Page 340
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਗੁਰ ਭੇਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖ ਭ੍ਰਮਤ ਰਹੇ ਮਨੁ ਮਾਨਾਨਾਂ ॥੪॥੨੩॥੭੪॥
는 말합니다 - 나는 구루를 만나서 큰 행복을 얻었습니다. 내 마음은 딜레마에서 방황하는 것에서 멀어졌습니다. 4. 23. 74
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਬਾਵਨ ਅਖਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀ
라구 가우디 푸라비 바반 아크리 카비르 지우 키
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Ik Omkar Satinamu Karta Purkhu Gurprasadi
ਬਾਵਨ ਅਛਰ ਲੋਕ ਤ੍ਰੈ ਸਭੁ ਕਛੁ ਇਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥
세 세계(하늘, 지옥, 땅)에서 물질인 모든 것에 이르기까지 모든 것이 이 오십 두 글자 안에 있습니다
ਏ ਅਖਰ ਖਿਰਿ ਜਾਹਿਗੇ ਓਇ ਅਖਰ ਇਨ ਮਹਿ ਨਾਹਿ ॥੧॥
이 편지들은 파괴될 것이지만, 영원한 하느님은 이 편지들로 묘사될 수 없다. 1
ਜਹਾ ਬੋਲ ਤਹ ਅਛਰ ਆਵਾ ॥
가사가있는 곳에는 문자가 있습니다
ਜਹ ਅਬੋਲ ਤਹ ਮਨੁ ਨ ਰਹਾਵਾ ॥
아무 말도 없는 곳에서는 마음이 안정적이지 않다
ਬੋਲ ਅਬੋਲ ਮਧਿ ਹੈ ਸੋਈ ॥
말씀과 침묵 둘 다에서, 그 주님은 거하십니다
ਜਸ ਓਹੁ ਹੈ ਤਸ ਲਖੈ ਨ ਕੋਈ ॥੨॥
하나님이 그러하듯이 아무도 그를 이해할 수 없습니다. 2
ਅਲਹ ਲਹਉ ਤਉ ਕਿਆ ਕਹਉ ਕਹਉ ਤ ਕੋ ਉਪਕਾਰ ॥
내가 알라를 받아들인다 해도, 나는 그것을 정확하게 묘사할 수 없다. 나는 그를 칭찬함으로써 다른 사람들에게 어떤 유익을 줄 수 있는가
ਬਟਕ ਬੀਜ ਮਹਿ ਰਵਿ ਰਹਿਓ ਜਾ ਕੋ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਬਿਸਥਾਰ ॥੩॥
세 세계에 퍼져 계시는 하나님은 (마치 반얀 나무의 씨앗 안에서 팽창하는 것처럼) 계십니다. 3
ਅਲਹ ਲਹੰਤਾ ਭੇਦ ਛੈ ਕਛੁ ਕਛੁ ਪਾਇਓ ਭੇਦ ॥
알라를 이해하고 그의 비밀을 조금이라도 고려하는 그에게는 분리가 사라진다
ਉਲਟਿ ਭੇਦ ਮਨੁ ਬੇਧਿਓ ਪਾਇਓ ਅਭੰਗ ਅਛੇਦ ॥੪॥
피조물이 세상으로부터 돌아설 때, 그의 마음은 주님의 신비에 묶여 있고, 그는 불멸하고 무지한 하나님을 발견한다. 4
ਤੁਰਕ ਤਰੀਕਤਿ ਜਾਨੀਐ ਹਿੰਦੂ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ॥
무슬림은 알라를 덕으로 이해하고 힌두교인은 베다와 푸라나를 통해 하나님을 이해한다
ਮਨ ਸਮਝਾਵਨ ਕਾਰਨੇ ਕਛੂਅਕ ਪੜੀਐ ਗਿਆਨ ॥੫॥
그의 마음을 평화의 길에 놓기 위해서는 약간의 지식과 지식을 연구해야합니다. 5
ਓਅੰਕਾਰ ਆਦਿ ਮੈ ਜਾਨਾ ॥
만유의 창조자이신 오오카르, 나는 오직 주님만을 안다
ਲਿਖਿ ਅਰੁ ਮੇਟੈ ਤਾਹਿ ਨ ਮਾਨਾ ॥
나는 주님께서 기록하고 멸망시키시는 그분을 신뢰하지 않는다
ਓਅੰਕਾਰ ਲਖੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥
만일 어떤 사람이 한 하나님을 본다면,
ਸੋਈ ਲਖਿ ਮੇਟਣਾ ਨ ਹੋਈ ॥੬॥
그것은 보는 것에 의해 파괴되지 않습니다. 6
ਕਕਾ ਕਿਰਣਿ ਕਮਲ ਮਹਿ ਪਾਵਾ ॥
A- 지식의 광선이 심장과 연꽃에 들어갈 때
ਸਸਿ ਬਿਗਾਸ ਸੰਪਟ ਨਹੀ ਆਵਾ ॥
