Page 831
ਜੋਗ ਜਗ ਨਿਹਫਲ ਤਿਹ ਮਾਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜਸੁ ਬਿਸਰਾਵੈ ॥੧॥
주님의 영광을 잊어버리는 자는 자신의 요가와 희생이 헛된 것으로 여긴다. 1॥
ਮਾਨ ਮੋਹ ਦੋਨੋ ਕਉ ਪਰਹਰਿ ਗੋਬਿੰਦ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥
오 나낙이여! 자존심과 집착을 모두 버리고 고빈다를 찬양하는 사람,
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਕਹਾਵੈ ॥੨॥੨॥
이 방법으로 생명체를 해방자라고 부른다. 2 ॥ 2॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥
빌라발루 마할라 9 ॥
ਜਾ ਮੈ ਭਜਨੁ ਰਾਮ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥
라마를 숭배하지 않은 사람
ਤਿਹ ਨਰ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥੁ ਖੋਇਆ ਯਹ ਰਾਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그가 인간의 탄생을 헛되이 낭비했다는 것을 항상 마음속으로 기억하라. 1॥ 머무르다
ਤੀਰਥ ਕਰੈ ਬ੍ਰਤ ਫੁਨਿ ਰਾਖੈ ਨਹ ਮਨੂਆ ਬਸਿ ਜਾ ਕੋ ॥
순례와 금식에 몸을 담그지만, 마음은 그의 통제 아래 있지 않다
ਨਿਹਫਲ ਧਰਮੁ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨਹੁ ਸਾਚੁ ਕਹਤ ਮੈ ਯਾ ਕਉ ॥੧॥
그러므로 그의 법업은 헛된 것이다! 나는 이것을 진실로 말한다. 1॥
ਜੈਸੇ ਪਾਹਨੁ ਜਲ ਮਹਿ ਰਾਖਿਓ ਭੇਦੈ ਨਾਹਿ ਤਿਹ ਪਾਨੀ ॥
돌이 물에 잠겨 있는 것처럼. 다만, 물이 들어가지 않고,
ਤੈਸੇ ਹੀ ਤੁਮ ਤਾਹਿ ਪਛਾਨਹੁ ਭਗਤਿ ਹੀਨ ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ॥੨॥
같은 방법으로 당신은 불경건한 존재를 인식합니다. 2 ॥
ਕਲ ਮੈ ਮੁਕਤਿ ਨਾਮ ਤੇ ਪਾਵਤ ਗੁਰੁ ਯਹ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥
구루는 칼리 유가(Kali Yuga)에서 생명체는 오직 신의 이름에 의해서만 해탈을 얻는다는 비밀을 말했습니다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋਈ ਨਰੁ ਗਰੂਆ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵੈ ॥੩॥੩॥
오 나낙이여! 그는 주님을 찬양하는 가장 좋은 사람입니다. 3 ॥ 3 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧੦
빌라왈루 아사트파디아 마할라 1 가르 10
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਦੇਖੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥
하나님은 생명체 곁에 거하시며 모든 사람을 보신다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥
오직 드문 구루무크만이 이 사실을 이해한다
ਵਿਣੁ ਭੈ ਪਇਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥
하나님을 경외하지 않고는 헌신이 있을 수 없으며,
ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥੧॥
말에 몰두함으로써 행복은 항상 이루어진다. 1॥
ਐਸਾ ਗਿਆਨੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ॥
하나님의 이름은 지식의 문제이며,
ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਵਸਿ ਰਸਿ ਰਸਿ ਮਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
구루를 통해 그것을 얻는 사람은 큰 기쁨을 얻습니다. 1॥ 머무르다
ਗਿਆਨੁ ਗਿਆਨੁ ਕਥੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
모두가 지식에 대해 이야기합니다
ਕਥਿ ਕਥਿ ਬਾਦੁ ਕਰੇ ਦੁਖੁ ਹੋਈ ॥
그러나 말하고 또 말하면 다툼만 일으켜 매우 불행해진다
