Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Kannada Page 277

Page 277

ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥ ಅವರ ಶಕ್ತಿಗೆ ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲ
ਹੁਕਮੇ ਧਾਰਿ ਅਧਰ ਰਹਾਵੈ ॥ ಅವರ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ಅವರು ಭೂಮಿಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದೆ ಅದನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ
ਹੁਕਮੇ ਉਪਜੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥ ಅವರ ಆಜ್ಞೆಯಿಂದ ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಎಲ್ಲವೂ ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಅವರ ಆಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತದೆ
ਹੁਕਮੇ ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਉਹਾਰ ॥ ಒಳ್ಳೆಯ ಮತ್ತು ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳು ಅವರ ಇಚ್ಛೆ ಮತ್ತು ಇಚ್ಛೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿರುತ್ತವೆ
ਹੁਕਮੇ ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਪਰਕਾਰ ॥ ಅವರ ಆದೇಶದಿಂದ ಅನೇಕ ರೀತಿಯ ಕ್ರೀಡೆಗಳು ಮತ್ತು ಚಮತ್ಕಾರಗಳು ನಡೆಯುತ್ತಿವೆ
ਕਰਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਅਪਨੀ ਵਡਿਆਈ ॥ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ನಂತರ ಅವರು ತನ್ನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾರೆ
ਨਾਨਕ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥ ಓ ನಾನಕ್, ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳಲ್ಲಿ ದೇವರು ಇದ್ದಾರೆ. 1||
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਮਾਨੁਖ ਗਤਿ ਪਾਵੈ ॥ ದೇವರಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದರೆ ಮನುಷ್ಯ ಮೋಕ್ಷ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਾਥਰ ਤਰਾਵੈ ॥ ದೇವರ ಇಚ್ಛೆಯಿದ್ದರೆ ಕಲ್ಲನ್ನೂ ದಾಟಬಹುದು
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਬਿਨੁ ਸਾਸ ਤੇ ਰਾਖੈ ॥ ಭಗವಂತ ಇಷ್ಟಪಟ್ಟರೆ ಉಸಿರಾಟವಿಲ್ಲದೆಯೂ ಜೀವವನ್ನು ಸಾವಿನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਭਾਖੈ ॥ ದೇವರ ಇಚ್ಛೆಯಿದ್ದರೆ ಮನುಷ್ಯ ದೇವರನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ
ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੈ ॥ ದೇವರು ಇಷ್ಟಪಟ್ಟರೆ ಪಾಪಿಗಳನ್ನೂ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾರೆ,
ਆਪਿ ਕਰੈ ਆਪਨ ਬੀਚਾਰੈ ॥ ದೇವರು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಾವೇ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಸ್ವತಃ ಯೋಚಿಸುತ್ತಾರೆ
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਕਾ ਆਪਿ ਸੁਆਮੀ ॥ ಪರಮಾತ್ಮನೇ ಇಹಲೋಕಕ್ಕೂ ಪರಲೋಕಕ್ಕೂ ಒಡೆಯ
ਖੇਲੈ ਬਿਗਸੈ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ಅಂತರಂಗದ ಭಗವಂತ ವಿಶ್ವ ಆಟವನ್ನು ಆಡುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನೋಡಿ ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ
ਜੋ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਾਰ ਕਰਾਵੈ ॥ ದೇವರಿಗೆ ಯಾವುದು ಇಷ್ಟವೋ ಅದನ್ನು ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ
ਨਾਨਕ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਅਵਰੁ ਨ ਆਵੈ ॥੨॥ ಓ ನಾನಕ್, ಅವರಂತೆ ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ||2||
ਕਹੁ ਮਾਨੁਖ ਤੇ ਕਿਆ ਹੋਇ ਆਵੈ ॥ ಮನುಷ್ಯರಿಂದ ಏನು ಕೆಲಸ ಆಗಬಹುದು ಹೇಳಿ
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਾਵੈ ॥ ದೇವರು ಯಾವುದನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯದೆಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೋ, ಅವರು ಅದನ್ನು ಜೀವಿಯು ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ
ਇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਹੋਇ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਲੇਇ ॥ ಅದು ಮನುಷ್ಯನ ನಿಯಂತ್ರಣದಲ್ಲಿದ್ದರೆ, ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನಿಭಾಯಿಸಬಲ್ಲನು
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰੇਇ ॥ ದೇವರು ಯಾವುದನ್ನು ಸೂಕ್ತವೆಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತಾರೋ ಅದನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅವನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ
