Page 830
ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਅਨਿਕ ਜਨ ਤਾਰੇ ਸਿਮਰਹਿ ਅਨਿਕ ਮੁਨੀ ॥
많은 헌애자, 많은 성자, 많은 현자들이 그를 기억하면서 공허의 바다를 통과했습니다
ਅੰਧੁਲੇ ਟਿਕ ਨਿਰਧਨ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਅਨਿਕ ਗੁਨੀ ॥੨॥੨॥੧੨੭॥
오 나낙이여! 하나님은 미덕의 깊은 바다이며, 그 성취는 눈먼 사람의 지팡이와 같고 가난한 사람의 부와 같다. 2 ॥ 2॥ 127 ॥
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੩ ਪੜਤਾਲ
라구 빌라왈루 마할라 5 주택 13 조사
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਮੋਹਨ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਹਾਵੈ ਹਾਰ ਕਜਰ ਬਸਤ੍ਰ ਅਭਰਨ ਕੀਨੇ ॥
주! 당신 없이는 잠을 잘 수 없어 한숨을 쉬고 있습니다. 나는 목걸이, 내 눈의 마스카라, 옷과 보석으로 목걸이를 장식했습니다
ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ਉਡੀਨੀ ॥
그래도 너를 기다리는 건 슬픈 일이야
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
이봐 친구! 그는 언제쯤 집으로 돌아올까요? 1॥ 머무르다
ਸਰਨਿ ਸੁਹਾਗਨਿ ਚਰਨ ਸੀਸੁ ਧਰਿ ॥
나는 신부의 피난처로 가서 그녀의 발치에 머리를 얹었다
ਲਾਲਨੁ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਵਹੁ ॥
이봐 친구! 사랑하는 주님을 만나소서
ਕਬ ਘਰਿ ਆਵੈ ਰੀ ॥੧॥
그는 언제쯤 집으로 돌아올까요? 1॥
ਸੁਨਹੁ ਸਹੇਰੀ ਮਿਲਨ ਬਾਤ ਕਹਉ ਸਗਰੋ ਅਹੰ ਮਿਟਾਵਹੁ ਤਉ ਘਰ ਹੀ ਲਾਲਨੁ ਪਾਵਹੁ ॥
(정답은) 오 친구여! 주의 깊게 들으십시오. 사랑하는 주님을 만나고, 모든 자아를 버리고, 마음속에 계신 주님을 찾으라고 말씀드립니다
ਤਬ ਰਸ ਮੰਗਲ ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ॥
그런 다음 만나는 기쁨으로 그분을 찬양하십시오
ਆਨਦ ਰੂਪ ਧਿਆਵਹੁ ॥
남편과 하나님의 행복한 모습에 대해 묵상하십시오
ਨਾਨਕੁ ਦੁਆਰੈ ਆਇਓ ॥
나낙은 "아리 사키! 남편 주인이 문에 왔을 때
ਤਉ ਮੈ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥੨॥
그래서 나는 그것을 사랑한다는 것을 알았습니다. 2॥
ਮੋਹਨ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਵੈ ॥
이봐 친구! 주님은 당신의 형체를 보여주시고
ਅਬ ਮੋਹਿ ਨੀਦ ਸੁਹਾਵੈ ॥
나는 지금 잘 자고 있다
ਸਭ ਮੇਰੀ ਤਿਖਾ ਬੁਝਾਨੀ ॥
이런 식으로 나의 모든 갈망은 해소되었고
ਅਬ ਮੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨੀ ॥
나는 이제 쉽게 흡수된다
ਮੀਠੀ ਪਿਰਹਿ ਕਹਾਨੀ ॥
내 사랑하는 사람의 이야기는 매우 달콤합니다
ਮੋਹਨੁ ਲਾਲਨੁ ਪਾਇਓ ਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੧॥੧੨੮॥
나는 나의 사랑하는 주님을 찾았다. 라하우 세컨드 ॥ 1॥ 128 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਮੋਰੀ ਅਹੰ ਜਾਇ ਦਰਸਨ ਪਾਵਤ ਹੇ ॥
주님을 뵙는 것만으로도 저의 이기심은 사라집니다
ਰਾਚਹੁ ਨਾਥ ਹੀ ਸਹਾਈ ਸੰਤਨਾ ॥
성도들의 조력자인 나스와 함께 흡수되라
ਅਬ ਚਰਨ ਗਹੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
