Page 787
                    ਸੂਹੈ ਵੇਸਿ ਪਿਰੁ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਮਨਮੁਖਿ ਦਝਿ ਮੁਈ ਗਾਵਾਰਿ ॥
                   
                    
                                             
                        아무도 거짓 빨간 옷을 입은 신을 발견하지 못했고, 버릇없고 매혹적인 피조물 여자는 마야의 집착 속에서 불에 타 죽었다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤਿਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸੂਹਾ ਵੇਸੁ ਗਇਆ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਮਾਰਿ ॥
                   
                    
                                             
                        자아를 파괴하고 붉은 옷이 사라진 사트구루를 만나고,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਲਾਲੁ ਹੋਆ ਰਸਨਾ ਰਤੀ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥
                   
                    
                                             
                        하나님의 빛깔에 흠뻑 빠져 몸과 마음이 붉어지고 혀가 하나님을 찬양하는 데 열중하고 있습니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਭੈ ਭਾਇ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        경건한 마음을 장식하고 마음에 말을 심어주는 생명체와 여성은 항상 즐겁습니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਕਰਮੀ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਪਿਰੁ ਰਾਖਿਆ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        오 나낙이여! 주님의 은혜로 가정을 찾은 살아 있는 여인은 남편과 주님을 마음속에 간직합니다. 1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੩ ॥
                   
                    
                                             
                        마할라 3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੁੰਧੇ ਸੂਹਾ ਪਰਹਰਹੁ ਲਾਲੁ ਕਰਹੁ ਸੀਗਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        오 살아 있는 여인이여! 수하 복장을 벗고 빨간 화장을 한다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਵਣ ਜਾਣਾ ਵੀਸਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        구루의 말씀으로 신을 관상하면 움직임이 사라질 것입니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੁੰਧ ਸੁਹਾਵੀ ਸੋਹਣੀ ਜਿਸੁ ਘਰਿ ਸਹਜਿ ਭਤਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        남편과 주님의 본성이 깃들어 있는 그 마음과 가정은 살아 있는 여인으로서 매우 아름답고 정결합니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਰਾਵੀਐ ਰਾਵੇ ਰਾਵਣਹਾਰੁ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        오 나낙이여! 그 살아 있는 존재는 기뻐하시는 주님과 함께 기뻐하신다. 2॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                             
                        파우리
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮੋਹੁ ਕੂੜੁ ਕੁਟੰਬੁ ਹੈ ਮਨਮੁਖੁ ਮੁਗਧੁ ਰਤਾ ॥
                   
                    
                                             
                        가족에 대한 애착은 거짓이지만, 어리석은 독재자는 그것에 몰두한다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਮੁਏ ਕਿਛੁ ਸਾਥਿ ਨ ਲਿਤਾ ॥
                   
                    
                                             
                        그는 평생을 이기주의와 집착으로 자신의 삶을 포기했지만 아무것도 가져가지 않았습니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਿਰ ਉਪਰਿ ਜਮਕਾਲੁ ਨ ਸੁਝਈ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿਤਾ ॥
                   
                    
                                             
                        그는 야마카알이 자신의 머리 위에 서 있다는 것을 전혀 모르지만, 그는 계속 이중성으로 방황한다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਹਥਿ ਨ ਆਵਈ ਜਮਕਾਲਿ ਵਸਿ ਕਿਤਾ ॥
                   
                    
                                             
                        Yamakal은 그를 자신의 통제하에 두었고 이제 그는 이 절호의 기회를 다시 얻지 못합니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੇਹਾ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਓਨੁ ਸੇ ਕਰਮ ਕਮਿਤਾ ॥੫॥
                   
                    
                                             
                        그러나 그는 처음부터 그의 운명에 기록된 것과 같은 일을 했다. 5॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥
                   
                    
                                             
                        슐로카 마할라 3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਤੀਆ ਏਹਿ ਨ ਆਖੀਅਨਿ ਜੋ ਮੜਿਆ ਲਗਿ ਜਲੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
                   
                    
                                             
                        그 여자들은 남편의 시체와 함께 불타는 사티로 간주되어서는 안 된다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਸਤੀਆ ਜਾਣੀਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਜਿ ਬਿਰਹੇ ਚੋਟ ਮਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        오 나낙이여! 사실, 남편과의 이별의 슬픔 때문에 죽는 여인들만이 사띠라고 불릴 자격이 있습니다. 1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੩ ॥
                   
                    
                                             
                        마할라 3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭੀ ਸੋ ਸਤੀਆ ਜਾਣੀਅਨਿ ਸੀਲ ਸੰਤੋਖਿ ਰਹੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥
                   
                    
                                             
                        정숙하고 만족스럽게 사는 여성도 사티로 간주되어야 합니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੇਵਨਿ ਸਾਈ ਆਪਣਾ ਨਿਤ ਉਠਿ ਸੰਮ੍ਹ੍ਹਾਲੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        그녀는 주인을 섬기고 매일 아침 일어나 주인을 돌봅니다. 2॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੩ ॥
                   
                    
                                             
                        마할라 3 ॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕੰਤਾ ਨਾਲਿ ਮਹੇਲੀਆ ਸੇਤੀ ਅਗਿ ਜਲਾਹਿ ॥
                   
