Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Bengali Page 23

Page 23

ਜਿਨਾ ਰਾਸਿ ਨ ਸਚੁ ਹੈ ਕਿਉ ਤਿਨਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ যাদের কাছে সত্য নামের পুঁজি নেই, তাঁদের কি করে আধ্যাত্মিক সুখ লাভ হবে।
ਖੋਟੈ ਵਣਜਿ ਵਣੰਜਿਐ ਮਨੁ ਤਨੁ ਖੋਟਾ ਹੋਇ ॥ পাপের মতন ক্ষতিকর জিনিস ক্রয় করলে মন ও শরীরও কলুষিত হয়।
ਫਾਹੀ ਫਾਥੇ ਮਿਰਗ ਜਿਉ ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਨਿਤ ਰੋਇ ॥੨॥ এমন প্রাণীর অবস্থা জালে ধরা হরিণের মতো, গভীর দুঃখে সে প্রতিদিন কাঁদে। ২৷
ਖੋਟੇ ਪੋਤੈ ਨਾ ਪਵਹਿ ਤਿਨ ਹਰਿ ਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ॥ মিথ্যা মুদ্রা যেমন কোষাগারে পড়ে থাকে না, একইভাবে মিথ্যা জীব ঈশ্বরের দর্শন পায় না।
ਖੋਟੇ ਜਾਤਿ ਨ ਪਤਿ ਹੈ ਖੋਟਿ ਨ ਸੀਝਸਿ ਕੋਇ ॥ মিথ্যা প্রাণীর না কোন জাত আছে এবং না কোন প্রতিপত্তি আছে, পাপ কর্ম করে এমন জীবের আধ্যাত্মিক জীবনে কখনো সফলতা আসেনা।
ਖੋਟੇ ਖੋਟੁ ਕਮਾਵਣਾ ਆਇ ਗਇਆ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥੩॥ মিথ্যা পুরুষের কাজও মিথ্যাই হয়, এই কারণে জীবন-মৃত্যু চক্রেই নিজেদেরর প্রতিপত্তি হারায়। ৩৷
ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਸਮਝਾਈਐ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਾਲਾਹ ॥ গুরু নানক’জী বলেছেন যে আমাদের মনকে গুরুর শিক্ষার মাধ্যমে প্রভুর যশোগান করে বোঝাতে হবে।
ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਤਿਆ ਭਾਰੁ ਨ ਭਰਮੁ ਤਿਨਾਹ ॥ যারা প্রভু-প্রেমে রঙিন হয়ে থাকে, না তাদের পাপের বোঝা আছে এবং না কোনো ভ্রম আছে।
ਹਰਿ ਜਪਿ ਲਾਹਾ ਅਗਲਾ ਨਿਰਭਉ ਹਰਿ ਮਨ ਮਾਹ ॥੪॥੨੩॥ এইরূপ জীবের হরির নাম পাঠ করলে অনেক উপকার হয় এবং নির্ভীক ভগবান তাদের মনে বসবাস করে॥৪॥২৩॥
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨ ॥ সিরীরাগু মহলা । ১। ঘরু ২॥
ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਅਰੁ ਫੁਲੜਾ ਨਾਠੀਅੜੇ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ॥ মানুষের জীবনে সম্পদ ও যৌবন চারদিনের ফুলের মতো অতিথি , যা চলে যাবে।
ਪਬਣਿ ਕੇਰੇ ਪਤ ਜਿਉ ਢਲਿ ਢੁਲਿ ਜੁੰਮਣਹਾਰ ॥੧॥ এটা পদ্ম পাতার মতো ঝরে পড়ে পচে-গলে নষ্ট হয়ে যেতে চলেছে। ১ ॥
ਰੰਗੁ ਮਾਣਿ ਲੈ ਪਿਆਰਿਆ ਜਾ ਜੋਬਨੁ ਨਉ ਹੁਲਾ ॥ সেইজন্য হে জীব! যতদিন যৌবনের নবোল্লাস থাকে, ততক্ষণ নাম-আরাধনার আনন্দ প্রাপ্ত করো।
