Page 826
                    ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਪਰਿਓ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਪੇਖਿ ਹਜੂਰੇ ॥੨॥੨੨॥੧੦੮॥
                   
                    
                                             
                        오 나낙이여! 나는 사악한 하나님의 피난처에 왔고 안팎으로 그분을 본다. 2॥ 22॥ 108॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        빌라발루 마할라 5 ॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਤ ਦੋਖ ਨਸੇ ॥
                   
                    
                                             
                        맙소사! 모든 결점은 당신을 뵈음으로써 파괴됩니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਬਹੁ ਨ ਹੋਵਹੁ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        그러므로 결코 우리의 시야에서 벗어나지 말고 우리의 영혼과 함께 영원히 거하라. 1॥ 머무르다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
                   
                    
                                             
                        오 나의 사랑하는 이여! 당신은 내 영혼의 양식이시며 나의 주인이십니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        그 내면의 하느님은 어디에나 거하십니다. 1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਿਆ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥
                   
                    
                                             
                        내가 너의 어떤 자질을 기억하고 너를 묵상해야 할까
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਝਹਿ ਚਿਤਾਰੀ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        주! 생명의 숨결을 쉴 때마다 당신이 그리워요. 2॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਿਰਪਾ ਨਿਧਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
                   
                    
                                             
                        주! 그대는 은총이시며 딘다얄이시니이다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੀਅ ਜੰਤ ਕੀ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        생물을 키우세요. 3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਠ ਪਹਰ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਜਨੁ ਜਾਪੇ ॥
                   
                    
                                             
                        이 종은 여덟 시에 당신의 이름을 계속 부릅니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ॥੪॥੨੩॥੧੦੯॥
                   
                    
                                             
                        오 나낙이여! 주님께서는 친히 그분의 사랑을 제 마음에 넣어 주셨습니다. 4 ॥ 23 ॥ 106 ॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        빌라발루 마할라 5 ॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਨੁ ਧਨੁ ਜੋਬਨੁ ਚਲਤ ਗਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        오 피조물이여! 당신의 몸, 부, 젊음은 사라졌습니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਾ ਭਜਨੁ ਨ ਕੀਨੋ ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਨਿਸਿ ਭੋਰੁ ਭਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        그러나 그대는 라마의 이름을 숭배하지 않았으며, 낮과 밤이 악 없이 지나갔다. 1॥ 머무르다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅਨਿਕ ਪ੍ਰਕਾਰ ਭੋਜਨ ਨਿਤ ਖਾਤੇ ਮੁਖ ਦੰਤਾ ਘਸਿ ਖੀਨ ਖਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        입의 치아도 매일 많은 종류의 음식을 먹으면서 닳아 없어졌습니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਮੂਠਉ ਪਾਪ ਕਰਤ ਨਹ ਪਰੀ ਦਇਆ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        너는 내가 행한 것을 도둑맞았고, 죄를 짓는 동안 네 마음에 자비를 베푼 적이 없다. 1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਹਾ ਬਿਕਾਰ ਘੋਰ ਦੁਖ ਸਾਗਰ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗਲਤੁ ਪਇਆ ॥
                   
                    
                                             
                        오 피조물이여! 이 세상은 큰 악덕과 슬픔의 거대한 바다이며, 당신은 그 안에 잠겨 있다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਸੁਆਮੀ ਕੀ ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਢਿ ਲਇਆ ॥੨॥੨੪॥੧੧੦॥
                   
                    
                                             
                        오 나낙이여! 주님은 주님 안에서 피난처로 삼은 피조물들을 팔로 붙잡아 고난의 바다에서 건져 내셨습니다. 2॥ 24॥ 110
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        빌라발루 마할라 5 ॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪਨਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਇਆ ਚੀਤਿ ॥
                   
                    
                                             
                        오, 나의 신사 여러분! 주님을 기억할 때,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦੁਸਮਨ ਦੁਸਟ ਰਹੇ ਝਖ ਮਾਰਤ ਕੁਸਲੁ ਭਇਆ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ਮੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        나는 기운이 솟았고, 나의 사악한 적들은 헛되이 시간을 허비했다. 1॥ 머무르다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗਈ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਸਭ ਨਾਸੀ ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਓ ਕਰਤਾਰਿ ॥
                   
