Page 748
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਉਧਰੈ ਸੋ ਕਲਿ ਮਹਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਾਨਕ ਮਾਝਾ ॥੪॥੩॥੫੦॥
구루무크(gurumukh)가 되어 신의 이름을 외우는 사람인 이 칼리유그(Kaliyug)에서 그는 구원을 받는다. 오 나낙이여! 하나님은 모든 몸 안에 거하신다. 4. 3. U50입니다
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
수히 말라 5
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਪ੍ਰਭ ਮਾਨਹਿ ਓਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ॥
무슨 일이 있어도 성도들은 그것을 하나님의 일로 여기고 람의 이름의 색깔에 흠뻑 빠져 있습니다
ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਸੋਭਾ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਚਰਣ ਪਰਾਤੇ ॥੧॥
하나님의 발 앞에 엎드리는 자들은 온 세상에서 단장합니다. 1
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥
헤이 마이 램! 성도보다 더 위대한 사람은 없습니다
ਭਗਤਾ ਬਣਿ ਆਈ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਸਿਉ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
헌애자들은 주님에 대한 꺾이지 않는 사랑을 계속 가지고 있습니다. 그들은 물과 땅과 하늘에서 하나님을 봅니다. 1. 여기에 머무르세요
ਕੋਟਿ ਅਪ੍ਰਾਧੀ ਸੰਤਸੰਗਿ ਉਧਰੈ ਜਮੁ ਤਾ ਕੈ ਨੇੜਿ ਨ ਆਵੈ ॥
성인과 교제함으로써 수백만 개의 죄를 지은 범죄자도 석방되고 야마는 그에게 가까이 오지 않습니다
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਬਿਛੁੜਿਆ ਹੋਵੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਹਰਿ ਸਿਉ ਆਣਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੨॥
성인은 또한 태어남과 죽음에서 하나님과 분리된 사람을 사상으로 데려와 하나님과 재회시킵니다. 2
ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਭਰਮੁ ਭਉ ਕਾਟੈ ਸੰਤ ਸਰਣਿ ਜੋ ਆਵੈ ॥
성도들의 피난처에 오는 사람들은 그들의 집착과 혼란과 두려움을 제거한다
ਜੇਹਾ ਮਨੋਰਥੁ ਕਰਿ ਆਰਾਧੇ ਸੋ ਸੰਤਨ ਤੇ ਪਾਵੈ ॥੩॥
하나님을 경배하는 열망은 성도에게서 열매를 얻는다. 3
ਜਨ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕੇਤਕ ਬਰਨਉ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਭਾਣੇ ॥
주님께 그토록 소중한 성도들의 영광을 얼마나 말로 표현해야 할까요
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਸੇ ਸਭ ਤੇ ਭਏ ਨਿਕਾਣੇ ॥੪॥੪॥੫੧॥
오 나낙. 삿구루를 발견한 사람들은 가장 독립적이 되었다. 4. 4. 51
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
수히 말라 5
ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਤੁਧੁ ਹਾਥ ਦੇ ਰਾਖੇ ਪਏ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
오, 이런! 당신의 피난처에 온 자는 누구든지 당신의 손을 내밀어 그들을 목마름의 큰 불에 타지 않도록 구원하셨습니다
ਤੇਰਾ ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਹੋਰ ਦੂਜੀ ਆਸ ਚੁਕਾਈ ॥੧॥
당신의 자부심과 힘은 제 마음의 버팀목이 되어 주었고, 제 마음에서 다른 누군가의 희망을 없애 버렸습니다. 1
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਤੁਧੁ ਚਿਤਿ ਆਇਐ ਉਬਰੇ ॥
헤이 마이 램! 널 기억할 때면 바다에 빠져 죽지 않을 거야
ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਭਰਵਾਸਾ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਉਧਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