ਅਨਜਾਨਤ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਰਚੈ ॥ ಜ್ಞಾನದ ಕೊರತೆಯಿಂದಾಗಿ, ಮನುಷ್ಯ ಇಂದ್ರಿಯ ಸುಖಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿರುತ್ತಾನೆ
ਜੇ ਜਾਨਤ ਆਪਨ ਆਪ ਬਚੈ ॥ ತಿಳಿದರೆ ದುಶ್ಚಟಗಳಿಂದ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ರಕ್ಷಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು
ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਦਹ ਦਿਸਿ ਧਾਵੈ ॥ ಗೊಂದಲದಲ್ಲಿ ಕಳೆದುಹೋದ ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತದೆ
ਨਿਮਖ ਮਾਹਿ ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਫਿਰਿ ਆਵੈ ॥ ನಾಲ್ಕೂ ಕಡೆ ಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆ ಹಾಕಿ ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ಹಿಂತಿರುಗುತ್ತಾನೆ.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਅਪਨੀ ਭਗਤਿ ਦੇਇ ॥ ಅವರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಭಗವಂತ ಅವರ ಭಕ್ತಿಯನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸುತ್ತಾರೆ
ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਾਮਿ ਮਿਲੇਇ ॥੩॥ ಓ ನಾನಕ್, ಆ ಮನುಷ್ಯ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾನೆ. 3॥
ਖਿਨ ਮਹਿ ਨੀਚ ਕੀਟ ਕਉ ਰਾਜ ॥ ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ದೇವರು ಕೀಳು ಕೀಟದಂತಹ ಮನುಷ್ಯನಿಗೆ ರಾಜ್ಯವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ರಾಜನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜ ॥ ದೇವರು ಬಡವರ ಮೇಲೆ ದಯೆ ತೋರುತ್ತಾರೆ
ਜਾ ਕਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਛੂ ਨ ਆਵੈ ॥ ಯಾವುದೇ ಗೋಚರ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರದ ಜೀವಿ
ਤਿਸੁ ਤਤਕਾਲ ਦਹ ਦਿਸ ਪ੍ਰਗਟਾਵੈ ॥ ಒಂದು ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ತಕ್ಷಣವೇ ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಜನಪ್ರಿಯವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ
ਜਾ ਕਉ ਅਪੁਨੀ ਕਰੈ ਬਖਸੀਸ ॥ ವಿಶ್ವದ ಒಡೆಯನಾದ ಜಗದೀಶ ಯಾರ ಮೇಲೆ ಕೃಪೆಯಿಡುತ್ತಾರೋ
ਤਾ ਕਾ ਲੇਖਾ ਨ ਗਨੈ ਜਗਦੀਸ ॥ ಅವನು ತನ್ನ ಕಾರ್ಯಗಳ ಬಗ್ಗೆ ನಿಗಾ ಇಡುವುದಿಲ್ಲ
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥ ಈ ಆತ್ಮ ಮತ್ತು ದೇಹ ಎಲ್ಲವೂ ಅವರು ನೀಡಿದ ನಿಧಿಯಾಗಿದೆ
ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਨ ਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥ ಪ್ರತಿ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಬ್ರಹ್ಮದ ಬೆಳಕು ಇದೆ
ਅਪਨੀ ਬਣਤ ਆਪਿ ਬਨਾਈ ॥ ಅವರೇ ಈ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾರೆ
ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਦੇਖਿ ਬਡਾਈ ॥੪॥ ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಅವರ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ
ਇਸ ਕਾ ਬਲੁ ਨਾਹੀ ਇਸੁ ਹਾਥ ॥ ಈ ಜೀವಿಯ ಶಕ್ತಿಯು ತನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ॥
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਰਬ ਕੋ ਨਾਥ ॥ ಒಬ್ಬರೇ ದೇವರು ಎಲ್ಲದಕ್ಕೂ ಒಡೆಯ ಮತ್ತು ಅವರೇ ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಮಾಡುವವರು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳ ಮೂಲಕ ಅದನ್ನು ಮಾಡಿಸುವವರು
ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਬਪੁਰਾ ਜੀਉ ॥ ಬಡ ಜೀವಿಯು ದೇವರಿಗೆ ವಿಧೇಯನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਫੁਨਿ ਥੀਉ ॥ ಯಾವುದು ದೇವರಿಗೆ ಇಷ್ಟವೋ ಅದು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ನಡೆಯುತ್ತದೆ
ਕਬਹੂ ਊਚ ਨੀਚ ਮਹਿ ਬਸੈ ॥ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಮನುಷ್ಯರು ಮೇಲ್ಜಾತಿಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಕೆಳಜಾತಿಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ
ਕਬਹੂ ਸੋਗ ਹਰਖ ਰੰਗਿ ਹਸੈ ॥ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅವನು ದುಃಖದಲ್ಲಿ ದುಃಖಿತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅವನು ಸಂತೋಷದಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷದಿಂದ ನಗುತ್ತಾನೆ
ਕਬਹੂ ਨਿੰਦ ਚਿੰਦ ਬਿਉਹਾਰ ॥ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಟೀಕೆ ಮಾಡುವುದು