ਦਿਨ ਥੋੜੜੇ ਥਕੇ ਭਇਆ ਪੁਰਾਣਾ ਚੋਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ তোমার যৌবন অবস্থার দিন অল্প আছে, কারণ তোমার চোলা তুল্য শরীর এখন বুড়ো হয়ে গেছে। ১ ॥ সঙ্গে থাকো।
ਸਜਣ ਮੇਰੇ ਰੰਗੁਲੇ ਜਾਇ ਸੁਤੇ ਜੀਰਾਣਿ ॥ আমার প্রিয় বন্ধুটিও (বৃদ্ধ বয়সের পরে) শ্মশানে গিয়ে গভীর নিদ্রায় শুয়েছে, অর্থাৎ মৃত্যুকে প্রাপ্ত করেছে।
ਹੰ ਭੀ ਵੰਞਾ ਡੁਮਣੀ ਰੋਵਾ ਝੀਣੀ ਬਾਣਿ ॥੨॥ আমিও সংশয়ের মধ্যে সেখানে গিয়ে নিচু স্বরে কাঁদি ॥২॥
ਕੀ ਨ ਸੁਣੇਹੀ ਗੋਰੀਏ ਆਪਣ ਕੰਨੀ ਸੋਇ ॥ হে জীবরুপী নারী! তুমি নিজের কান দিয়ে কেন ধ্যানের সময় শুনছো না যে তোমাকে শ্বশুরবাড়ির মতন পরলোকেও আসতে হবে।
ਲਗੀ ਆਵਹਿ ਸਾਹੁਰੈ ਨਿਤ ਨ ਪੇਈਆ ਹੋਇ ॥੩॥ মায়ের ঘরের মতো এই পৃথিবীতে তুমি চিরকাল থাকতে পারবে না। ৩৷
ਨਾਨਕ ਸੁਤੀ ਪੇਈਐ ਜਾਣੁ ਵਿਰਤੀ ਸੰਨਿ ॥ নানক’জী বলেছেন যে আত্মা এই জগতে দৃঢ়ভাবে আজ্ঞাবহ নিদ্রায় নিমগ্ন, সেই দিনের আলোতে নিজেই ক্ষত অনুভব করছে।
ਗੁਣਾ ਗਵਾਈ ਗੰਠੜੀ ਅਵਗਣ ਚਲੀ ਬੰਨਿ ॥੪॥੨੪॥ এই জীব তুল্য নারী প্রকৃত গুণের সমাহারকে হারিয়ে মন্দ স্বভাবগুলোকে একত্রিত করে চলতে শুরু করেছেন। ৪৷ ২৪৷
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ਦੂਜਾ ੨ ॥ সিরীরাগু মহলা। ১। ঘরু দুজা । ২।
ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਆਪਿ ਰਸੁ ਆਪੇ ਰਾਵਣਹਾਰੁ ॥ সেই নিখুঁত ঈশ্বর নিজেই সংবেদনশীল, নিজেই রসের রূপ এবং নিজেই প্রমোদ- বিহার করে বেড়ান।
ਆਪੇ ਹੋਵੈ ਚੋਲੜਾ ਆਪੇ ਸੇਜ ਭਤਾਰੁ ॥੧॥ নিজেই স্ত্রী রূপ হয়ে উঠেছেন, নিজেই ঋষি রূপে এবং নিজেই স্বামী রূপে ব্যাপ্ত রয়েছেন॥১॥
ਰੰਗਿ ਰਤਾ ਮੇਰਾ ਸਾਹਿਬੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ সমস্ত রূপেই আমার প্রভু পরিপূর্ণ হয়ে প্রমোদ-বিহার করে চলেছেন। ১॥ সঙ্গে থাকো।
ਆਪੇ ਮਾਛੀ ਮਛੁਲੀ ਆਪੇ ਪਾਣੀ ਜਾਲੁ ॥ তিনি নিজেই জেলে, নিজেই মাছের রূপে থাকেন, নিজেই জল এবং নিজেই একটি জাল স্বরূপ হয়ে ওঠেন।
ਆਪੇ ਜਾਲ ਮਣਕੜਾ ਆਪੇ ਅੰਦਰਿ ਲਾਲੁ ॥੨॥ তিনি নিজেই জালের সামনে বাঁধা লোহার পুঁতি এবং নিজেই সেই জালের সঙ্গে লেগে থাকা মাংসের টুকরো (টোপ) হয়েছেন; অর্থাৎ সবকিছুতেই স্বয়ং ভগবানই রয়েছেন। ২৷
ਆਪੇ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੰਗੁਲਾ ਸਖੀਏ ਮੇਰਾ ਲਾਲੁ ॥ সতগুরু’জী বলেছেন হে বন্ধু! আমার পরম প্রভু স্বয়ং নানা রকম আনন্দের উৎস হয়ে উঠেছেন।
ਨਿਤ ਰਵੈ ਸੋਹਾਗਣੀ ਦੇਖੁ ਹਮਾਰਾ ਹਾਲੁ ॥੩॥ তিনি প্রতিদিনই বিবাহিতা রমণীদের (প্রভু-প্রেমীদের) ভালোবাসেন, আমাদের দ্বৈত-ভাবী প্রাণীদের অবস্থা খুবই খারাপ। ৩৷
ਪ੍ਰਣਵੈ ਨਾਨਕੁ ਬੇਨਤੀ ਤੂ ਸਰਵਰੁ ਤੂ ਹੰਸੁ ॥ গুরু নানক’জী বলেছেন হে জীব! তুমি এই অনুরোধ করো যে হে পরম পিতা! তুমি নিজেই হ্রদ, আবার তুমিই হ্রদের উপর বসবাসকারী হাঁস।
