সেবকদের দাস হয়ে যায়।
ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਨ ਲਗਈ ਇਉ ਭਉਜਲੁ ਤਰੈ ਤਰਾਸਿ ॥੨॥
এর দ্বারা জীব যমের শাস্তি থেকে রক্ষা পায় এবং নিজেও ভবসাগর পার হয়ে যায় এবং অন্যকেও পার হতে সাহায্য করে। ২৷
ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੂੜੁ ਨ ਭਾਵਈ ਸਚਿ ਰਤੇ ਸਚ ਭਾਇ ॥
গুরুর প্রতি ব্যাকুল প্রাণীরা অসত্য পছন্দ করে না, তাঁরা প্রায়শই সত্য ঈশ্বরের মধ্যে নিযুক্ত হয়ে থাকে এবং কেবল সত্যই তাঁদের খুশি করে।
ਸਾਕਤ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ਕੂੜੈ ਕੂੜੀ ਪਾਂਇ ॥
শক্তির উপাসক (শাক্ত) গুরু থেকে বিমুখ জীব সত্য পছন্দ করে না, অসত্যের ভিত্তিও অসত্যই হয়।
ਸਚਿ ਰਤੇ ਗੁਰਿ ਮੇਲਿਐ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
পূর্ণ গুরুর সাক্ষাৎ পেয়ে সত্য নামকে যারা উপভোগ করে, সেই গুরুমুখ সত্য হয়ে তারাই সত্যের স্বরূপ ভগবানের সঙ্গে অভিন্ন হয়ে যাচ্ছে। ৩৷
ਮਨ ਮਹਿ ਮਾਣਕੁ ਲਾਲੁ ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਹੀਰੁ ॥
মনের মধ্যে মাণিক্য, লাল, হীরা, রত্ন সমতুল্য হরি-নামের সম্পদ বিরাজিত থাকে।
ਸਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਘਟਿ ਘਟਿ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰੁ ॥
সেই নিবিড়-গম্ভীর ভগবান প্রতিটি হৃদয়ে বিরাজ করেন, তাঁর নাম-ধনই প্রকৃত বাণিজ্য।
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਦਇਆ ਕਰੇ ਹਰਿ ਹੀਰੁ ॥੪॥੨੧॥
নানক’জী বলেছেন হীরার মতো অমূল্য হরি যদি আশীর্বাদ করেন তাহলে নাম রূপী প্রকৃত কারবার গুরুর কাছেই প্রাপ্ত হয় ॥৪॥২১॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
সিরীরাগু মহলা। ১।
ਭਰਮੇ ਭਾਹਿ ਨ ਵਿਝਵੈ ਜੇ ਭਵੈ ਦਿਸੰਤਰ ਦੇਸੁ ॥
দেশ-বিদেশে ভ্রমণ করেও ভ্রমের তৃষ্ণা শান্ত হয়না, কেউ যতই ভ্রমণ করুক না কেন।
ਅੰਤਰਿ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਵੇਸੁ ॥
হৃদয় থেকে মলিনতা দূর হয় না, এমন জীবনকে ধিক্কার জানাই, এমন ছদ্মবেশকেও ধিক্কার জানাই।
ਹੋਰੁ ਕਿਤੈ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਵਈ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੇ ਉਪਦੇਸ ॥੧॥
সতগুরুর শিক্ষা ছাড়া কোনোভাবেই ভগবানের প্রতি ভক্তি হতে পারে না। ১ ॥
ਮਨ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ॥
হে প্রিয় মন! গুরুর মুখ থেকে নির্গত শিক্ষার মাধ্যমে নামের জল গ্রহণ করে তৃষ্ণার আগুন নিভিয়ে নাও।
ਗੁਰ ਕਾ ਕਹਿਆ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
গুরু-উপদেশ মনের মধ্যে অবস্থান করলে অহংকার এবং তৃষ্ণাগ্নির মতো সমস্ত পাপ নাশ হয়ে যায়। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਮਨੁ ਮਾਣਕੁ ਨਿਰਮੋਲੁ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
ভগবানের নামে বিলীন হয়ে এই মন অমূল্য মাণিক হয়ে ওঠে, আর সম্মানিতও হয়।
ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
কিন্তু ভগবানের নাম সৎসঙ্গ করলেই পাওয়া যায়, গুরুর শরণাপন্ন হলেই পরমাত্মার চরণে সৌন্দর্য ফুটে ওঠে।
ਆਪੁ ਗਇਆ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਿਲਿ ਸਲਲੈ ਸਲਲ ਸਮਾਇ ॥੨॥
অহংকার দূর করলেই সুখ অর্জিত হয়।তখন জীবাত্মা পরমাত্মার সঙ্গে এমনভাবে বিলীন হয়ে যায় যে , যেভাবে জলের সঙ্গে জল মিশে যায়॥২॥
ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਸੁ ਅਉਗੁਣਿ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥
যিনি হরি-হরি নাম জপ করেনি, সে নিজের দোষের ফলস্বরূপ জন্ম-মৃত্যুর চক্রের মধ্যেই আটকে থাকে।
ਜਿਸੁ ਸਤਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਨ ਭੇਟਿਓ ਸੁ ਭਉਜਲਿ ਪਚੈ ਪਚਾਇ ॥
যে সতগুরু মহাপুরুষের দেখা পায়নি, সে ভবসাগরে দুঃখের সাথে নিজেকে ক্ষয় করে এবং অন্যান্য জীবকেও ক্ষয় করে।
ਇਹੁ ਮਾਣਕੁ ਜੀਉ ਨਿਰਮੋਲੁ ਹੈ ਇਉ ਕਉਡੀ ਬਦਲੈ ਜਾਇ ॥੩॥
এক পয়সার বিনিময়ে অমূল্য মণির মতো এই মানব জন্ম বৃথা হয়ে যায়। ৩৷
ਜਿੰਨਾ ਸਤਗੁਰੁ ਰਸਿ ਮਿਲੈ ਸੇ ਪੂਰੇ ਪੁਰਖ ਸੁਜਾਣ ॥
সতগুরু’জী প্রসন্ন হয়ে যাদের সঙ্গে সাক্ষাৎ করেছেন, সেই পুরুষগণ সম্পূর্ণরূপে জ্ঞানী হয়।
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਭਉਜਲੁ ਲੰਘੀਐ ਦਰਗਹ ਪਤਿ ਪਰਵਾਣੁ ॥
গুরুর সঙ্গে সাক্ষাৎ করলেই ভবসাগর পার করা যাবে এবং পরকালে সম্মান পাওয়া যায়।
ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਧੁਨਿ ਉਪਜੈ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੪॥੨੨॥
নানক’জী বলেছেন, তাঁদের মুখ উজ্জ্বল হয়, যাদের মুখ থেকে নাম-ধ্বনি উৎপন্ন হয় এবং যারা গুরুর শিক্ষার প্রতীক হয়।
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
সিরীরাগু মহলা। ১।
ਵਣਜੁ ਕਰਹੁ ਵਣਜਾਰਿਹੋ ਵਖਰੁ ਲੇਹੁ ਸਮਾਲਿ ॥
হে জীব রূপী বণিকগণ! নাম রূপী ব্যবসা করো এবং কারবার সামলে রাখো।
ਤੈਸੀ ਵਸਤੁ ਵਿਸਾਹੀਐ ਜੈਸੀ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥
গুরুর নির্দেশ অনুসারে এমন বস্তু ক্রয় করো যা সবসময় তোমার কাছে থাকবে।
ਅਗੈ ਸਾਹੁ ਸੁਜਾਣੁ ਹੈ ਲੈਸੀ ਵਸਤੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥
সামনে, পরলোকে ভগবানের রূপে অনেক বুদ্ধিমান সওদাগর বসে রয়েছে, তারা তোমার জিনিসের খেয়াল রাখবে। অর্থাৎ তোমার কারবারকে তারা যাচাই-পরীক্ষা করেই গ্রহণ করবে।
ਭਾਈ ਰੇ ਰਾਮੁ ਕਹਹੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
হে ভাই! একাগ্রচিত্তে রাম নাম জপ করো।
ਹਰਿ ਜਸੁ ਵਖਰੁ ਲੈ ਚਲਹੁ ਸਹੁ ਦੇਖੈ ਪਤੀਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
যারা এই পৃথিবীতে শ্বাসের সমতুল্য পুঁজি নিয়ে এসেছে, সেখান থেকে হরির কীর্তির কারবার কিনে নিয়ে যাও, যা দেখে পতি-পরমেশ্বর খুশি হবেন। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।