Page 811
ਜਗਤ ਉਧਾਰਨ ਸਾਧ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਲਾਗਹੁ ਪਾਲ ॥
주의 현자들은 마하트마 세계를 구원할 수 있으니 그들에게 피난처를 마련하라
ਮੋ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ਪ੍ਰਭ ਸੰਤਨ ਪਗ ਰਾਲ ॥੨॥
주! 성도의 발을 허락하소서. 2॥
ਉਕਤਿ ਸਿਆਨਪ ਕਛੁ ਨਹੀ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥
내게는 말과 지혜가 없고 영적 수행도 없다
ਭ੍ਰਮ ਭੈ ਰਾਖਹੁ ਮੋਹ ਤੇ ਕਾਟਹੁ ਜਮ ਜਾਲ ॥੩॥
그러니 혼란과 두려움과 집착으로부터 저를 보호해 주시고 야마의 그물을 잘라 주소서. 3
ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰੁਣਾਪਤੇ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥
오 까루나빠띠여, 오 지고하신 아버지여! 당신은 온 세상의 수호자이십니다
ਗੁਣ ਗਾਵਉ ਤੇਰੇ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਸਾਲ ॥੪॥੧੧॥੪੧॥
나는 그대가 스님의 무리에 합류하여 그대를 찬양하기를 간청한다. 오 나낙이여! 이곳은 쾌락의 집입니다. 4॥ 11॥ 41
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਕੀਤਾ ਲੋੜਹਿ ਸੋ ਕਰਹਿ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਛੁ ਨਾਹਿ ॥
맙소사! 원하는 것은 무엇이든 할 수 있습니다. 진실은 당신 없이는 창조에서 아무것도 불가능하다는 것입니다
ਪਰਤਾਪੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਦੇਖਿ ਕੈ ਜਮਦੂਤ ਛਡਿ ਜਾਹਿ ॥੧॥
폐하를 뵙고 환관들마저 그 생명체를 떠납니다. 1॥
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ਬਿਨਸੈ ਅਹੰਮੇਵ ॥
당신의 은총으로 생명체가 속박에서 풀려나고 그의 자아가 파괴됩니다
ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਮਰਥ ਪ੍ਰਭ ਪੂਰੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
오 푸르나 구루데브 프라부여! 당신은 무소부재하십니다. 1॥ 머무르다
ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਖੋਜਿਆ ਨਾਮੈ ਬਿਨੁ ਕੂਰੁ ॥
검색하는 동안 이름 이외의 모든 것이 거짓임을 발견했습니다
ਜੀਵਨ ਸੁਖੁ ਸਭੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਮਨਸਾ ਪੂਰੁ ॥੨॥
인생의 참된 행복은 오직 성도들과 함께할 때에만 찾을 수 있으며, 하나님은 우리의 모든 소원을 이루어 주시는 분이십니다. 2॥
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਹਿ ਸਿਆਨਪ ਸਭ ਜਾਲੀ ॥
당신이 살아 있는 생명체를 어떤 일로 고용하든지 간에, 그들은 거기에 종사하고 있으며, 그들 자신의 모든 영리함은 쓸모가 없다
ਜਤ ਕਤ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਭਰਪੂਰ ਹਹੁ ਮੇਰੇ ਦੀਨ ਦਇਆਲੀ ॥੩॥
오 나의 딘다얄이여! 당신은 어디에나 있습니다. 3
ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮ ਤੇ ਮਾਗਨਾ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥
피조물들은 당신께 모든 것을 요구했지만, 오직 운이 좋은 자만이 당신에게서 받습니다
ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਜੀਵਾ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੪॥੧੨॥੪੨॥
주! 나낙의 유일한 기도는 제가 당신을 찬양하는 노래를 부르며 계속 살아가게 해 달라는 것입니다. 4॥ 12 ॥ 42 ॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਬਾਸਬੈ ਕਲਮਲ ਸਭਿ ਨਸਨਾ ॥
모든 죄는 성도들과 함께 할 때 멸망됩니다
ਪ੍ਰਭ ਸੇਤੀ ਰੰਗਿ ਰਾਤਿਆ ਤਾ ਤੇ ਗਰਭਿ ਨ ਗ੍ਰਸਨਾ ॥੧॥
자궁을 하나님의 색으로 칠한다고 해서 자궁에 들어가는 것이 아닙니다. 1॥
ਨਾਮੁ ਕਹਤ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ਸੂਚੀ ਭਈ ਰਸਨਾ ॥
고빈다(Govinda)의 이름을 구송함으로써 혀가 정화되고,
