Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 418

Page 418

ਥਾਨ ਮੁਕਾਮ ਜਲੇ ਬਿਜ ਮੰਦਰ ਮੁਛਿ ਮੁਛਿ ਕੁਇਰ ਰੁਲਾਇਆ ॥ Mughals는 Pathans의 집, 행복의 거처 및 강한 궁전을 태우고 부서진 왕자를 토양에 섞었습니다
ਕੋਈ ਮੁਗਲੁ ਨ ਹੋਆ ਅੰਧਾ ਕਿਨੈ ਨ ਪਰਚਾ ਲਾਇਆ ॥੪॥ Mughal은 장님이 아니었고 아무도 기적을 보여주지 않았습니다. 4
ਮੁਗਲ ਪਠਾਣਾ ਭਈ ਲੜਾਈ ਰਣ ਮਹਿ ਤੇਗ ਵਗਾਈ ॥ 무굴 제국과 파탄 족 사이에 치열한 전투가 있었고 전장에서 많은 칼이 발사되었습니다
ਓਨ੍ਹ੍ਹੀ ਤੁਪਕ ਤਾਣਿ ਚਲਾਈ ਓਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਸਤਿ ਚਿੜਾਈ ॥ Mughals는 목표물에 총을 쏘았고 그 Pathans는 코끼리로 공격했습니다
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਚੀਰੀ ਦਰਗਹ ਪਾਟੀ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਰਣਾ ਭਾਈ ॥੫॥ 형님! 주님의 법정에서 성년이 찢어진 자들은 죽어야 한다. 5
ਇਕ ਹਿੰਦਵਾਣੀ ਅਵਰ ਤੁਰਕਾਣੀ ਭਟਿਆਣੀ ਠਕੁਰਾਣੀ ॥ 힌두교 여성, 무슬림 여성, 바트와 타쿠르의 여성은 무엇입니까
ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਪੇਰਣ ਸਿਰ ਖੁਰ ਪਾਟੇ ਇਕਨ੍ਹ੍ਹਾ ਵਾਸੁ ਮਸਾਣੀ ॥ 얼마나 많은 여성의 옷이 머리부터 발끝까지 찢어졌고 얼마나 많은 여성이 화장터에 정착했는지
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੇ ਬੰਕੇ ਘਰੀ ਨ ਆਇਆ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਿਉ ਰੈਣਿ ਵਿਹਾਣੀ ॥੬॥ 아름다운 남편이 집에 오지 않은 사람들은 어떻게 밤을 보낼 것입니까? 6
ਆਪੇ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ਕਰਤਾ ਕਿਸ ਨੋ ਆਖਿ ਸੁਣਾਈਐ ॥ 이 고통스러운 이야기는 무엇입니까? 왜냐하면 행위하는 자는 스스로 하고 피조물들이 그렇게 하게 하기 때문이다
ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਤੇਰੈ ਭਾਣੈ ਹੋਵੈ ਕਿਸ ਥੈ ਜਾਇ ਰੂਆਈਐ ॥ 오 세상의 창조주여! 살아있는 존재의 고통과 행복은 당신의 동의에 있습니다. 우리가 당신 외에 누구에게 가서 당신의 슬픔을 울어야 합니까
ਹੁਕਮੀ ਹੁਕਮਿ ਚਲਾਏ ਵਿਗਸੈ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਆ ਪਾਈਐ ॥੭॥੧੨॥ 오 나낙이여! 명령의 주인이신 하나님은 그분의 명령으로 세상의 사역을 운영하시며 행복하다. 인간은 자신의 운명에 쓰여진 기사에 따라 비참함을 겪습니다. 7. 12
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 하나님은 사트구루의 은총으로 찾을 수 있는 분입니다
ਆਸਾ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੮ ਅਸਟਪਦੀਆ ॥ 아사 카피 마할라 1 그루 8 아스타파디아
ਜੈਸੇ ਗੋਇਲਿ ਗੋਇਲੀ ਤੈਸੇ ਸੰਸਾਰਾ ॥ 마을 사람이 짧은 시간 동안 동물을 목초지로 데려 오는 것처럼, 사람은 짧은 시간 동안 세상에 온다
ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹਿ ਆਦਮੀ ਬਾਂਧਹਿ ਘਰ ਬਾਰਾ ॥੧॥ 남자들은 거짓말을 벌고 자신의 문을 짓습니다. 1
ਜਾਗਹੁ ਜਾਗਹੁ ਸੂਤਿਹੋ ਚਲਿਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 오 무지의 잠에서 자고 있는 사람들이여! 일어나서, 반자라 생물들이 세상을 떠나고 있는 것을 보아라. 1. 거기 머무르세요
ਨੀਤ ਨੀਤ ਘਰ ਬਾਂਧੀਅਹਿ ਜੇ ਰਹਣਾ ਹੋਈ ॥ 세상에 영원히 살려면 영원히 지속되는 집을 지어야 합니다
ਪਿੰਡੁ ਪਵੈ ਜੀਉ ਚਲਸੀ ਜੇ ਜਾਣੈ ਕੋਈ ॥੨॥ 그러나 생각하면 영혼이 사라지면 몸도 땅의 것이된다는 것을 알게 될 것입니다. 2
ਓਹੀ ਓਹੀ ਕਿਆ ਕਰਹੁ ਹੈ ਹੋਸੀ ਸੋਈ ॥ 왜 안녕! 안녕!! 당신은 그것을합니다. 영혼은 여전히 거기에 있으며 항상있을 것입니다
ਤੁਮ ਰੋਵਹੁਗੇ ਓਸ ਨੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ ਕਉ ਕਉਣੁ ਰੋਈ ॥੩॥ 누군가의 죽음에 대해 울면 누가 당신을 울게 만들겠습니까? 3
