Page 521
ਮਃ ੫ ॥
궁전 5
ਜਿਮੀ ਵਸੰਦੀ ਪਾਣੀਐ ਈਧਣੁ ਰਖੈ ਭਾਹਿ ॥
땅은 물 속에 남아 있고 나무는 그 자체로 불을 지탱합니다
ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਹੁ ਆਹਿ ਜਾ ਕੈ ਆਢਲਿ ਹਭੁ ਕੋ ॥੨॥
오 나낙이여! 모든 생명체의 기초가 되시는 스승님을 기원합니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਕੰਮ ਤੁਧੈ ਹੀ ਗੋਚਰੇ ॥
오 나의 주님! 당신의 행동은 당신에게 달려 있습니다
ਸੋਈ ਵਰਤੈ ਜਗਿ ਜਿ ਕੀਆ ਤੁਧੁ ਧੁਰੇ ॥
너희가 너희의 명령에 따라 하고 있는 것과 똑같은 일이 이 세상에서 일어나고 있다
ਬਿਸਮੁ ਭਏ ਬਿਸਮਾਦ ਦੇਖਿ ਕੁਦਰਤਿ ਤੇਰੀਆ ॥
나는 당신의 놀라운 자연을보고 놀랐습니다
ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਤੇਰੀ ਦਾਸ ਕਰਿ ਗਤਿ ਹੋਇ ਮੇਰੀਆ ॥
당신의 종들이 당신의 피난처에 왔으니, 당신이 은혜와 비전을 가지고 있다면 저도 감동을 받을 것입니다
ਤੇਰੈ ਹਥਿ ਨਿਧਾਨੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਹਿ ॥
당신은 당신의 손에 이름의 창고를 가지고 있으며, 당신은 당신을 좋아하는 사람들에게줍니다
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੇਇ ਲੇਹਿ ॥
상냥한 사람은 하리라는 이름의 보물을 받습니다
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰ ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ॥
오 이해할 수 없고, 보이지 않는 영원하신 주님! 당신의 끝을 찾을 수 없습니다
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਹਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧੧॥
당신이 자비를 베푸시는 분은 당신의 이름을 묵상하십니다. 11
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
슐로카 마할라 5
ਕੜਛੀਆ ਫਿਰੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਆਉ ਨ ਜਾਣਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸੁਞੀਆ ॥
Kadchias는 음식 냄비에 달려 있지만 음식의 맛을 모르고 맛이 없습니다
ਸੇਈ ਮੁਖ ਦਿਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਨਾਨਕ ਰਤੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਿ ॥੧॥
오 나낙이여! 그 얼굴들은 아름다워 보이며, 하나님의 사랑에 사로잡혀 있다. 1
ਮਃ ੫ ॥
궁전 5
ਖੋਜੀ ਲਧਮੁ ਖੋਜੁ ਛਡੀਆ ਉਜਾੜਿ ॥
수사 전문가를 통해 나는 일, 분노, 탐욕, 애착, 자아 장애가 내 심장 작물을 망쳐 놓은 그들을 발견했습니다
ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤੀ ਵਾੜਿ ਨਾਨਕ ਖੇਤੁ ਨ ਛਿਜਈ ॥੨॥
나낙은 "오 남편이시며 주님이여! 당신은 구루의 집에 울타리를 쳤고 농작물은 더 이상 파괴되지 않을 것입니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਆਰਾਧਿਹੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਿਸੁ ਪਾਸਿ ॥
이봐, 오빠! 모든 것을 가지신 하나님을 경배하십시오
ਦੁਹਾ ਸਿਰਿਆ ਖਸਮੁ ਆਪਿ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰੇ ਰਾਸਿ ॥
그 자신은 양면을 소유하고 순식간에 작업을 마칩니다
ਤਿਆਗਹੁ ਸਗਲ ਉਪਾਵ ਤਿਸ ਕੀ ਓਟ ਗਹੁ ॥
모든 치료법을 포기하고 돌보십시오
ਪਉ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਸੁਖੀ ਹੂੰ ਸੁਖ ਲਹੁ ॥
그분께 도망치고 최고의 행복을 얻으십시오
ਕਰਮ ਧਰਮ ਤਤੁ ਗਿਆਨੁ ਸੰਤਾ ਸੰਗੁ ਹੋਇ ॥
상서로운 행위, 법 및 tattva 지식은 성도들과 함께 얻습니다
ਜਪੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਗੈ ਕੋਇ ॥
