Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 827

Page 827

ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਮਿਲਿ ਘਰਿ ਆਏ ਨਿੰਦਕ ਕੇ ਮੁਖ ਹੋਏ ਕਾਲ ॥ 노예는 무사히 집으로 돌아왔고 냉소주의자들은 얼굴을 검게 칠했습니다
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਨਿਹਾਲ ॥੨॥੨੭॥੧੧੩॥ 오 나낙이여! 나의 삿구루는 완성되었고, 구루의 은총으로 신은 나를 기뻐하게 되었다. 2॥ 27 ॥ 113॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 빌라발루 마할라 5 ॥
ਮੂ ਲਾਲਨ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ 저는 하나님에 대한 변함없는 사랑을 가지고 있습니다. 머무르다
ਤੋਰੀ ਨ ਤੂਟੈ ਛੋਰੀ ਨ ਛੂਟੈ ਐਸੀ ਮਾਧੋ ਖਿੰਚ ਤਨੀ ॥੧॥ 하나님께서는 사랑의 실이 끊어져도 끊어지지 않고, 끊어져도 끊어지지 않도록 만드셨습니다. 1॥
ਦਿਨਸੁ ਰੈਨਿ ਮਨ ਮਾਹਿ ਬਸਤੁ ਹੈ ਤੂ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ॥੨॥ 이제 그는 밤낮으로 내 마음 속에 살아 있다. 주! 계속 친절하게 대하십시오. 2॥
ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਕਉ ਅਕਥ ਕਥਾ ਜਾ ਕੀ ਬਾਤ ਸੁਨੀ ॥੩॥ 나는 그의 이야기가 설명할 수 없다는 말을 들었던 그 무덤의 아름다운 남자에게로 갔다. 3
ਜਨ ਨਾਨਕ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੁ ਕਹੀਅਤ ਹੈ ਮੋਹਿ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਠਾਕੁਰ ਅਪੁਨੀ ॥੪॥੨੮॥੧੧੪॥ 나낙은 내가 하나님의 종들의 종이라고 불린다고 말한다. 오 타쿠르 지! 제게 자비를 베푸소서. 4॥ 28 ॥ 114॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 빌라발루 마할라 5 ॥
ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਜਪਿ ਜਾਂਉ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥ 나는 하리의 발을 읊조리며 그에게 나를 바친다
ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪਰਮੇਸੁਰੁ ਤਾ ਕਾ ਹਿਰਦੈ ਧਰਿ ਮਨ ਧਿਆਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 구루는 나의 지고한 신이시고, 나는 마음속으로 그분을 묵상한다. 1॥ 머무르다
ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਜਾ ਕਾ ਕੀਆ ਸਗਲ ਜਹਾਨੁ ॥ 이 온 세상을 창조하신 하느님, 행복의 공여자를 거듭거듭 기억하십시오
ਰਸਨਾ ਰਵਹੁ ਏਕੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਾਚੀ ਦਰਗਹ ਪਾਵਹੁ ਮਾਨੁ ॥੧॥ 혀로 나라야나(Narayana)를 계속 외우고 진정한 다르가(dargah)에서 존경을 받으세요. 1 ॥
ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਜਾ ਕਉ ਤਿਨ ਹੀ ਪਾਇਆ ਏਹੁ ਨਿਧਾਨੁ ॥ 현자의 동행을 받은 자는 이 이름의 보물을 얻은 것이다
ਗਾਵਉ ਗੁਣ ਕੀਰਤਨੁ ਨਿਤ ਸੁਆਮੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥੨॥੨੯॥੧੧੫॥ 나낙은 "오 스와미여! 제가 매일 주님을 찬양할 수 있도록 이 헌금을 해주세요. 2॥ 26॥ 115॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 빌라발루 마할라 5 ॥
ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣ ॥ 삿구루의 피난처에서 신은 우리를 보호해 주었다
ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਹੋਆ ਜਗ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮੇਰੋ ਤਾਰਣ ਤਰਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 나의 지고한 브라마가 공허를 통과하려 하니, 온 세상이 환호하고 있다. 1॥ 머무르다
ਬਿਸ੍ਵੰਭਰ ਪੂਰਨ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਪੋਖਣ ਭਰਣ ॥ 완전한 행복의 공여자는 온 세상을 지탱해 주시는 분이시다
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਂਈ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਣ ॥੧॥ 그 나라와 경도는 모든 것에 스며들어 있고, 나는 그 하리의 발치로 몇 번이고 간다. 1॥
ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਵਸਿ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਸਰਬ ਸਿਧਿ ਤੁਮ ਕਾਰਣ ਕਰਣ ॥ 오 나의 주여! 모든 생명체의 생명 방식은 당신의 통제 하에 있으며, 당신은 모든 완전을 행하는 분입니다
ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਨਹੀ ਡਰਣ ॥੨॥੩੦॥੧੧੬॥ 오 나낙이여! 주님은 당신의 헌애자들을 대대로 보호해 오셨으며, 그분을 경배하는 데에는 두려움이 없습니다. 2॥ 30॥ 116
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੮ 라구 빌라발루 마할라 5 두파데 가루 8
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 사띠구라 쁘라사디 ॥ sātigura prasādī ॥
ਮੈ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥ 주! 저는 아무것도 아니며 모든 것은 당신께서 주셨습니다
ਈਘੈ ਨਿਰਗੁਨ ਊਘੈ ਸਰਗੁਨ ਕੇਲ ਕਰਤ ਬਿਚਿ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 나의 주님은 니르구나(Nirguna)의 형상과 사군(Sagun)의 형상으로 자신을 연주하고 계신다. 1॥ 머무르다
ਨਗਰ ਮਹਿ ਆਪਿ ਬਾਹਰਿ ਫੁਨਿ ਆਪਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਸਗਲ ਬਸੇਰਾ ॥ 그분은 육신의 도성에 현존하시며, 또한 바깥에 사신다. 진실은 나의 주님이 모든 것 안에 거하신다는 것이다
ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਜਨੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰਾਇਆ ਕਹ ਕਹ ਠਾਕੁਰੁ ਕਹ ਕਹ ਚੇਰਾ ॥੧॥ 그분 자신이 왕이시며 그분 자신이 백성이시다. 어딘가에서 그는 스승이고 어딘가에서 그는 제자입니다. 1॥
ਕਾ ਕਉ ਦੁਰਾਉ ਕਾ ਸਿਉ ਬਲਬੰਚਾ ਜਹ ਜਹ ਪੇਖਉ ਤਹ ਤਹ ਨੇਰਾ ॥ 어디를 보아도 내가 무엇을 숨기고 누구를 속이고 있는지 알 수 있다
ਸਾਧ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਓ ਨਾਨਕ ਮਿਲਿ ਸਾਗਰ ਬੂੰਦ ਨਹੀ ਅਨ ਹੇਰਾ ॥੨॥੧॥੧੧੭॥ 오 나낙이여! 나는 사두(sadhu)의 형태를 띤 구루(guru)를 찾았다. 이제 나는 바다에서 떨어지는 물방울이 그것과 다르지 않듯이, 빛도 지고한 빛과 다르지 않다는 것을 보았다. 2 ॥ 1 ॥ 117 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ 빌라발루 마할라 5 ॥


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top