ਧੰਧਾ ਪਿਟਿਹੁ ਭਾਈਹੋ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵਹੁ ॥ 오 마이 오빠! 그대는 세상적인 사업을 하고 있으며 거짓말을 하고 있다
ਓਹੁ ਨ ਸੁਣਈ ਕਤ ਹੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਲੋਕ ਸੁਣਾਵਹੁ ॥੪॥ 그는 죽은 자의 말을 전혀 듣지 않습니다. 당신은 다른 사람들에게만 당신의 외침을 말합니다. 4
ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਨਾਨਕਾ ਜਾਗਾਏ ਸੋਈ ॥ 오 나낙이여! 그의 명령으로 그를 잠들게 한 주인이 그를 깨울 것입니다
ਜੇ ਘਰੁ ਬੂਝੈ ਆਪਣਾ ਤਾਂ ਨੀਦ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥ 남자가 자신의 진짜 집을 이해하면 잠을 잘 수 없습니다. 5
ਜੇ ਚਲਦਾ ਲੈ ਚਲਿਆ ਕਿਛੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲੇ ॥ 어떤 사람이 내세에 가는 동안 어떤 재산을 가지고 갔다면
ਤਾ ਧਨੁ ਸੰਚਹੁ ਦੇਖਿ ਕੈ ਬੂਝਹੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੬॥ 그래서 당신은 또한 부를 축적하고보고, 생각하고, 생각합니다. 6
ਵਣਜੁ ਕਰਹੁ ਮਖਸੂਦੁ ਲੈਹੁ ਮਤ ਪਛੋਤਾਵਹੁ ॥ 평생 인생의 혜택을 얻을 수있는 그런 이름을 짓는 것, 그렇지 않으면 후회해야 할 것입니다
ਅਉਗਣ ਛੋਡਹੁ ਗੁਣ ਕਰਹੁ ਐਸੇ ਤਤੁ ਪਰਾਵਹੁ ॥੭॥ 악을 포기하고 미덕을 얻으면 진정한 수입을 얻을 수 있습니다. 7
ਧਰਮੁ ਭੂਮਿ ਸਤੁ ਬੀਜੁ ਕਰਿ ਐਸੀ ਕਿਰਸ ਕਮਾਵਹੁ ॥ 몸의 땅에 진리의 씨를 뿌리십시오. 이런 종류의 농업을하십시오
ਤਾਂ ਵਾਪਾਰੀ ਜਾਣੀਅਹੁ ਲਾਹਾ ਲੈ ਜਾਵਹੁ ॥੮॥ 이익을 얻고 빼앗아 가면 현명한 사업가로 간주됩니다. 8
ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਬੂਝੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥ 신이 축복하면 생명체는 사티 구루를 만나고 그의 가르침을 이해합니다
ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਸੁਣੇ ਨਾਮੁ ਨਾਮੇ ਬਿਉਹਾਰਾ ॥੯॥ 그는 이름을 발음하고 이름을 듣고 이름 자체를 거래합니다. 6
ਜਿਉ ਲਾਹਾ ਤੋਟਾ ਤਿਵੈ ਵਾਟ ਚਲਦੀ ਆਈ ॥ 이름을 듣는 것이 유익한 것처럼, 그 이름을 잊어 버리는 것도 해가 있습니다. 이 세상의 한계는 항상 존재 해 왔습니다
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਨਾਨਕਾ ਸਾਈ ਵਡਿਆਈ ॥੧੦॥੧੩॥ 오 나낙이여! 하나님이 좋게 느끼시는 것은 무엇이든 일어나는 일이며, 이것이 그분의 영광입니다. 10. 13
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ 아사 마할라 1
ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਢੂਢੀਆ ਕੋ ਨੀਮ੍ਹ੍ਹੀ ਮੈਡਾ ॥ 나는 모든 방향을 수색했지만 내 후원자는 아무도 없었습니다
ਜੇ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸਾਹਿਬਾ ਤੂ ਮੈ ਹਉ ਤੈਡਾ ॥੧॥ 오 마이 마스터! 당신이 나를 좋아한다면, 당신은 나의 보호자이고 나는 당신의 종입니다. 1
ਦਰੁ ਬੀਭਾ ਮੈ ਨੀਮ੍ਹ੍ ਕੋ ਕੈ ਕਰੀ ਸਲਾਮੁ ॥ 당신 없이는 나에게 다른 피난처가 없습니다, 내가 누구를 숭배해야합니까
ਹਿਕੋ ਮੈਡਾ ਤੂ ਧਣੀ ਸਾਚਾ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 당신은 나의 주인이고, 당신의 진정한 이름은 항상 내 입에 있습니다. 1. 거기 머무르세요
ਸਿਧਾ ਸੇਵਨਿ ਸਿਧ ਪੀਰ ਮਾਗਹਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ॥ 어떤 사람들은 싯다와 피르를 섬기고 그들에게 싯디를 요구합니다
ਮੈ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸਾਚੇ ਗੁਰ ਬੁਧਿ ॥੨॥ 한 신의 이름을 잊지 마라, 사티 구루가 나에게이 수마티를 주었다. 2


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top