이제 나는 그의 발을 붙잡았다. 1॥ 머무르다
ਆਹੇ ਮਨ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਚਰਨਾਵੈ ਉਲਝਿਓ ਅਲਿ ਮਕਰੰਦ ਕਮਲ ਜਿਉ ॥
반바라(Bhanvara)가 연꽃의 즙에 얽혀 있듯이 내 마음은 주의 발에 매달리고 싶어 하지만 다른 사람들은 아무것도 좋아하지 않는다
ਅਨ ਰਸ ਨਹੀ ਚਾਹੈ ਏਕੈ ਹਰਿ ਲਾਹੈ ॥੧॥
내 마음은 하리 라사(Hari rasa)를 갈망한다. 1 ॥
ਅਨ ਤੇ ਟੂਟੀਐ ਰਿਖ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ॥
마음은 다른 사람들과의 접촉을 잃었고 감각에서도 해방되었습니다
ਮਨ ਹਰਿ ਰਸ ਘੂਟੀਐ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਉਲਟੀਐ ॥
내 마음은 세상으로부터 돌아서서 스님과 함께 녹즙을 마신다
ਅਨ ਨਾਹੀ ਨਾਹੀ ਰੇ ॥
다른 사람들은 그가 좋아하는 것을 좋아하지 않습니다
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਚਰਨ ਚਰਨ ਹੇ ॥੨॥੨॥੧੨੯॥
오 나낙이여! 그분의 사랑은 주님의 발에 붙어 있습니다. 2॥ 2॥ 126 ॥
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ਦੁਪਦੇ
라구 빌라왈루 마할라 9 두파데
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਦੁਖ ਹਰਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਨੋ ॥
오 피조물들이여! 슬픔의 파괴자인 하리의 이름을 알아차려라
ਅਜਾਮਲੁ ਗਨਿਕਾ ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜੀਅ ਜਾਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
아자말과 가니카와 같은 죄인들도 해방된 것의 중요성을 너희의 마음 속에 알아라. 1॥ 머무르다
ਗਜ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟੀ ਛਿਨਹੂ ਮਹਿ ਜਬ ਹੀ ਰਾਮੁ ਬਖਾਨੋ ॥
코끼리의 고통은 그가 람의 이름을 외치는 순간 사라졌다
ਨਾਰਦ ਕਹਤ ਸੁਨਤ ਧ੍ਰੂਅ ਬਾਰਿਕ ਭਜਨ ਮਾਹਿ ਲਪਟਾਨੋ ॥੧॥
나라다 무니의 설교를 들으면서 어린 드루바도 신의 찬가에 푹 빠졌다. 1॥
ਅਚਲ ਅਮਰ ਨਿਰਭੈ ਪਦੁ ਪਾਇਓ ਜਗਤ ਜਾਹਿ ਹੈਰਾਨੋ ॥
그는 흔들리지 않는 불멸의 두려움 없는 지위에 도달하여 전 세계를 놀라게 했습니다
ਨਾਨਕ ਕਹਤ ਭਗਤ ਰਛਕ ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਮਾਨੋ ॥੨॥੧॥
나낙은 신이 헌애자들의 보호자라고 말하며, 당신도 신을 가까이 둔다고 생각합니다. 2॥ 1॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੯ ॥
빌라발루 마할라 9 ॥
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਦੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥
하나님의 이름이 없는 사람은 너무나 비참하다
ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਸਹਸਾ ਨਹ ਚੂਕੈ ਗੁਰੁ ਇਹੁ ਭੇਦੁ ਬਤਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
구루는 신에 대한 헌신 없이는 마음의 의심이 끝나지 않는다는 비밀을 말했습니다. 1॥ 머무르다
ਕਹਾ ਭਇਓ ਤੀਰਥ ਬ੍ਰਤ ਕੀਏ ਰਾਮ ਸਰਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥
라마를 피난처로 삼지 않는 사람은 성지순례와 단식에 목욕을 해도 아무 소용이 없다