Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 336

Page 336

ਬਿਖੈ ਬਾਚੁ ਹਰਿ ਰਾਚੁ ਸਮਝੁ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ॥ 오 어리석은 마음이여! 주제 장애를 피하고, 하나님께 흡수되고, 이 가르침을 지키십시오
ਨਿਰਭੈ ਹੋਇ ਨ ਹਰਿ ਭਜੇ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਗਹਿਓ ਨ ਰਾਮ ਜਹਾਜੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 오 어리석은 마음이여! 너희는 두려움 없이 하나님을 경배하지 않았고 라마라는 배에 올라타지 않았다. 1. 머무르다
ਮਰਕਟ ਮੁਸਟੀ ਅਨਾਜ ਕੀ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਲੀਨੀ ਹਾਥੁ ਪਸਾਰਿ ॥ 오 나의 어리석은 마음이여! 손을 뻗은 채 원숭이는 한 줌의 곡물을 가져간다
ਛੂਟਨ ਕੋ ਸਹਸਾ ਪਰਿਆ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਨਾਚਿਓ ਘਰ ਘਰ ਬਾਰਿ ॥੨॥ 오 나의 어리석은 마음이여! 구원에 대해 염려하는 그는 모든 집의 문에서 춤을 추어야합니다. 2
ਜਿਉ ਨਲਨੀ ਸੂਅਟਾ ਗਹਿਓ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਮਾਯਾ ਇਹੁ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥ 오 나의 어리석은 마음이여! 앵무새가 날리니에 갇혀있는 것처럼, 세상의 환상이 퍼지고 인간도 그 안에 갇히게됩니다
ਜੈਸਾ ਰੰਗੁ ਕਸੁੰਭ ਕਾ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਤਿਉ ਪਸਰਿਓ ਪਾਸਾਰੁ ॥੩॥ 오 어리석은 마음이여! 카수베의 색깔이 불과 며칠 밖에 되지 않은 것처럼, (나흘 동안) 세상의 확산이 흩어진다. 3
ਨਾਵਨ ਕਉ ਤੀਰਥ ਘਨੇ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਪੂਜਨ ਕਉ ਬਹੁ ਦੇਵ ॥ 오 어리석은 마음이여! 목욕 할 많은 종교 신사와 예배 할 많은 신과 여신이 있습니다
ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਛੂਟਨੁ ਨਹੀ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਛੂਟਨੁ ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵ ॥੪॥੧॥੬॥੫੭॥ 카비르 지(Kabir ji)는 "오 어리석은 마음이여! 이렇게하면 당신은 해방되지 않을 것입니다. 해방은 오직 심란과 하느님에 대한 헌신에 의해서만 성취될 것이다. 4. 1. 6. 57
ਗਉੜੀ ॥ 구리
ਅਗਨਿ ਨ ਦਹੈ ਪਵਨੁ ਨਹੀ ਮਗਨੈ ਤਸਕਰੁ ਨੇਰਿ ਨ ਆਵੈ ॥ 불도 바람도 이 이름과 부를 빼앗을 수 없으며, 도둑도 이 재산에 가까이 오지 않는다
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਕਰਿ ਸੰਚਉਨੀ ਸੋ ਧਨੁ ਕਤ ਹੀ ਨ ਜਾਵੈ ॥੧॥ (오 생물이여!) 라마의 이름으로 부를 축적하십시오. 이 돈은 아무데도 가지 않기 때문입니다. 1
ਹਮਰਾ ਧਨੁ ਮਾਧਉ ਗੋਬਿੰਦੁ ਧਰਣੀਧਰੁ ਇਹੈ ਸਾਰ ਧਨੁ ਕਹੀਐ ॥ 우리의 재산은 온 땅의 지원인 마다브 고빈드입니다. 이 부는 모든 재산 중에서 최고라고 합니다
ਜੋ ਸੁਖੁ ਪ੍ਰਭ ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸੋ ਸੁਖੁ ਰਾਜਿ ਨ ਲਹੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 주 고빈드의 찬송가에서 오는 행복, 그 행복은 왕국의 통치에서 발견되지 않습니다. 1. 머무르다
ਇਸੁ ਧਨ ਕਾਰਣਿ ਸਿਵ ਸਨਕਾਦਿਕ ਖੋਜਤ ਭਏ ਉਦਾਸੀ ॥ 이 부를 위해 시바와 (브라마의 아들)은 사나카딕을 찾다가 세상과 분리되었다
ਮਨਿ ਮੁਕੰਦੁ ਜਿਹਬਾ ਨਾਰਾਇਨੁ ਪਰੈ ਨ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੨॥ 해방자 하나님이 살아 계시고, 나라얀이 혀에 있는 살아 있는 존재는 야마에게 매달릴 수 없다. 2