                    
                                             
                        남편과 함께 불에 타 죽는 여인들,
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜੇ ਜਾਣਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਤਾ ਤਨਿ ਦੁਖ ਸਹਾਹਿ ॥
                   
                    
                                             
                        그녀는 그를 남편으로 생각할 때만 몸에 고통을 겪습니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਕੰਤ ਨ ਜਾਣਨੀ ਸੇ ਕਿਉ ਅਗਿ ਜਲਾਹਿ ॥
                   
                    
                                             
                        오 나낙이여! 그를 남편으로 생각하지 않는 여자들은 불에 태워 죽일 필요가 없습니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਭਾਵੈ ਜੀਵਉ ਕੈ ਮਰਉ ਦੂਰਹੁ ਹੀ ਭਜਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        남편이 살든 죽든 남편에게서 도망친다. 3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                             
                        파우리
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤੁਧੁ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਨਾਲਿ ਉਪਾਇਆ ਲੇਖੁ ਕਰਤੈ ਲਿਖਿਆ ॥
                   
                    
                                             
                        맙소사! 당신은 행복과 슬픔을 함께 창조했고 당신의 운명을 썼습니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਵੈ ਜੇਵਡ ਹੋਰ ਦਾਤਿ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨ ਰਿਖਿਆ ॥
                   
                    
                                             
                        이름만큼 큰 선물은 없으며, 형태도 없고 상징도 없습니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਮੁ ਅਖੁਟੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ॥
                   
                    
                                             
                        이름은 구루를 통해서만 마음 속에 머무는 무궁무진한 보물입니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਮੁ ਦੇਵਸੀ ਫਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਲਿਖਿਆ ॥
                   
                    
                                             
                        하나님께서 은혜로 이름을 지어 주신 분, 그 슬픔과 행복의 운명을 다시는 기록하지 않으십니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੇਵਕ ਭਾਇ ਸੇ ਜਨ ਮਿਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਿਆ ॥੬॥
                   
                    
                                             
                        경건한 마음으로 하리의 이름을 외운 자들은 그분과 합쳐졌다. 6 
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥
                   
                    
                                             
                        슐로카 마할라 2
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਜਿਨੀ ਚਲਣੁ ਜਾਣਿਆ ਸੇ ਕਿਉ ਕਰਹਿ ਵਿਥਾਰ ॥
                   
                    
                                             
                        어찌하여 그들이 세상을 떠났다는 비밀을 알게 된 사람들이 거짓 사업을 퍼뜨려야 하는가
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਚਲਣ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਕਾਜ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੧॥
                   
                    
                                             
                        자신의 일을 가꾸는 사람들은 이곳을 떠나는 것을 이해하지 못합니다. 1॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੨ ॥
                   
                    
                                             
                        말라어 2
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਰਾਤਿ ਕਾਰਣਿ ਧਨੁ ਸੰਚੀਐ ਭਲਕੇ ਚਲਣੁ ਹੋਇ ॥
                   
                    
                                             
                        사람은 하룻밤을 살기 위해 재산을 모았지만 아침에 죽어 가버린다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਨਾਨਕ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਈ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਵਾ ਹੋਇ ॥੨॥
                   
                    
                                             
                        오 나낙이여! 죽은 후에 돈은 그와 함께 가지 않고 후회합니다. 2 ॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੨ ॥
                   
                    
                                             
                        마할라 2 ॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਬਧਾ ਚਟੀ ਜੋ ਭਰੇ ਨਾ ਗੁਣੁ ਨਾ ਉਪਕਾਰੁ ॥
                   
                    
                                             
                        강제에 의해 부과된 형벌을 지불하는 사람에게는 공로나 은혜가 없습니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਸੇਤੀ ਖੁਸੀ ਸਵਾਰੀਐ ਨਾਨਕ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰੁ ॥੩॥
                   
                    
                                             
                        오 나낙이여! 그것이 그분이 기뻐하시는 가장 좋은 일입니다. 3
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਃ ੨ ॥
                   
                    
                                             
                        마할라 2
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਮਨਹਠਿ ਤਰਫ ਨ ਜਿਪਈ ਜੇ ਬਹੁਤਾ ਘਾਲੇ ॥
                   
                    
                                             
                        아무리 고집이 세다고 해서 주(主)를 자기 편으로 만들 수 있는 사람은 아무도 없다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਤਰਫ ਜਿਣੈ ਸਤ ਭਾਉ ਦੇ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੇ ॥੪॥
                   
                    
                                             
                        오 나낙이여! 진정한 사랑을 베풀고 말씀을 묵상하는 사람만이 성공할 수 있습니다. 4॥
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਪਉੜੀ ॥
                   
                    
                                             
                        파우리
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਕਰਤੈ ਕਾਰਣੁ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
                   
                    
                                             
                        자연을 창조하신 하나님만이 아십니다
                                            
                    
                    
                
                                   
                    ਆਪੇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈਅਨੁ ਆਪੇ ਫੁਨਿ ਗੋਈ ॥
                   
                    
                                             
                        그분은 자신을 창조하셨고 그분 자신은 그것을 파괴하십니다