Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 735

Page 735

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੭ 수히 마할 4 하우스 7
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 새로운 satigur prasadi
ਤੇਰੇ ਕਵਨ ਕਵਨ ਗੁਣ ਕਹਿ ਕਹਿ ਗਾਵਾ ਤੂ ਸਾਹਿਬ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨਾ ॥ 오, 이런! 당신은 우리 모두의 주인이시고 자질의 창고이시는데, 제가 당신에게 어떤 자질을 말하고 칭찬해야 합니까
ਤੁਮਰੀ ਮਹਿਮਾ ਬਰਨਿ ਨ ਸਾਕਉ ਤੂੰ ਠਾਕੁਰ ਊਚ ਭਗਵਾਨਾ ॥੧॥ 당신은 우리의 타쿠르, 지고의 신이시며 당신의 영광은 말로 표현할 수 없습니다. 1
ਮੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਰ ਸੋਈ ॥ 저는 하리하리라는 이름을 계속 외우고 있고, 그것이 제 삶의 근간입니다
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖੁ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 오, 이런! 당신께서 좋아하시는 대로 저를 지켜 주소서, 당신 없이는 피난처가 없사오. 1. 여기에 머무르세요
ਮੈ ਤਾਣੁ ਦੀਬਾਣੁ ਤੂਹੈ ਮੇਰੇ ਸੁਆਮੀ ਮੈ ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ॥ 오 마이 주여! 여러분은 저의 힘이자 버팀목입니다. 여러분 앞에 기도합니다
ਮੈ ਹੋਰੁ ਥਾਉ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਪਹਿ ਕਰਉ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰਾ ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੁਝ ਹੀ ਪਾਸਿ ॥੨॥ 제가 갈 수 있는 곳은 어디에도 없고, 저의 슬픔과 행복은 오직 당신께만 전할 수 있습니다. 2
ਵਿਚੇ ਧਰਤੀ ਵਿਚੇ ਪਾਣੀ ਵਿਚਿ ਕਾਸਟ ਅਗਨਿ ਧਰੀਜੈ ॥ 하나님은 땅과 물을 같은 곳에 두셨고, 불은 나무에 두셨습니다
ਬਕਰੀ ਸਿੰਘੁ ਇਕਤੈ ਥਾਇ ਰਾਖੇ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਦੂਰਿ ਕੀਜੈ ॥੩॥ 그분은 또한 염소와 사자를 같은 장소에 함께 두셨습니다. 오 마이 마인! 그 신을 노래함으로써 혼란과 두려움을 제거하십시오. 3
ਹਰਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ਦੇਖਹੁ ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਨਿਮਾਣਿਆ ਮਾਣੁ ਦੇਵਾਏ ॥ 오 성도들이여! 하리의 귀족을 보라. 또한 해를 입지 않은 사람들에 대한 존경심도 표합니다
ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਚਰਣ ਤਲੇ ਤੇ ਊਪਰਿ ਆਵੈ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਜਨਾ ਜਗਤੁ ਆਣਿ ਸਭੁ ਪੈਰੀ ਪਾਏ ॥੪॥੧॥੧੨॥ 오 나낙이여! 사람이 죽은 후에 땅(흙)이 그의 발 밑에서 위로 올라오듯이 하나님께서는 온 세상을 인도하셔서 성도들의 발 앞에 두십니다. 4. 1. 12
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ 수히 마할라 4
ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਕਿਆ ਤੁਧੁ ਪਹਿ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥ 오, 이런! 당신은 세상의 창조주이시며 당신 자신이 모든 것을 알고 계십니다. 그러면 내가 너희에게 무슨 말을 하리요
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਜੇਹਾ ਕੋ ਕਰੇ ਤੇਹਾ ਕੋ ਪਾਈਐ ॥੧॥ 생명체가 행한 악행과 선행에 대해 모든 것을 알게 됩니다. 카르마를 행하면 같은 결과를 얻는다. 1
ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬ ਤੂੰ ਅੰਤਰ ਕੀ ਬਿਧਿ ਜਾਣਹਿ ॥ 오 마이 보스! 당신은 모든 사람의 감정을 알고 있습니다
