Page 634
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥
소르티 마할라 9
ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਾਨਿ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
오 나의 사랑! 이 사실을 마음 속으로 아주 잘 이해하십시오
ਅਪਨੇ ਸੁਖ ਸਿਉ ਹੀ ਜਗੁ ਫਾਂਧਿਓ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
온 세상은 자신의 행복에만 갇혀 있으며 아무도 누구의 복을 빌어주는 사람도 없습니다. 1. 여기에 머무르세요
ਸੁਖ ਮੈ ਆਨਿ ਬਹੁਤੁ ਮਿਲਿ ਬੈਠਤ ਰਹਤ ਚਹੂ ਦਿਸਿ ਘੇਰੈ ॥
인생의 행복과 번영의 시간에는 많은 친척들이 함께 앉아서 모든 방향에서 그들을 둘러 쌉니다
ਬਿਪਤਿ ਪਰੀ ਸਭ ਹੀ ਸੰਗੁ ਛਾਡਿਤ ਕੋਊ ਨ ਆਵਤ ਨੇਰੈ ॥੧॥
재난이 닥치면 모두가 떠나고 아무도 가까이 오지 않습니다. 1
ਘਰ ਕੀ ਨਾਰਿ ਬਹੁਤੁ ਹਿਤੁ ਜਾ ਸਿਉ ਸਦਾ ਰਹਤ ਸੰਗ ਲਾਗੀ ॥
남편이 매우 사랑하고 항상 배우자와 약혼하고있는 주부 (아내),
ਜਬ ਹੀ ਹੰਸ ਤਜੀ ਇਹ ਕਾਂਇਆ ਪ੍ਰੇਤ ਪ੍ਰੇਤ ਕਰਿ ਭਾਗੀ ॥੨॥
백조의 영혼이이 몸을 떠날 때, 그 삶의 파트너도 도망쳐 시체를 유령이라고 부릅니다. 2
ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੋ ਬਿਉਹਾਰੁ ਬਨਿਓ ਹੈ ਜਾ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ਲਗਾਇਓ ॥
이것이 우리가 그토록 사랑하는 이 세상 사람들의 행동 방식입니다
ਅੰਤ ਬਾਰ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜੀ ਕੋਊ ਕਾਮਿ ਨ ਆਇਓ ॥੩॥੧੨॥੧੩੯॥
나낙은 인생의 마지막 순간에는 하나님 외에는 아무도 일하지 않는다고 말합니다. 3. 12. 139
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਅਸਟਪਦੀਆ ਚਉਤੁਕੀ
소르티 마할라 1 가루 1 아스타파디 차우투키
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
신은 사트구루의 은총으로 찾을 수 있는 한 분이시다
ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਪੜਉ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਹੋਰੁ ਨ ਪੂਜਉ ਮੜੈ ਮਸਾਣਿ ਨ ਜਾਈ ॥
나는 딜레마에 빠지지 않는다. 그는 하나님 이외의 다른 사람을 숭배하지 않으며 어떤 삼매와 화장장에도 가지 않습니다
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਰਾਚਿ ਨ ਪਰ ਘਰਿ ਜਾਵਾ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਾਮਿ ਬੁਝਾਈ ॥
나는 어떤 종류의 갈증에 시달리고 있기 때문에 외국 집에 가지도 않는다
ਘਰ ਭੀਤਰਿ ਘਰੁ ਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਸਹਜਿ ਰਤੇ ਮਨ ਭਾਈ ॥
이봐, 오빠! 내 마음과 집에서 구루 (Guru)는 나를 주님의 집을 보게했고 내 마음은 편안한 상태에 흡수되었습니다
ਤੂ ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਤੂ ਦੇਵਹਿ ਮਤਿ ਸਾਈ ॥੧॥
오, 이런! 당신 자신은 영리합니다. 당신 자신은 전지전능하며 당신 자신이 당신에게 구원을 줍니다. 1
ਮਨੁ ਬੈਰਾਗਿ ਰਤਉ ਬੈਰਾਗੀ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥
맙소사! 내 마음은 부조화로 환멸을 느꼈고 그 말은 내 마음을 꿰뚫었습니다
ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਬਾਣੀ ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