나는 너의 손을 잡았고 너를 신뢰한다. 나는 당신의 이름을 노래함으로써 구원을 받았습니다. 1. 머무르다
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਿ ਲੀਏ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਆਪਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥
당신께서 은혜를 베푸셨을 때, 당신은 저를 세상의 눈먼 우물에서 건져내셨습니다
ਸਾਰਿ ਸਮ੍ਹ੍ਹਾਲਿ ਸਰਬ ਸੁਖ ਦੀਏ ਆਪਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥੨॥
저를 지지하고 보살펴 주심으로써 제게 모든 행복을 주셨습니다. 당신 자신이 나를 돌봐 주십니다. 2
ਆਪਣੀ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਛਡਾਏ ॥
하나님께서는 은혜를 베푸셔서 저의 속박을 끊으시고 구속하셨습니다
ਆਪਣੀ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ਕਰਾਈ ਆਪੇ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥੩॥
주님은 친히 나로 하여금 그분의 헌신을 하게 하셨고, 그분 자신도 나를 그분의 봉사에 맡기셨다. 3
ਭਰਮੁ ਗਇਆ ਭੈ ਮੋਹ ਬਿਨਾਸੇ ਮਿਟਿਆ ਸਗਲ ਵਿਸੂਰਾ ॥
혼란이 사라지고 두려움과 집착이 사라지고 모든 슬픔과 근심이 사라졌습니다
ਨਾਨਕ ਦਇਆ ਕਰੀ ਸੁਖਦਾਤੈ ਭੇਟਿਆ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੫॥੫੨॥
오 나낙이여! 행복을 주시는 신은 나에게 자비를 베푸셔서 완전한 삿구루를 찾으셨다. 4. 5. 52
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
수히 말라 5
ਜਬ ਕਛੁ ਨ ਸੀਓ ਤਬ ਕਿਆ ਕਰਤਾ ਕਵਨ ਕਰਮ ਕਰਿ ਆਇਆ ॥
이 피조물은 아무것도 없을 때(즉, 창조물이 없을 때) 무엇을 했는가? 이 피조물은 태어난 후 어떤 행위로 세상에 왔느냐
ਅਪਨਾ ਖੇਲੁ ਆਪਿ ਕਰਿ ਦੇਖੈ ਠਾਕੁਰਿ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥
그는 자신의 세계 게임을 창조함으로써 타쿠르 자신이 이 창조물을 만들었다는 것을 스스로 깨닫는다. 1
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਰਾਇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਈ ॥
헤이 마이 램! 아무 일도 일어나지 않습니다
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그는 모든 것을 스스로 하고 살아 있는 존재들에게 직접 한다. 모든 것 안에 하나님은 오직 한 분이십니다. 1. 여기에 머무르세요
ਗਣਤੀ ਗਣੀ ਨ ਛੂਟੈ ਕਤਹੂ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਇਆਣੀ ॥
주! 나의 행위가 밝혀진다면 나는 결코 생사의 윤회에서 벗어날 수 없다. 무지한 내 몸은 썩기 쉽다
ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਰਣੈਹਾਰੇ ਤੇਰੀ ਬਖਸ ਨਿਰਾਲੀ ॥੨॥
오 창조주의 주님이시여! 당신의 친절은 독특하기 때문에 그것을하십시오. 2
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭ ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਤੁਹੀ ਧਿਆਈਐ ॥
모든 생명체는 당신에 의해 창조되었고, 당신은 모든 몸에서 당신을 묵상하고 있습니다
ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੂਹੈ ਜਾਣਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈਐ ॥੩॥
너는 너의 속도와 정도를 알고 있으며, 너의 본성은 평가할 수 없다. 3
ਨਿਰਗੁਣੁ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਣੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਰਮ ਧਰਮ ਨਹੀ ਜਾਣਾ ॥
나는 덕이 있고, 어리석고, 무지하고, 무지하며, 어떤 업보도 모른다
ਦਇਆ ਕਰਹੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਮਿਠਾ ਲਗੈ ਤੇਰਾ ਭਾਣਾ ॥੪॥੬॥੫੩॥
나낙의 기도는 오 주님! 저를 긍휼히 여기사 당신을 찬양하게 하시고, 당신의 뜻이 항상 달콤하게 하소서. 4. 6. 53
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
수히 말라 5