Page 362
ਜੋ ਮਨਿ ਰਾਤੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥
누구의 마음이 녹색으로 채색되어 있는지,
ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ਤੇ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਮਿਲੇ ਸੁਭਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
그들의 출생과 죽음의 순환의 슬픔은 사라지고 주님의 궁정에서 쉽게 발견됩니다. 1. 지켜
ਸਬਦੁ ਚਾਖੈ ਸਾਚਾ ਸਾਦੁ ਪਾਏ ॥
단어를 맛보는 사람은 진정한 맛을 발견하고
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
하리의 이름이 그의 마음에 새겨져 있습니다
ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
하리-프라부는 항상 편재한다
ਆਪੇ ਨੇੜੈ ਆਪੇ ਦੂਰਿ ॥੨॥
그 자신은 가까이 있고 자신은 멀리 있습니다. 2
ਆਖਣਿ ਆਖੈ ਬਕੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
모든 인간은 사물을 말하고 입으로 말합니다
ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਏ ਸੋਇ ॥
그러나 그 주님 자신이 용서하고 그와 함께합니다
ਕਹਣੈ ਕਥਨਿ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
하나님은 단순히 말하고 말함으로써 얻을 수 있는 것이 아니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੩॥
구루의 자비로 주님은 오셔서 사람의 마음에 정착하십니다. 3
ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
구루무크는 내면에서 자아를 제거합니다
ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇ ॥
그는 유혹을 뒤로하고 하나님의 사랑에 몰두합니다
ਅਤਿ ਨਿਰਮਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰ ॥
그는 매우 순수한 구루의 말을 묵상합니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੪॥੪੩॥
오 나낙이여! 하나님의 이름은 사람의 삶을 풍요롭게 하는 분입니다. 4. 4. 43
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
아사 마할라 3
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
이원성과 열광에 빠진 사람들은 슬픔을 발견했습니다
ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥
말없이 그는 헛되이 태어났습니다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥
사티 구루를 섬김으로써 지혜를 얻고
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥
인간은 환상과 이원론과 관련이 없습니다. 1
ਮੂਲਿ ਲਾਗੇ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥
창조의 뿌리에 연결되는 인간은 받아 들여집니다
ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
항상 마음 속에 라마의 이름을 외우고 구루의 말을 통해 한 하나님을 이해하십시오. 1. 지켜
ਡਾਲੀ ਲਾਗੈ ਨਿਹਫਲੁ ਜਾਇ ॥
창조의 본래의 신을 떠나 그의 마야 형태를 보는 사람은 쓸모 없게됩니다
ਅੰਧੀ ਕੰਮੀ ਅੰਧ ਸਜਾਇ ॥
실명은 무지한 행위에 대해 처벌됩니다
ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇ ॥
눈멀고 이기적인 사람은 행복할 자리를 얻지 못합니다
ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਪਚਾਇ ॥੨॥
그것은 독의 벌레이며 독 자체에서 썩습니다. 2
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥
구루를 섬김으로써 사람은 항상 행복을 얻습니다
ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥
삿상가티에서 함께 하리는 그를 칭찬합니다
ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥
주님의 이름을 노래하는 사람,
ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਉਧਰਣਹਾਰੁ ॥੩॥
그는 자신이 세계의 바다를 건너 일족을 구합니다. 3
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮਿ ਵਜਾਏ ॥
하나님의 이름은 전문가의 목소리를 통해 마음에 울립니다
ਨਾਨਕ ਮਹਲੁ ਸਬਦਿ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥
오 나낙이여! 구루라는 단어를 통해 사람은 마음과 가정에서 하나님을 얻습니다
ਗੁਰਮਤਿ ਸਤ ਸਰਿ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨਾਇਆ ॥
오 형제! 구루의 가르침에 따라 진리의 호수에서 하리의 이름의 물에 몸을 담그십시오
ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਸਭੁ ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥੫॥੪੪॥
이렇게 하면 여러분의 모든 악과 죄의 더러움이 깨끗해질 것입니다. 4. 5. 44
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
아사 마할라 3
ਮਨਮੁਖ ਮਰਹਿ ਮਰਿ ਮਰਣੁ ਵਿਗਾੜਹਿ ॥
자원 봉사자들이 죽으면 이렇게 죽고 자신의 죽음을 망치고
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਆਤਮ ਸੰਘਾਰਹਿ ॥
그들은 무분별한 열광으로 자살하기 때문입니다
ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵਿਗੂਤਾ ॥
그것은 내 (가족), 내 것 (부), 그들은 파괴됩니다
ਆਤਮੁ ਨ ਚੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਭਰਮੈ ਵਿਚਿ ਸੂਤਾ ॥੧॥
그는 자신의 영혼을 인식하지 못하고 혼란 속에서 자고 있습니다. 1
ਮਰੁ ਮੁਇਆ ਸਬਦੇ ਮਰਿ ਜਾਇ ॥
말로 죽는 사람은 실제 죽음으로 죽습니다
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਗੁਰਿ ਸਮ ਜਾਣਾਈ ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਲੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
칭찬과 신성 모독이 같다는 지식을 준 구루는 이름의 혜택을 얻음으로써이 시대의 하리를 제거합니다. 1. 지켜
ਨਾਮ ਵਿਹੂਣ ਗਰਭ ਗਲਿ ਜਾਇ ॥
이름없는 사람들은 자궁에서 썩는 경향이 있습니다
ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਦੂਜੈ ਲੋਭਾਇ ॥
그의 탄생은 의미가 없으며 열광에 갇혀 있습니다
ਨਾਮ ਬਿਹੂਣੀ ਦੁਖਿ ਜਲੈ ਸਬਾਈ ॥
이름 없는 온 세상이 슬픔과 분노로 불타고 있습니다
ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ॥੨॥
푸르나 사티구루는 나에게 이 지식을 주었다. 2
ਮਨੁ ਚੰਚਲੁ ਬਹੁ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
변덕스러운 마음은 유혹에 빠져 방황하고 많은 부상을 입습니다
ਏਥਹੁ ਛੁੜਕਿਆ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇ ॥
인간 출생의 황금 기회를 잃음으로써 그는 행복의 자리를 얻지 못합니다
ਗਰਭ ਜੋਨਿ ਵਿਸਟਾ ਕਾ ਵਾਸੁ ॥
자궁(출생과 죽음의 순환)은 세상의 고향입니다
ਤਿਤੁ ਘਰਿ ਮਨਮੁਖੁ ਕਰੇ ਨਿਵਾਸੁ ॥੩॥
그런 집에는 자발적인 사람이 거주합니다. 3
ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦਾ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
나는 항상 내 사티 전문가를 희생합니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥
구루 앞에 머무름으로써 최고의 빛에서 자광을 찾을 수 있습니다
ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ॥
니르말 구루바니를 통해 사람은 자신의 자아 형태로 거주하게 됩니다
ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਦਾ ਉਦਾਸਾ ॥੪॥੬॥੪੫॥
오 나낙이여! 자아를 파괴하는 사람은 항상 분리되어 있습니다. 4. 6. 45
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
아사 마할라 3
ਲਾਲੈ ਆਪਣੀ ਜਾਤਿ ਗਵਾਈ ॥
주님의 종은 인종을 잃습니다