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਤੁਧੁ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁਲਾਵਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 생명체의 악행과 선행을 모두 알게 됩니다. 당신이 그것을 좋아하는 것처럼, 당신은 말로 살아있는 존재를 부릅니다. 1. 머무르다
ਸਭੁ ਮੋਹੁ ਮਾਇਆ ਸਰੀਰੁ ਹਰਿ ਕੀਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਮਾਨੁਖ ਭਗਤਿ ਕਰਾਈ ॥ 마야의 집착과 사람의 신체는 모두 하나님이 창조한 것이다. 그는 사람으로 하여금 몸 자체에서 헌신을 하게 한다
ਇਕਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵਹਿ ਇਕਿ ਮਨਮੁਖਿ ਧੰਧੁ ਪਿਟਾਈ ॥੨॥ 그는 삿구루를 만나 누군가에게 행복을 주고, 자원봉사자를 세상 일에 얽매이게 한다. 2
ਸਭੁ ਕੋ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਸਭਨਾ ਕਾ ਮੇਰੇ ਕਰਤੇ ਤੁਧੁ ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਲਿਖਿਆ ਲੇਖੁ ॥ 오, 이런! 이 모든 피조물은 당신께서 창조하셨고, 당신은 이 모든 것의 주인이십니다. 당신은 모든 생명체의 이마에 그들의 운명을 기록하셨습니다
ਜੇਹੀ ਤੂੰ ਨਦਰਿ ਕਰਹਿ ਤੇਹਾ ਕੋ ਹੋਵੈ ਬਿਨੁ ਨਦਰੀ ਨਾਹੀ ਕੋ ਭੇਖੁ ॥੩॥ 유기체를 바라보는 관점도 똑같아집니다. 당신의 비전이 없으면 아무도 선하거나 악하지 않습니다. 3
ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਤੂੰਹੈ ਜਾਣਹਿ ਸਭ ਤੁਧਨੋ ਨਿਤ ਧਿਆਏ ॥ 당신께서 친히 당신의 영광을 아시고, 모든 생명체가 줄곧 당신을 묵상합니다
ਜਿਸ ਨੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸ ਨੋ ਤੂੰ ਮੇਲਹਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਏ ॥੪॥੨॥੧੩॥ 나낙은 "오 주님! 그분은 당신이 원하는 것에 동참하시고, 당신을 받아들이십니다. 4. 2. 13
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ 수히 마할라 4
ਜਿਨ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ਗਵਾਏ ॥ 나의 하느님께서 마음 속에 거하시던 자들의 모든 질병이 사라졌다
ਤੇ ਮੁਕਤ ਭਏ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਪਵਿਤੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਏ ॥੧॥ 하리남을 명상하는 자들은 자유로워졌고 거룩한 지고의 지위에 도달했다. 1
ਮੇਰੇ ਰਾਮ ਹਰਿ ਜਨ ਆਰੋਗ ਭਏ ॥ 헤이 마이 램! 헌애자들은 자아와 슬픔에서 건강해졌다
ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਜਿਨਾ ਜਪਿਆ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਗਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 구루의 말씀을 통해 신의 이름을 구송한 사람들은 자아의 병이 제거되었습니다. 1. 여기에 머무르세요
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਮਹਾਦੇਉ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਰੋਗੀ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥ 브라마(Brahma), 비슈누(Vishnu), 시바 샹카르(Shiva shankar)는 마야의 세 가지 자질인 라조구나(Rajoguna), 타모구나(Tamoguna), 사토구나(Satoguna)의 환자들이며 에고(ego)에서만 일합니다
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਚੇਤਹਿ ਬਪੁੜੇ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੋਝੀ ਪਾਈ ॥੨॥ 가난한 사람들은 그들을 창조하신 하느님을 기억하지 못합니다. 신에 대한 이해는 오직 구루를 통해서만 발견된다. 2
ਹਉਮੈ ਰੋਗਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਬਿਆਪਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥ 온 세상이 자아라는 병에 갇혀 생사의 아픔을 많이 겪습니다


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top