Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 353

Page 353

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 구루의 은총으로 나는 하리 라사를 받았고 나브 니디를주는 이름 물질을 받았습니다. 1. 머무르다
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਨਾਉ ॥ 행위와 종교가 하나님의 진리인 자들,
ਤਾ ਕੈ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ 나는 항상 그들을 희생합니다
ਜੋ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥ 주님께 애착을 유지하는 사람들은 받아들여집니다
ਤਿਨ ਕੀ ਸੰਗਤਿ ਪਰਮ ਨਿਧਾਨੁ ॥੨॥ 그들의 회사에서 큰 부를 얻습니다. 2
ਹਰਿ ਵਰੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਆ ਧਨ ਨਾਰੀ ॥ 주님을 남편으로 영접한 여인은 복이 있습니다
ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤੀ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੀ ॥ 그녀는 말씀을 생각하고 주님 안에서 찾습니다
ਆਪਿ ਤਰੈ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥ 그것은 (세계의 바다에서) 그 자체뿐만 아니라 공동체를 횡단합니다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੈ ॥੩॥ 그녀는 사티구루를 섬기고 지고한 요소를 생각하는 것으로 생각합니다. 3
ਹਮਰੀ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਸਚੁ ਨਾਉ ॥ 신의 진정한 이름은 나의 계급과 명성입니다
ਕਰਮ ਧਰਮ ਸੰਜਮੁ ਸਤ ਭਾਉ ॥ 진리에 대한 사랑은 나의 업장, 종교 및 구속입니다
ਨਾਨਕ ਬਖਸੇ ਪੂਛ ਨ ਹੋਇ ॥ 오 나낙이여! 주님께서 용서하시는 사람에게서 어떤 설명도 취하지 않습니다
ਦੂਜਾ ਮੇਟੇ ਏਕੋ ਸੋਇ ॥੪॥੧੪॥ 하나, 그 주님은 이원론을 파괴합니다. 4. 14
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ 아사 말라 1
ਇਕਿ ਆਵਹਿ ਇਕਿ ਜਾਵਹਿ ਆਈ ॥ 어떤 인간은 세상에 태어나고 어떤 인간은 태어나고 죽습니다
ਇਕਿ ਹਰਿ ਰਾਤੇ ਰਹਹਿ ਸਮਾਈ ॥ 하나님께 몰두한 어떤 사람들은 여전히 하나님께 몰두하고 있다
ਇਕਿ ਧਰਨਿ ਗਗਨ ਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ॥ 어떤 인간은 지구와 하늘을 행복의 장소로 찾지 못합니다
ਸੇ ਕਰਮਹੀਣ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਧਿਆਵਹਿ ॥੧॥ 일하지 않은 사람들은 주님의 이름을 생각하지 않습니다. 1
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਪਾਈ ॥ 해방의 길은 완전한 구루로부터 얻어진다
ਇਹੁ ਸੰਸਾਰੁ ਬਿਖੁ ਵਤ ਅਤਿ ਭਉਜਲੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 이 세상은 독과 같은 끔찍한 바다입니다. 구루의 말씀을 통해 신은 바바의 바다에서 살아있는 존재를 건너 버립니다. 1. 머무르다
ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਆਪਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲਿ ॥ 주님께서 그분과 연합하시는 자들,
ਤਿਨ ਕਉ ਕਾਲੁ ਨ ਸਾਕੈ ਪੇਲਿ ॥ 죽음조차도 그들을 부술 수 없습니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਰਹਹਿ ਪਿਆਰੇ ॥ 친애하는 구루무크는 연꽃처럼 순수합니다
ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਭ ਊਪਰਿ ਕਮਲ ਨਿਰਾਰੇ ॥੨॥ 물 안팎에서 방황하는 사람들. 2
ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਹੁ ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ॥ 말해 보라, 우리가 누구에게 악이나 선을 말하리라
ਦੀਸੈ ਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਲਹੀਐ ॥ 신은 모든 사람 안에서 볼 수 있습니다. 나는 구루를 통해 진실을 안다
ਅਕਥੁ ਕਥਉ ਗੁਰਮਤਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ 나는 말할 수없는 주님을 이야기하고 구루의 가르침을 생각합니다