Amrit라는 이름을 외쳐도 생물에게 방해가 되지 않습니다
ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਸੁ ਮਨਿ ਵੁਠਿਆ ॥
하나님은 그에게 친절하시며 그의 마음 속에 거하십니다
ਪਾਈਅਨ੍ਹ੍ਹਿ ਸਭਿ ਨਿਧਾਨ ਸਾਹਿਬਿ ਤੁਠਿਆ ॥੧੨॥
모든 보물은 그분의 행복에서 얻어진다. 12
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
슐로카 마할라 5
ਲਧਮੁ ਲਭਣਹਾਰੁ ਕਰਮੁ ਕਰੰਦੋ ਮਾ ਪਿਰੀ ॥
사랑하는 사람이 나를 축복했을 때, 나는 찾을 수 있는 하나님을 찾았습니다
ਇਕੋ ਸਿਰਜਣਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਬਿਆ ਨ ਪਸੀਐ ॥੧॥
오 나낙이여! 한 분이신 하나님은 세상의 창조주이시며, 나는 그분 외에는 아무도 못한다. 1
ਮਃ ੫ ॥
궁전 5
ਪਾਪੜਿਆ ਪਛਾੜਿ ਬਾਣੁ ਸਚਾਵਾ ਸੰਨ੍ਹ੍ਹਿ ਕੈ ॥
진리의 화살을 겨누어 악한 죄를 내쫓으소서
ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੜਾ ਚਿਤਾਰਿ ਨਾਨਕ ਦੁਖੁ ਨ ਥੀਵਈ ॥੨॥
오 나낙이여! 구루의 진언을 기억하십시오, 아무도 고통받지 않을 것입니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਸਿਰਜਣਹਾਰ ਪਾਈਅਨੁ ਠਾਢਿ ਆਪਿ ॥
그는 우주의 창조주가 되어 그의 마음을 식히는 축복을 받았습니다
ਜੀਅ ਜੰਤ ਮਿਹਰਵਾਨੁ ਤਿਸ ਨੋ ਸਦਾ ਜਾਪਿ ॥
항상 동물에게 친절하신 하나님을 외쳐야 합니다
ਦਇਆ ਧਾਰੀ ਸਮਰਥਿ ਚੁਕੇ ਬਿਲ ਬਿਲਾਪ ॥
그 전능하신 주님께서 내게 자비를 베푸셨고 나의 모든 고통이 지워졌습니다
ਨਠੇ ਤਾਪ ਦੁਖ ਰੋਗ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪ੍ਰਤਾਪਿ ॥
나의 분노, 슬픔, 질병은 모두 완벽한 구루의 영광에서 달아났습니다
ਕੀਤੀਅਨੁ ਆਪਣੀ ਰਖ ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਥਾਪਿ ॥
가엾으신 하느님께서 친히 저를 보호하셔서 저를 세우셨습니다
ਆਪੇ ਲਇਅਨੁ ਛਡਾਇ ਬੰਧਨ ਸਗਲ ਕਾਪਿ ॥
그는 모든 결박을 끊음으로써 나를 자유롭게 했습니다
ਤਿਸਨ ਬੁਝੀ ਆਸ ਪੁੰਨੀ ਮਨ ਸੰਤੋਖਿ ਧ੍ਰਾਪਿ ॥
갈증이 사라지고 희망이 충족되며 마음이 만족스럽고 행복합니다
ਵਡੀ ਹੂੰ ਵਡਾ ਅਪਾਰ ਖਸਮੁ ਜਿਸੁ ਲੇਪੁ ਨ ਪੁੰਨਿ ਪਾਪਿ ॥੧੩॥
주님은 가장 위대하시고 가장 풍성하시며, 덕과 죄가 없으시다. 13
ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥
슐로카 마할라 5
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੇਈ ਜਪਾਤ ॥
하나님이 은혜를 베푸신 사람들은 계속 하리남을 외친다
ਨਾਨਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਤਿਨ ਰਾਮ ਸਿਉ ਭੇਟਤ ਸਾਧ ਸੰਗਾਤ ॥੧॥
오 나낙이여! 조화롭게 만나면 생명체의 사랑이 라마에게 붙어 있습니다. 1
ਮਃ ੫ ॥
궁전 5
ਰਾਮੁ ਰਮਹੁ ਬਡਭਾਗੀਹੋ ਜਲਿ ਥਲਿ ਮਹੀਅਲਿ ਸੋਇ ॥
오 행운의 생물이여! 그 이름: Ram - Simran은 물, 땅, 하늘의 모든 곳에 존재합니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਅਰਾਧਿਐ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੨॥
오 나낙이여! 그 이름을 숭배함으로써 생명체에게는 아무런 문제가 없습니다. 2
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਭਗਤਾ ਕਾ ਬੋਲਿਆ ਪਰਵਾਣੁ ਹੈ ਦਰਗਹ ਪਵੈ ਥਾਇ ॥
헌애자들이 (신에게) 말한 모든 말은 진리의 법정에서 받아들여지고 더 많이 사용됩니다
ਭਗਤਾ ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਰਤੇ ਸਚਿ ਨਾਇ ॥
주! 헌애자들은 당신들의 지지를 받고 있으며, 그들은 진리의 이름에 계속 몰두하고 있다
ਜਿਸ ਨੋ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਿਸ ਕਾ ਦੂਖੁ ਜਾਇ ॥
당신이 은혜를 베푸는 사람은 멸망하고 그의 슬픔과 분노는 멸망합니다