ਕਥਿ ਕਹਣੈ ਤੇ ਰਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥
누구도 발언과 토론을 하지 않을 수 없다
ਬਿਨੁ ਰਸ ਰਾਤੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥
사실, 이름의 주스에 흡수되지 않고는 누구도 해방될 수 없습니다. 2॥
ਗਿਆਨੁ ਧਿਆਨੁ ਸਭੁ ਗੁਰ ਤੇ ਹੋਈ ॥
지식과 명상은 모두 구루로부터 받는다
ਸਾਚੀ ਰਹਤ ਸਾਚਾ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥
삶의 행위가 진실한 사람, 그의 마음은 진실하다
ਮਨਮੁਖ ਕਥਨੀ ਹੈ ਪਰੁ ਰਹਤ ਨ ਹੋਈ ॥
정신이 번쩍 드는 사람은 단순히 말하지만 그의 삶은 순수하지 않습니다
ਨਾਵਹੁ ਭੂਲੇ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ॥੩॥
신의 이름으로, 잊혀진 존재는 설 자리를 찾지 못한다. 3
ਮਨੁ ਮਾਇਆ ਬੰਧਿਓ ਸਰ ਜਾਲਿ ॥
마야는 집착의 호수의 거미줄에 마음을 묶어 놓았고,
ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਓ ਬਿਖੁ ਨਾਲਿ ॥
마야의 독은 모든 상황에서 퍼지고 있습니다
ਜੋ ਆਂਜੈ ਸੋ ਦੀਸੈ ਕਾਲਿ ॥
누구든지 태어나는 사람은 죽음의 지배 아래 있는 것으로 여겨진다
ਕਾਰਜੁ ਸੀਧੋ ਰਿਦੈ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ॥੪॥
마음으로 하나님을 묵상하는 사람은 자신의 일을 성취한다. 4॥
ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਜਿਨਿ ਸਬਦਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥
그는 말씀에 본능을 담은 그나니입니다
ਮਨਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
독재자는 오만함 때문에 명성을 잃었다
ਆਪੇ ਕਰਤੈ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥
하나님은 헌신을 일으키셨고
ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥੫॥
그 자신도 구루무크를 찬양한다. 5॥
ਰੈਣਿ ਅੰਧਾਰੀ ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ॥
인간의 삶의 밤은 어둡고 지고한 빛은 순수하다
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਕੁਚਲ ਕਛੋਤਿ ॥
하나님의 이름이 없는 인간은 거짓되고 더럽고 불가촉천민이다
ਬੇਦੁ ਪੁਕਾਰੈ ਭਗਤਿ ਸਰੋਤਿ ॥
베다는 울음으로 헌신을 설파한다
ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਮਾਨੈ ਵੇਖੈ ਜੋਤਿ ॥੬॥
그의 가르침에 귀를 기울임으로써 집중된 생명체들은 지고의 빛을 본다. 6॥
ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਮੰ ॥
경전(經經)과 스므리티스(smritis)도 남심란(Naam-Simran)을 설한다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਂਤਿ ਊਤਮ ਕਰਾਮੰ ॥
구루무크는 남심란의 가장 훌륭한 행위를 수행하며, 이는 그의 마음에 큰 평화를 가져다준다
ਮਨਮੁਖਿ ਜੋਨੀ ਦੂਖ ਸਹਾਮੰ ॥
독선적인 자들은 많은 존재들 사이에서 타락함으로써 큰 고통을 겪는다
ਬੰਧਨ ਤੂਟੇ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਵਸਾਮੰ ॥੭॥
그러나 하나님의 이름을 마음에 간직하면 모든 결박이 끊어집니다. 7 ॥
ਮੰਨੇ ਨਾਮੁ ਸਚੀ ਪਤਿ ਪੂਜਾ ॥
주님의 이름을 묵상하는 것은 참된 예배이며 위신입니다
ਕਿਸੁ ਵੇਖਾ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ॥
하나님 외에는 아무도 없는데 누구를 보겠느냐
ਦੇਖਿ ਕਹਉ ਭਾਵੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥
나는 그것이 내 마음을 기쁘게 하는 것을 보고 말한다
ਨਾਨਕੁ ਕਹੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋਇ ॥੮॥੧॥
오 나낙이여! 그 주님 없이는 아무도 없습니다. 8 ॥ 1॥