ਕਬਹੂ ਊਭ ਅਕਾਸ ਪਇਆਲ ॥ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅವನು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಪಾತಾಳದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾನೆ
ਕਬਹੂ ਬੇਤਾ ਬ੍ਰਹਮ ਬੀਚਾਰ ॥ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅವರು ಬ್ರಹ್ಮ ಚಿಂತನೆಯ ಬಲ್ಲವನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ
ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਹਾਰ ॥੫॥ ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರೇ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ತಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಒಂದುಗೂಡಿಸುವವರು. ||5||
ਕਬਹੂ ਨਿਰਤਿ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ ಈ ಜೀವಿ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅನೇಕ ರೀತಿಯ ನೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸುತ್ತಿರುತ್ತಾನೆ
ਕਬਹੂ ਸੋਇ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅವನು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಮಲಗುತ್ತಾನೆ
ਕਬਹੂ ਮਹਾ ਕ੍ਰੋਧ ਬਿਕਰਾਲ ॥ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅವನು ತನ್ನ ಮಹಾನ್ ಕೋಪದಲ್ಲಿ ಭಯಾನಕನಾಗುತ್ತಾನೆ
ਕਬਹੂੰ ਸਰਬ ਕੀ ਹੋਤ ਰਵਾਲ ॥ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅವನು ಎಲ್ಲರ ಪಾದದ ಧೂಳಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾನೆ.
ਕਬਹੂ ਹੋਇ ਬਹੈ ਬਡ ਰਾਜਾ ॥ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅವನು ದೊಡ್ಡ ರಾಜನಾಗುತ್ತಾನೆ
ਕਬਹੁ ਭੇਖਾਰੀ ਨੀਚ ਕਾ ਸਾਜਾ ॥ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅವನು ಕೆಳಮಟ್ಟದ ಭಿಕ್ಷುಕನ ವೇಷವನ್ನು ಧರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ
ਕਬਹੂ ਅਪਕੀਰਤਿ ਮਹਿ ਆਵੈ ॥ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅವನು ಅಪಖ್ಯಾತಿಗೆ ತುತ್ತಾಗುತ್ತಾನೆ
ਕਬਹੂ ਭਲਾ ਭਲਾ ਕਹਾਵੈ ॥ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅವನು ತುಂಬಾ ಒಳ್ಳೆಯ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ
ਜਿਉ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਵ ਹੀ ਰਹੈ ॥ ಜೀವಿಯು ಭಗವಂತ ಅವನನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದಂತೆ ಬದುಕುತ್ತಾನೆ
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਕਹੈ ॥੬॥ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನಕ್ ಸತ್ಯವನ್ನೇ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ. ||6||
ਕਬਹੂ ਹੋਇ ਪੰਡਿਤੁ ਕਰੇ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਨੁ ॥ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಒಬ್ಬ ವ್ಯಕ್ತಿ ವಿದ್ವಾಂಸನಂತೆ ನಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಉಪದೇಶಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ
ਕਬਹੂ ਮੋਨਿਧਾਰੀ ਲਾਵੈ ਧਿਆਨੁ ॥ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಮೂಕ ಸನ್ಯಾಸಿಯಂತೆ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಿರುತ್ತಾನೆ
ਕਬਹੂ ਤਟ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨ ॥ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ತೀರ್ಥಕ್ಷೇತ್ರಗಳ ದಡಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ
ਕਬਹੂ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਮੁਖਿ ਗਿਆਨ ॥ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅವನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಅನ್ವೇಷಕನಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಬಾಯಿಯ ಮೂಲಕ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ
ਕਬਹੂ ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਪਤੰਗ ਹੋਇ ਜੀਆ ॥ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಮನುಷ್ಯ ಹುಳು, ಆನೆ ಅಥವಾ ಪತಂಗವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾನೆ
ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭਰਮੈ ਭਰਮੀਆ ॥ ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಯೋನಿಗಳಲ್ಲಿ ಸತತವಾಗಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಿರುತ್ತಾನೆ


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top