ਕਉਲੁ ਤੂ ਹੈ ਕਵੀਆ ਤੂ ਹੈ ਆਪੇ ਵੇਖਿ ਵਿਗਸੁ ॥੪॥੨੫॥ তুমি নিজেই পদ্ম, তুমিই জলাশয়, আবার এইসব দেখে তুমি নিজেই খুশি হয়ে যাও! ৪৷ ২৫৷
ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩ ॥ সিরীরাগু মহলা ১ ঘরু ৩ ॥
ਇਹੁ ਤਨੁ ਧਰਤੀ ਬੀਜੁ ਕਰਮਾ ਕਰੋ ਸਲਿਲ ਆਪਾਉ ਸਾਰਿੰਗਪਾਣੀ ॥ ভূমির ন্যায় এই দেহেতে সৎকর্মের বীজ রোপণ করে জলের মতন ভগবানের-চিন্তা এখানে জলসেচ করো।
ਮਨੁ ਕਿਰਸਾਣੁ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਜੰਮਾਇ ਲੈ ਇਉ ਪਾਵਸਿ ਪਦੁ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੧॥ মনকে কৃষক বানিয়ে হরি-প্রভুকে হৃদয়ে জাগ্রত করো, অর্থাৎ ভগবানকে অন্তরে ধারণ করো এবং এইভাবে ফসলের মতন মোক্ষ লাভ করে নেবে। ১॥
ਕਾਹੇ ਗਰਬਸਿ ਮੂੜੇ ਮਾਇਆ ॥ হে মূর্খ জীব! মায়ার অহংকার কেন করো?
ਪਿਤ ਸੁਤੋ ਸਗਲ ਕਾਲਤ੍ਰ ਮਾਤਾ ਤੇਰੇ ਹੋਹਿ ਨ ਅੰਤਿ ਸਖਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ মা, বাবা, ছেলে ও স্ত্রী ইত্যাদি সকল আত্মীয়-স্বজন শেষ সময়ে তোমার সহায় হবে না॥ সঙ্গে থাকো
ਬਿਖੈ ਬਿਕਾਰ ਦੁਸਟ ਕਿਰਖਾ ਕਰੇ ਇਨ ਤਜਿ ਆਤਮੈ ਹੋਇ ਧਿਆਈ ॥ যেমন কৃষিজমিতে অবাঞ্ছিত গাছ (আগাছা) জন্মায় এবং কৃষক সেইগুলি উপড়ে ফেলে দেয়, এইভাবেই হে জীব! হৃদয়ে বেড়ে ওঠা আগাছার মতন বিষয়-ব্যাধিকে উপড়ে ফেলে দাও এবং এই প্রকার ব্যাধিগুলিকে ত্যাগ করে মনের একাগ্রতা দিয়ে প্রভুকে স্মরণ করো।
ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਹੋਹਿ ਜਬ ਰਾਖੇ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਮਧੁ ਆਸ੍ਰਮਾਈ ॥੨॥ জপ, তপস্যা এবং আত্মনিয়ন্ত্রণ যখন ভূমির ন্যায় শরীরের রক্ষক হয়ে ওঠে তখন হৃদয়ে পদ্ম ফোটে এবং সেখান থেকে মধুর মতন ব্রহ্মানন্দ রূপ বেরিয়ে আসে। ২।
ਬੀਸ ਸਪਤਾਹਰੋ ਬਾਸਰੋ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤੀਨਿ ਖੋੜਾ ਨਿਤ ਕਾਲੁ ਸਾਰੈ ॥ যখন একজন মানুষ পাঁচটি স্থূল তত্ত্ব, পাঁচটি জ্ঞানেন্দ্রিয়, পাঁচটি কর্মেন্দ্রিয়, পাঁচটি প্রাণ এবং মন ও বুদ্ধির আবাসকে নিয়ন্ত্রণ করে, তিনটি পর্যায় - শৈশব, যৌবন ও বার্ধক্য অবস্থায় সময়কে স্মরণ করো।
ਦਸ ਅਠਾਰਮੈ ਅਪਰੰਪਰੋ ਚੀਨੈ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਇਵ ਏਕੁ ਤਾਰੈ ॥੩॥੨੬॥ হে নানক, যদি তুমি দশ দিক এবং সমস্ত উদ্ভিদে অসীম ভগবানকে জানো! এমন অনন্য অদ্বিতীয় প্রভু জীবকে ভবসাগর পার করে দেবে। ৩৷ ২৬৷


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top