ਮਿਲਿ ਗੁਰ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਉ ਪਾਰੁ ॥੩॥ 구루들과 함께 주님의 십자가를 구합니다. 3
ਸਾਸਤ ਬੇਦ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਹੁ ਭੇਦ ॥ 경전, 베다와 스므리티스의 대부분의 구별에 대한 지식
ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਰੇਦ ॥ 그리고 68 명의 순례자를 목욕시키는 하리 라사는 마음 속에 있습니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥ 는 (악의) 쓰레기를 느끼지 않기 때문에 매우 거룩합니다
ਨਾਨਕ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਵਡੇ ਧੁਰਿ ਭਾਗੈ ॥੪॥੧੫॥ 오 나낙이여! 태초부터 하나님의 이름은 운명이 잘 쓰여진 사람들의 마음 속에 있었다. 4 . 15
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ 아사 말라 1
ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਪਾਇ ਲਗਉ ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਨਿਹਾਰਿਆ ॥ 나는 무소부재한 라마를 자비로 본 나의 구루의 발 앞에 절하고 절한다
ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਹਿਰਦੈ ਦੇਖਿ ਬੀਚਾਰਿਆ ॥੧॥ 하리의 자질에 대해 생각함으로써, 나는 그를 기억하고 내 마음 속에 하리를보고 그의 자질에 대해 생각하고 있습니다. 1
ਬੋਲਹੁ ਰਾਮੁ ਕਰੇ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥ 람의 이름이 그를 바브사가르로부터 해방시키기 때문에 람-람이라고 말하십시오
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਲਾਭੈ ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਹੋਇ ਉਜੀਆਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 구루의 은혜로 무지를 없애고 하나님의 빛을 비추는 하나님의 보석을 얻습니다. 1. 머무르다
ਰਵਨੀ ਰਵੈ ਬੰਧਨ ਨਹੀ ਤੂਟਹਿ ਵਿਚਿ ਹਉਮੈ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥ 단순히 혀로 발음하는 것만으로는 유대가 끊어지고 내면의 자존심과 딜레마가 제거되지 않습니다
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਹਉਮੈ ਤੂਟੈ ਤਾ ਕੋ ਲੇਖੈ ਪਾਈ ॥੨॥ 남자가 Satiguru를 만나면 그의 딜레마가 제거됩니다. 그래야만 그의 인간 탄생이 성공합니다. 2
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਉਰ ਧਾਰੇ ॥ 사랑하는 하나님, 행복의 바다를 마음 속에 정착시키는 사람은 하리 하리 이름을 부르고 계속 그를 경배합니다
ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ॥੩॥ 신은 그러한 헌애자들을 바브사가르로부터 건너간다, 왜냐하면 그는 세상의 생명이고, 헌애자 밧살이며, 모든 것을 주는 자이기 때문이다. 3
ਮਨ ਸਿਉ ਜੂਝਿ ਮਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਏ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਏ ॥ 마음과 씨름하다가 악덕을 대신해 죽는 피조물, 그는 주님을 얻고, 그의 욕망은 마음 자체에서 사라집니다
ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਸਹਜ ਭਾਇ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੪॥੧੬॥ 오 나낙이여! 세상의 생명이 하나님을 기뻐한다면, 그 생명은 쉽게 그것에 흡수됩니다. 4. 16
ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ 아사 말라 1
ਕਿਸ ਕਉ ਕਹਹਿ ਸੁਣਾਵਹਿ ਕਿਸ ਕਉ ਕਿਸੁ ਸਮਝਾਵਹਿ ਸਮਝਿ ਰਹੇ ॥ 누구에게 무언가를 말하고, 누구에게 말하고, 누구에게 설명하여 더 현명 해질까요
ਕਿਸੈ ਪੜਾਵਹਿ ਪੜਿ ਗੁਣਿ ਬੂਝੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖਿ ਰਹੇ ॥੧॥ 그가 하나님의 자질을 읽고 이해하고 진정한 구루라는 단어로 만족스럽게 살 수 있도록 누구를 가르쳐야합니까? 1


© 2017 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top