나는 참 하느님께 나 자신을 바쳤으며, 끊임없이 그 음성을 읽음으로써, 최고의 빛이 속사람 마음 속에 거하게 되었다. 여기에 머무르세요
ਅਸੰਖ ਬੈਰਾਗੀ ਕਹਹਿ ਬੈਰਾਗ ਸੋ ਬੈਰਾਗੀ ਜਿ ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ॥
무수히 많은 불신자들이 부조화에 대해 말하지만, 진정한 적은 하나님을 기쁘시게 하는 사람입니다
ਹਿਰਦੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਭੈ ਰਚਿਆ ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਵੈ ॥
그는 마음 속에 말씀을 심어주고 항상 주님에 대한 두려움에 몰두함으로써 구루를 섬깁니다
ਏਕੋ ਚੇਤੈ ਮਨੂਆ ਨ ਡੋਲੈ ਧਾਵਤੁ ਵਰਜਿ ਰਹਾਵੈ ॥
그는 오직 한 분이신 하나님만을 기억하고, 그의 마음은 흔들리지 않으며, 그의 마음은 집착을 향해 달려가는 마음에 의해 억제됩니다
ਸਹਜੇ ਮਾਤਾ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਾਚੇ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੨॥
그는 편안한 상태에 있으며 항상 주님의 색채에 잠겨 있으며 참 하나님을 찬양합니다. 2
ਮਨੂਆ ਪਉਣੁ ਬਿੰਦੁ ਸੁਖਵਾਸੀ ਨਾਮਿ ਵਸੈ ਸੁਖ ਭਾਈ ॥
파완 같은 마음이 잠시라도 행복해지면 그 이름으로 거하는 것으로 행복할 것이다
ਜਿਹਬਾ ਨੇਤ੍ਰ ਸੋਤ੍ਰ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਜਲਿ ਬੂਝੀ ਤੁਝਹਿ ਬੁਝਾਈ ॥
나의 혀와 눈과 귀는 진리에 잠기고 목마름은 이름과 물로 해소됩니다. 오, 이런! 당신은 갈증을 해소했습니다
ਆਸ ਨਿਰਾਸ ਰਹੈ ਬੈਰਾਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ॥
이 적대적인 마음은 욕망에서 분리된 상태를 유지함으로써 하나님을 묵상합니다
ਭਿਖਿਆ ਨਾਮਿ ਰਜੇ ਸੰਤੋਖੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸਹਜਿ ਪੀਆਈ ॥੩॥
산토시는 마음의 이름의 자선에 만족하고 주님의 이름을 쉽게 마신다. 3
ਦੁਬਿਧਾ ਵਿਚਿ ਬੈਰਾਗੁ ਨ ਹੋਵੀ ਜਬ ਲਗੁ ਦੂਜੀ ਰਾਈ ॥
딜레마에서 그리고 작은 이중성이있는 한, 적대감은 없을 수 있습니다
ਸਭੁ ਜਗੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਈ ॥
맙소사! 온 세상이 당신에게 속해 있고 당신은 주는 사람입니다, 오 형제여! 하나님보다 더 위대한 분은 없습니다
ਮਨਮੁਖਿ ਜੰਤ ਦੁਖਿ ਸਦਾ ਨਿਵਾਸੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥
자발적인 사람은 항상 슬프지만 하나님은 구루무크에게 찬양을 주십니다
ਅਪਰ ਅਪਾਰ ਅਗੰਮ ਅਗੋਚਰ ਕਹਣੈ ਕੀਮ ਨ ਪਾਈ ॥੪॥
무상하고 보이지 않고 보이지 않는 하나님은 평가할 수 없습니다. 4
ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਮਹਾ ਪਰਮਾਰਥੁ ਤੀਨਿ ਭਵਣ ਪਤਿ ਨਾਮੰ ॥
오, 이런! 당신은 삼매를 제로로 간직한 사람이며, 위대한 자선단체이자 삼계의 주인입니다
ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਜੀਆ ਜਗਿ ਜੋਨੀ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਸਹਾਮੰ ॥
운명은 이 세상에 태어난 사람의 머리에 새겨져 있고, 사람은 업에 따라 기록된 대로 행복과 슬픔을 누린다
ਕਰਮ ਸੁਕਰਮ ਕਰਾਏ ਆਪੇ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਮੰ ॥
하나님은 친히 사람으로 하여금 선행과 선행을 하게 하시고, 자신의 헌신을 강하게 하신다
ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਜੂਠਿ ਲਹੈ ਭੈ ਮਾਨੰ ਆਪੇ ਗਿਆਨੁ ਅਗਾਮੰ ॥੫॥
하나님을 경외하는 마음으로 행동하는 사람은 마음과 입이 날아가 스스로 지식을 줍니다. 5