ਮਨ ਤਨ ਨਿਰਮਲ ਹੋਈ ਹੈ ਗੁਰ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
구루가 말한 성가를 외우면 몸과 마음이 깨끗해집니다. 1॥ 머무르다
ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਤ ਧ੍ਰਾਪਿਆ ਮਨਿ ਰਸੁ ਲੈ ਹਸਨਾ ॥
마음은 녹즙을 맛봄으로써 매우 만족하고 마음은 그것을 맛봄으로써 매우 행복합니다
ਬੁਧਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਪ੍ਰਗਟ ਭਈ ਉਲਟਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸਨਾ ॥੨॥
고양된 마음은 꽃을 피웠고, 지성은 지식으로 깨달음을 얻었다. 2॥
ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਇ ਸਭ ਬੂਝੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ॥
시원함, 평화, 만족감이 마음에 생겨났고, 그로 인해 모든 갈망이 해소되었습니다
ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਤ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਰਮਲ ਥਾਨਿ ਬਸਨਾ ॥੩॥
열 방향의 방황하는 내 마음은 사라졌고 이제 순수한 곳에 정착하기 시작했습니다. 3
ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਆ ਭਏ ਭ੍ਰਮ ਭਸਨਾ ॥
무소부재하신 하나님이 나를 구원하셨고 내 마음의 환상은 불에 타 재가 되었다
ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖੀ ਪੇਖਿ ਸਾਧ ਦਰਸਨਾ ॥੪॥੧੩॥੪੩॥
오 나낙이여! 나는 이름 기금을 받고 성도들을 만난 후 행복해졌다. 4॥ 13॥ 43॥
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
빌라발루 마할라 5 ॥
ਪਾਣੀ ਪਖਾ ਪੀਸੁ ਦਾਸ ਕੈ ਤਬ ਹੋਹਿ ਨਿਹਾਲੁ ॥
오 피조물이여! 하느님의 종(성 마하트마)의 집에 물을 나르고, 부채질을 하고, 밀가루를 빻는 것은 참된 행복을 가져다 줄 수 있습니다
ਰਾਜ ਮਿਲਖ ਸਿਕਦਾਰੀਆ ਅਗਨੀ ਮਹਿ ਜਾਲੁ ॥੧॥
국가, 부, 높은 권리에 대한 욕망을 불태워라. 1 ॥
ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਛੋਹਰਾ ਤਿਸੁ ਚਰਣੀ ਲਾਗਿ ॥
성도의 종인 자의 발 앞에 누우라
ਮਾਇਆਧਾਰੀ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਛੋਡਉ ਤਿਆਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
부자들과 차트라파티의 왕을 떠나 그들을 버리소서. 1॥ 머무르다
ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਾਨਾ ਰੂਖਾ ਸੋ ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ॥
성도의 집의 마른 떡은 모든 쾌락의 창고와 같다
ਗ੍ਰਿਹਿ ਸਾਕਤ ਛਤੀਹ ਪ੍ਰਕਾਰ ਤੇ ਬਿਖੂ ਸਮਾਨ ॥੨॥
그러나 샥타의 집에 있는 서른여섯 가지 종류의 요리도 독과 같다. 2॥
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਲੂਗਰਾ ਓਢਿ ਨਗਨ ਨ ਹੋਈ ॥
남자는 헌애자들로부터 받은 정숙한 옷을 입고 벌거벗지 않습니다
ਸਾਕਤ ਸਿਰਪਾਉ ਰੇਸਮੀ ਪਹਿਰਤ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੩॥
그러나 그는 Shakta로부터 받은 실크 시로파를 입음으로써 명예를 잃습니다. 3
ਸਾਕਤ ਸਿਉ ਮੁਖਿ ਜੋਰਿਐ ਅਧ ਵੀਚਹੁ ਟੂਟੈ ॥
샥타와 친구가 되고 접촉을 늘리는 것은 중간에 무너진다
ਹਰਿ ਜਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਜੋ ਕਰੇ ਇਤ ਊਤਹਿ ਛੂਟੈ ॥੪॥
그러나 신의 헌애자들을 섬기는 자는 태어남과 죽음으로부터 자유롭다. 4॥
ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੀ ਤੇ ਹੋਆ ਆਪਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
주! 모든 것은 당신의 명령에 의해 창조되었고, 당신 자신이 창조했습니다
ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਕਾ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥੫॥੧੪॥੪੪॥
오 나낙이여! 나는 사두를 보고 만듦으로써 하나님을 찬양한다. 5 ॥ 14॥ 44