                    
                                             
                        카르타르가 내 편을 들어주자 모든 질병과 문제가 사라졌다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਾਂਤਿ ਸੂਖ ਅਰੁ ਅਨਦ ਘਨੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਉਰ ਹਾਰਿ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        내가 사랑하는 이의 이름을 내 마음의 화환으로 만들었을 때, 내 마음에는 행복과 평화와 큰 기쁨이 있었다. 1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥
                   
                    
                                             
                        주! 내 생명, 몸, 재산은 모두 당신에게 주어진 자본이고 당신은 나의 유능한 주인입니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਰਾਖਨਹਾਰਾ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਹੈ ਚੇਰਾ ॥੨॥੨੫॥੧੧੧॥
                   
                    
                                             
                        당신은 당신의 종의 수호자이며, 나낙은 영원히 당신의 제자입니다. 2॥ 25 ॥ 111 ॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        빌라발루 마할라 5 ॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਗੋਬਿਦੁ ਸਿਮਰਿ ਹੋਆ ਕਲਿਆਣੁ ॥
                   
                    
                                             
                        고빈드의 심란이 구원을 가져왔다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਿਟੀ ਉਪਾਧਿ ਭਇਆ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਿਮਰਿਆ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        그 속사람을 숭배함으로써 모든 문제가 사라지고 참된 행복을 얻게 됩니다. 1॥ 머무르다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਸ ਕੇ ਜੀਅ ਤਿਨਿ ਕੀਏ ਸੁਖਾਲੇ ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਸਾਚਾ ਤਾਣੁ ॥
                   
                    
                                             
                        이 존재들을 창조하신 분은 그들을 행복하게 하셨고, 헌애자들은 그들의 진정한 지지를 받고 있다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੀ ਭੈ ਭੰਜਨ ਊਪਰਿ ਕਰਤੇ ਮਾਣੁ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        주님 자신은 당신의 헌애자들의 수치를 지켜 주셨고, 그들은 파괴자이신 하나님을 자랑스러워한다. 1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਈ ਮਿਤ੍ਰਾਈ ਮਿਟੀ ਬੁਰਾਈ ਦ੍ਰੁਸਟ ਦੂਤ ਹਰਿ ਕਾਢੇ ਛਾਣਿ ॥
                   
                    
                                             
                        하느님께서는 어리석은 귀신들을 마음에서 선택적으로 쫓아내셨으며, 이제 모든 우정 중에서 가장 좋은 우정이 확립되었고 모든 악이 사라졌습니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਨਾਨਕ ਜੀਵੈ ਹਰਿ ਗੁਣਹ ਵਖਾਣਿ ॥੨॥੨੬॥੧੧੨॥
                   
                    
                                             
                        오 나낙이여! 나는 하나님의 덕을 찬양하며 살고 있으며, 마음 속에 쉬운 행복과 행복이 일어났다. 2॥ 26॥ 112
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
                   
                    
                                             
                        빌라발루 마할라 5 ॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
                   
                    
                                             
                        하나님 하나님은 자비로우신 분이십니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਾਰਜ ਸਗਲ ਸਵਾਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਜਪਿ ਜਪਿ ਸਾਧੂ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
                   
                    
                                             
                        삿구루(Satguru)는 모든 일을 장식했고, 사두(sadhus)는 그 이름을 구송함으로써 깨달음을 얻었다. 1॥ 머무르다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਦੋਖੀ ਸਗਲੇ ਭਏ ਰਵਾਲ ॥
                   
                    
                                             
                        주께서 당신의 종의 편을 들으심으로 그분의 모든 죄가 먼지로 줄어들었다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਰਾਖੇ ਜਨ ਅਪਨੇ ਉਧਰਿ ਲੀਏ ਲਾਇ ਅਪਨੈ ਪਾਲ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        그분은 그 종을 품에 안으시고 그분의 피난처에 두심으로써 그를 구원하셨습니다. 1॥