그래서 (마야와 같은) 달의 달빛은 심장 연꽃에 들어 가지 않습니다
ਅਰੁ ਜੇ ਤਹਾ ਕੁਸਮ ਰਸੁ ਪਾਵਾ ॥
그리고 만일 사람이 거기에 영적 꽃의 주스를 얻는다면, 그는 그 설명할 수 없는 맛을 묘사할 수 없을 것이다
ਅਕਹ ਕਹਾ ਕਹਿ ਕਾ ਸਮਝਾਵਾ ॥੭॥
누가 묘사함으로써 그를 깨닫게 할 수 있습니까? 7
ਖਖਾ ਇਹੈ ਖੋੜਿ ਮਨ ਆਵਾ ॥
b- 이 영혼은 주님의 동굴에 들어갔다
ਖੋੜੇ ਛਾਡਿ ਨ ਦਹ ਦਿਸ ਧਾਵਾ ॥
동굴을 떠나서, 이 영혼은 더 이상 열 방향으로 방황하지 않는다
ਖਸਮਹਿ ਜਾਣਿ ਖਿਮਾ ਕਰਿ ਰਹੈ ॥
사람이 주(主)이신 주님을 체험할 때, 자비 가운데 방황할 때,
ਤਉ ਹੋਇ ਨਿਖਿਅਉ ਅਖੈ ਪਦੁ ਲਹੈ ॥੮॥
그는 불멸하게 되고 불멸의 칭호를 얻는다. 8
ਗਗਾ ਗੁਰ ਕੇ ਬਚਨ ਪਛਾਨਾ ॥
c- 구루의 말을 인정하는 사람,
ਦੂਜੀ ਬਾਤ ਨ ਧਰਈ ਕਾਨਾ ॥
그는 귀를 다른 것들로 돌리지 않습니다
ਰਹੈ ਬਿਹੰਗਮ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਈ ॥
그는 항상 새처럼 분리되어 방황하지 않습니다
ਅਗਹ ਗਹੈ ਗਹਿ ਗਗਨ ਰਹਾਈ ॥੯॥
그는 세상의 모히니가 영향을 미칠 수 없는 하느님을 그의 마음 속에 정착시키고, 그의 마음 속에 정착하며, 그의 본성을 하느님의 발치에 간직하고 있다. 9
ਘਘਾ ਘਟਿ ਘਟਿ ਨਿਮਸੈ ਸੋਈ ॥
d- 주님은 모든 입자 (모든 마음) 안에 거하십니다
ਘਟ ਫੂਟੇ ਘਟਿ ਕਬਹਿ ਨ ਹੋਈ ॥
몸의 냄비가 부러지면 결코 줄어들지 않습니다
ਤਾ ਘਟ ਮਾਹਿ ਘਾਟ ਜਉ ਪਾਵਾ ॥
사람이 그 마음속에서 주님의 길을 얻을 때,
ਸੋ ਘਟੁ ਛਾਡਿ ਅਵਘਟ ਕਤ ਧਾਵਾ ॥੧੦॥
왜 그는 그 길을 떠나 또 다른 이상한 길로 가야합니까? 10
ਙੰਙਾ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਸਨੇਹੁ ਕਰਿ ਨਿਰਵਾਰੋ ਸੰਦੇਹ ॥
이봐 오빠! 당신의 삶을 억제하고, 주님을 사랑하고, 딜레마를 제거하십시오
ਨਾਹੀ ਦੇਖਿ ਨ ਭਾਜੀਐ ਪਰਮ ਸਿਆਨਪ ਏਹ ॥੧੧॥
주님의 길을 못하더라도 (이 사업에서) 도망치지 말아야 합니다. 그것은 위대한 지혜입니다. 11
ਚਚਾ ਰਚਿਤ ਚਿਤ੍ਰ ਹੈ ਭਾਰੀ ॥
F-God이 창조한 이 세상은 매우 큰 그림입니다
ਤਜਿ ਚਿਤ੍ਰੈ ਚੇਤਹੁ ਚਿਤਕਾਰੀ ॥
오 피조물이여! 그림 (세계)을 포기하고 화가 (주님)를 기억하십시오
ਚਿਤ੍ਰ ਬਚਿਤ੍ਰ ਇਹੈ ਅਵਝੇਰਾ ॥
이 기괴한 그림 (세계)은 논쟁의 핵심입니다
ਤਜਿ ਚਿਤ੍ਰੈ ਚਿਤੁ ਰਾਖਿ ਚਿਤੇਰਾ ॥੧੨॥
그림을 떠나 화가(주님)에 마음을 간직하십시오. 12
ਛਛਾ ਇਹੈ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਪਾਸਾ ॥
여기 당신과 함께 있습니다
ਛਕਿ ਕਿ ਨ ਰਹਹੁ ਛਾਡਿ ਕਿ ਨ ਆਸਾ ॥
오 마음이여! 왜 그리고 누구를 위해 갈망을 포기하는 것이 행복하지 않습니까
ਰੇ ਮਨ ਮੈ ਤਉ ਛਿਨ ਛਿਨ ਸਮਝਾਵਾ ॥
오 마음이여! 순간적으로 나는 너희에게 설교한다
ਤਾਹਿ ਛਾਡਿ ਕਤ ਆਪੁ ਬਧਾਵਾ ॥੧੩॥
왜 당신은 그분(하나님)을 버리고 마야의 악덕에 갇히는가? 13
ਜਜਾ ਜਉ ਤਨ ਜੀਵਤ ਜਰਾਵੈ ॥
(피조물)이 마야에 살 때, 몸은 불타오른다 (갈망),
ਜੋਬਨ ਜਾਰਿ ਜੁਗਤਿ ਸੋ ਪਾਵੈ ॥
그 사람은 젊음을 태우고 평화의 길을 찾습니다
ਅਸ ਜਰਿ ਪਰ ਜਰਿ ਜਰਿ ਜਬ ਰਹੈ ॥
사람이 자신의 부와 외국의 재산의 자아를 태워서 통제하며 살 때,
ਤਬ ਜਾਇ ਜੋਤਿ ਉਜਾਰਉ ਲਹੈ ॥੧੪॥
그래서 가장 높은 상태에 도달하면 그는 하나님의 빛의 빛을 받습니다. 14