Page 541
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਨਾਨਕਿ ਸੇਵਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਨਿ ਪੈਰੀ ਆਣਿ ਸਭਿ ਘਤੇ ਰਾਮ ॥੩॥
나낙은 경외심을 가지고 그의 완벽한 구루를 섬겼습니다, 오 내 영혼이여! 그 모든 것을 데리고 와서 그분의 발 앞에 두신 분. 3
ਸੋ ਐਸਾ ਹਰਿ ਨਿਤ ਸੇਵੀਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਸਭ ਦੂ ਸਾਹਿਬੁ ਵਡਾ ਰਾਮ ॥
오 내 영혼! 그러므로 우리는 항상 만물의 가장 위대한 주인이신 하나님을 경배해야 합니다
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਇਕ ਮਨਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਨਾ ਨਾਹੀ ਕਿਸੈ ਦੀ ਕਿਛੁ ਚਡਾ ਰਾਮ ॥
한 마음으로 한 하나님을 경배하는 사람은 그 누구와도 사랑에 빠진 것이 아닙니다
ਗੁਰ ਸੇਵਿਐ ਹਰਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਝਖ ਮਾਰਨੁ ਸਭਿ ਨਿੰਦਕ ਘੰਡਾ ਰਾਮ ॥
구루를 섬김으로써 하리 사원을 얻습니다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਹਰਿ ਲਿਖਿ ਛਡਾ ਰਾਮ ॥੪॥੫॥
오 내 영혼! 하리의 이름을 숙고한 사람은 바로 그 사람이며, 그의 머리에 하나님은 태어나기 전부터 기사를 쓰셨습니다. 4. 5
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੪ ॥
비하가다 궁전 4
ਸਭਿ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਤੂੰ ਵਰਤਦਾ ਮੇਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਤੂੰ ਜਾਣਹਿ ਜੋ ਜੀਇ ਕਮਾਈਐ ਰਾਮ ॥
오 나의 주님! 모든 피조물은 당신에 의해 창조되었고, 당신이 그곳에 있는 모든 것에서 당신은 이 피조물들이 하는 일에 대해 모든 것을 알고 있습니다
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਲਿ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸਭ ਵੇਖੈ ਮਨਿ ਮੁਕਰਾਈਐ ਰਾਮ ॥
오 내 영혼! 하리는 안팎의 모든 사람과 함께 있고 모든 것을 보지만 무지한 사람은 마음 속에 행한 죄를 외면합니다
ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਹੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸਭ ਬਿਰਥੀ ਘਾਲ ਗਵਾਈਐ ਰਾਮ ॥
오 내 영혼! 하나님은 자발적인 사람들로부터 멀리 계시고 그들의 모든 노력은 실패합니다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਹਰਿ ਹਾਜਰੁ ਨਦਰੀ ਆਈਐ ਰਾਮ ॥੧॥
오 내 영혼! 나낙은 하리를 구루무크로 숭배했으며 모든 곳에서 하리를 직접 봅니다. 1
ਸੇ ਭਗਤ ਸੇ ਸੇਵਕ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ਰਾਮ ॥
오 내 영혼! 그들은 내 주님의 마음을 사로잡는 참된 헌애자들과 종들이다
ਸੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪੈਨਾਇਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਾਚਿ ਸਮਾਣੇ ਰਾਮ ॥
오 내 영혼! 하리의 궁정에서 그러한 참된 헌애자와 하인들은 위신의 옷을 입고 밤낮으로 진리에 몰두합니다
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਲੁ ਉਤਰੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਦਰਿ ਨੀਸਾਣੇ ਰਾਮ ॥
오 내 영혼! 그들과 함께 있음으로써 악덕의 더러움이 제거되고 하나님의 사랑의 색으로 채색된 피조물과 그분의 은혜의 표징이 새겨집니다
ਨਾਨਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭ ਬੇਨਤੀ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਅਘਾਣੇ ਰਾਮ ॥੨॥
오 내 영혼! 나낙은 주님께 성도들과 함께 지내면서 만족해 주시기를 간청합니다. 2
ਹੇ ਰਸਨਾ ਜਪਿ ਗੋਬਿੰਦੋ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਾਏ ਰਾਮ ॥
오, 이런! 하나님께 찬송을 부르고 하나님께 찬송을 부르면 갈증이 사라집니다
ਜਿਸੁ ਦਇਆ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ਰਾਮ ॥
오 내 영혼! 나의 파라브라흐마가 자비를 베푸는 자는 누구든지 그의 이름을 마음속에 간직한다
ਜਿਸੁ ਭੇਟੇ ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਸੋ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਧਿ ਪਾਏ ਰਾਮ ॥
푸르나 사티구루를 만나는 사람은 하리 단(Hari Dhan)의 형태로 기금을 받습니다
ਵਡਭਾਗੀ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਰਾਮ ॥੩॥
나낙이 말하기를, "오 내 영혼이여! 다행스럽게도 하나님의 영광이 계속되는 선한 사람들과 어울리게 됩니다. 3
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪ੍ਰਭੁ ਦਾਤਾ ਰਾਮ ॥
오 내 영혼! 지고한 브라흐만 주는 세상 구석구석에 사는 모든 생명체를 주는 자이다
ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ਰਾਮ ॥
그의 끝은 찾을 수 없는데, 왜냐하면 그는 완전한 기근의 사람이기 때문이다
ਸਰਬ ਜੀਆ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਦਾ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਿਉ ਬਾਲਕ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ਰਾਮ ॥
오 내 영혼! 그는 부모가 자녀를 양육하는 것처럼 모든 생명체를 공급합니다
ਸਹਸ ਸਿਆਣਪ ਨਹ ਮਿਲੈ ਮੇਰੀ ਜਿੰਦੁੜੀਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਤਾ ਰਾਮ ॥੪॥੬॥ ਛਕਾ ੧ ॥
오 내 영혼! 수천 가지 영리함을 사용해도 신은 발견되지 않지만 나낙은 구루무크가 되어 신을 이해했습니다. 4. 6. 예순 1
ਬਿਹਾਗੜਾ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧॥
비하가다 궁전 5 Chhant Ghar 1
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
신은 사트구루의 은총으로 찾을 수 있는 한 분이시다
ਹਰਿ ਕਾ ਏਕੁ ਅਚੰਭਉ ਦੇਖਿਆ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਧਰਮ ਨਿਆਏ ਰਾਮ ॥
오 이런! 나는 하나님께서 무엇을 하시든지 종교에 따라 심판하신다는 놀라운 인식을 보았습니다
ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਅਖਾੜਾ ਪਾਇਓਨੁ ਮੇਰੇ ਲਾਲ ਜੀਉ ਆਵਣੁ ਜਾਣੁ ਸਬਾਏ ਰਾਮ ॥
하나님께서는 이 피조물을 모든 생명체의 탄생과 죽음이 변하지 않는 극장이나 무대로 만드셨는데, 즉 이 피조물에서 피조물은 탄생의 형태로 왔다가 죽음의 형태로 사라진다