ਨਿਜ ਧਨੁ ਗਿਆਨੁ ਭਗਤਿ ਗੁਰਿ ਦੀਨੀ ਤਾਸੁ ਸੁਮਤਿ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ 하나님에 대한 헌신과 지식은 (생명체의) 진정한 부이다. 구루가 이 선물을 준 수마티 왈라의 마음은 그 주님 안에 거합니다
ਜਲਤ ਅੰਭ ਥੰਭਿ ਮਨੁ ਧਾਵਤ ਭਰਮ ਬੰਧਨ ਭਉ ਭਾਗਾ ॥੩॥ 주님의 이름(트리쉬나에서)은 불타는 영혼을 위한 물이며, 달리는 마음을 위한 띠입니다. 그것은 딜레마의 결박에 대한 두려움을 제거합니다. 3
ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਮਦਨ ਕੇ ਮਾਤੇ ਹਿਰਦੈ ਦੇਖੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥ 카비르 지 말한다 - 오 정욕에 관여하는 인간이여! 마음속으로 생각하라
ਤੁਮ ਘਰਿ ਲਾਖ ਕੋਟਿ ਅਸ੍ਵ ਹਸਤੀ ਹਮ ਘਰਿ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧॥੭॥੫੮॥ 당신의 집에 수백만 마리의 코끼리와 말이 있다면, 내 마음과 집에는 단 하나의 무라리가 있습니다. 4. 1. 7. 58
ਗਉੜੀ ॥ 구리
ਜਿਉ ਕਪਿ ਕੇ ਕਰ ਮੁਸਟਿ ਚਨਨ ਕੀ ਲੁਬਧਿ ਨ ਤਿਆਗੁ ਦਇਓ ॥ 탐욕 때문에 원숭이는 차나의 주먹을 손에 맡기지 않고 이로 인해 갇히게되고,
ਜੋ ਜੋ ਕਰਮ ਕੀਏ ਲਾਲਚ ਸਿਉ ਤੇ ਫਿਰਿ ਗਰਹਿ ਪਰਿਓ ॥੧॥ 같은 방식으로, 탐욕 속에서 살아있는 존재가하는 모든 행위가 다시 그의 목구멍에 떨어집니다. 1
ਭਗਤਿ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥੇ ਜਨਮੁ ਗਇਓ ॥ 하나님에 대한 헌신이 없다면, 인간의 탄생은 헛된 것입니다
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਕਹੀ ਨ ਸਚੁ ਰਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 진리는 하나님을 경배하지 않고는 사드산타의 어느 곳에도 존재하지 않는다. 1. 머무르다
ਜਿਉ ਉਦਿਆਨ ਕੁਸਮ ਪਰਫੁਲਿਤ ਕਿਨਹਿ ਨ ਘ੍ਰਾਉ ਲਇਓ ॥ 아무도 끔찍한 숲에서 피는 꽃의 향기를 가져갈 수없는 것처럼,
ਤੈਸੇ ਭ੍ਰਮਤ ਅਨੇਕ ਜੋਨਿ ਮਹਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਕਾਲ ਹਇਓ ॥੨॥ 마찬가지로, 신을 경배하고 헌신하지 않으면, 사람은 많은 질에서 방황하고 죽음은 그를 몇 번이고 파괴합니다. 2
ਇਆ ਧਨ ਜੋਬਨ ਅਰੁ ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਪੇਖਨ ਕਉ ਜੁ ਦਇਓ ॥ 주님이 주신 이 부, 청소년, 아들과 아내는 지나가는 광경일 뿐입니다
ਤਿਨ ਹੀ ਮਾਹਿ ਅਟਕਿ ਜੋ ਉਰਝੇ ਇੰਦ੍ਰੀ ਪ੍ਰੇਰਿ ਲਇਓ ॥੩॥ 그들 안에 갇히고 얽히게되는 사람들, 감각은 그들을 끌어 당기고 잘못 만듭니다. 3
ਅਉਧ ਅਨਲ ਤਨੁ ਤਿਨ ਕੋ ਮੰਦਰੁ ਚਹੁ ਦਿਸ ਠਾਟੁ ਠਇਓ ॥ 나이는 불이고 몸은 빨대의 고향입니다. 여기 도처에 구조가 있습니다
ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਭੈ ਸਾਗਰ ਤਰਨ ਕਉ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਲਇਓ ॥੪॥੧॥੮॥੫੯॥ 오 카비르여! 나는이 끔찍한 세계의 바다를 건너기 위해 사티 구루에서 피난처를 찾았다. 4. 1. 8 . 59
ਗਉੜੀ ॥ 구리
ਪਾਨੀ ਮੈਲਾ ਮਾਟੀ ਗੋਰੀ ॥ ਇਸ ਮਾਟੀ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਜੋਰੀ ॥੧॥ 하나님은 아버지의 정액과 어머니의 피의 더러운 방울로 생명체의 진흙 몸을 만드셨습니다. 1
ਮੈ ਨਾਹੀ ਕਛੁ ਆਹਿ ਨ ਮੋਰਾ ॥ 오 나의 신이여! 나는 존재하지 않으며 나는 아무것도 가지고 있지 않다
ਤਨੁ ਧਨੁ ਸਭੁ ਰਸੁ ਗੋਬਿੰਦ ਤੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 이 몸, 이 부, 그리고 이 영은 모두 너희에게 주어진다. 1. 머무르다
ਇਸ ਮਾਟੀ ਮਹਿ ਪਵਨੁ ਸਮਾਇਆ ॥ 생명이 이 흙의 몸에 들어갔으니,


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top