Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 305

Page 305

ਸਚਿਆਰ ਸਿਖ ਬਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਘਾਲਨਿ ਕੂੜਿਆਰ ਨ ਲਭਨੀ ਕਿਤੈ ਥਾਇ ਭਾਲੇ ॥ Satyavadis는 Sikh Satiguru 옆에 앉아서 그를 섬깁니다. 거짓말을 찾는 동안 아무 곳도 없습니다
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਆਖਿਆ ਸੁਖਾਵੈ ਨਾਹੀ ਤਿਨਾ ਮੁਹ ਭਲੇਰੇ ਫਿਰਹਿ ਦਯਿ ਗਾਲੇ ॥ 사티구루의 말씀을 좋아하지 않는 사람들은 멸시를 받고 하나님께 굴욕을 당하는 사람들은 방황합니다
ਜਿਨ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਸੇ ਕਿਚਰਕੁ ਵੇਰਾਈਅਨਿ ਮਨਮੁਖ ਬੇਤਾਲੇ ॥ 하나님의 사랑이 없는 사람들을 기꺼이 끊지 않는 사람들은 언제쯤 위로를 받을 수 있겠습니까
ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੈ ਸੁ ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਥਾਇ ਰਖੈ ਓਹੁ ਆਪਿ ਵਰਤੈ ਆਪਣੀ ਵਥੁ ਨਾਲੇ ॥ 사티구루를 만나는 사람은 (악덕으로부터) 마음을 견제한다. 동시에 그는 주님의 이름으로 자신의 자본을 사용합니다
ਜਨ ਨਾਨਕ ਇਕਨਾ ਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਸੁਖੁ ਦੇਵੈ ਇਕਿ ਆਪੇ ਵਖਿ ਕਢੈ ਠਗਵਾਲੇ ॥੧॥ 오 나낙! (살아있는 존재의 통제하에있는 것은 아무것도 없음) 구루에 합류함으로써 하나님은 어떤 사람들에게 행복을 주시고 일부 위선을 분리시킵니다. 1
ਮਃ ੪ ॥ 말라 4
ਜਿਨਾ ਅੰਦਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਤਿਨ ਕੇ ਕਾਜ ਦਯਿ ਆਦੇ ਰਾਸਿ ॥ 하나님의 이름이 창고인 그의 마음속에, 그들의 일은 하나님 자신에 의해 손질된다
ਤਿਨ ਚੂਕੀ ਮੁਹਤਾਜੀ ਲੋਕਨ ਕੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਗੁ ਕਰਿ ਬੈਠਾ ਪਾਸਿ ॥ 그들은 다른 사람들의 지지를 필요로 하지 않는데, 왜냐하면 하나님께서 그들을 입양하시고 항상 그들과 함께 계시기 때문이다
ਜਾਂ ਕਰਤਾ ਵਲਿ ਤਾ ਸਭੁ ਕੋ ਵਲਿ ਸਭਿ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਕਰਹਿ ਸਾਬਾਸਿ ॥ 창조주 하나님 자신이 그들을 호의를 베풀 때, 모든 사람이 그들을 호의를 베풀 것이기 때문에 모든 사람이 그들을 보고 찬양한다
ਸਾਹੁ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭਿ ਜਨ ਕਉ ਆਇ ਕਰਹਿ ਰਹਰਾਸਿ ॥ 하나님께서 만드신 왕들과 마하라자도 주님의 종 앞에 절합니다
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਹਰਿ ਵਡਾ ਸੇਵਿ ਅਤੁਲੁ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ 완전한 전문가의 영광은 위대합니다. 위대하신 하나님을 섬기는 것은 비교할 수 없는 행복을 가져다 줍니다
ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦਾਨੁ ਦੀਆ ਹਰਿ ਨਿਹਚਲੁ ਨਿਤ ਬਖਸੇ ਚੜੈ ਸਵਾਇਆ ॥ 하나님은 완전한 구루를 통해 사랑을 주셨지만, 끝나지 않습니다, 왜냐하면 하느님께서는 항상 자비를 보여주시고, 그 기부는 날마다 증가하기 때문입니다
ਕੋਈ ਨਿੰਦਕੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਖਿ ਨ ਸਕੈ ਸੋ ਕਰਤੈ ਆਪਿ ਪਚਾਇਆ ॥ 냉소적인 자(그러한 주의 종)의 위대함을 감당할 수 없는 자는 창조주 자신에 의해 질투심으로 괴로워왔다
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਬੋਲੈ ਕਰਤੇ ਕੇ ਭਗਤਾ ਨੋ ਸਦਾ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥੨॥ 다스 나낙(Das Nanak)은 세상의 창조자이신 하느님을 찬양하며, 그는 항상 그의 신봉자들을 보호해 왔습니다. 2
ਪਉੜੀ ॥ 파우리
ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਅਗਮ ਦਇਆਲੁ ਹੈ ਵਡ ਦਾਤਾ ਦਾਣਾ ॥ 오 나의 주인이여! 당신은 통과 할 수없고 자비의 집이며, 위대한 주는 자요 영리한 자이며,
ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਮੈ ਹੋਰੁ ਕੋ ਦਿਸਿ ਨ ਆਵਈ ਤੂਹੈਂ ਸੁਘੜੁ ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਣਾ ॥ 나는 당신만큼 위대하고, 지혜롭고, 내 마음에 소중한 분은 아무도 못합니다
ਮੋਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਦਿਸਿ ਆਵਦਾ ਸਭੁ ਚਲਣਹਾਰਾ ਆਵਣ ਜਾਣਾ ॥ 애착의 형태로 나타나는 가족은 모두 일시적이며 출생과 죽음의 대상이됩니다
ਜੋ ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਹੋਰਤੁ ਚਿਤੁ ਲਾਇਦੇ ਸੇ ਕੂੜਿਆਰ ਕੂੜਾ ਤਿਨ ਮਾਣਾ ॥ 하나님 이외의 사람을 참된 형태로 생각하는 사람들은 거짓말의 장사꾼들이며, 그것에 대한 그들의 교만 또한 거짓이다
ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ਤੂ ਬਿਨੁ ਸਚੇ ਪਚਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਅਜਾਣਾ ॥੧੦॥ 오 나낙! 진리의 형태로 지고한 영혼을 묵상하라, 왜냐하면 진리가 결여된 어리석은 피조물들(하느님)은 계속해서 불행하게 죽기 때문이다. 10
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥ 슬록 마할라 4
ਅਗੋ ਦੇ ਸਤ ਭਾਉ ਨ ਦਿਚੈ ਪਿਛੋ ਦੇ ਆਖਿਆ ਕੰਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥ 임의적인 사람은 처음에는 사티구루를 존중하지 않으며, 그 다음에는 그의 교육이 아무 소용이 없으며,
ਅਧ ਵਿਚਿ ਫਿਰੈ ਮਨਮੁਖੁ ਵੇਚਾਰਾ ਗਲੀ ਕਿਉ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥ 그는 운이 없는 딜레마에서 방황하는데, 구루에 대한 존경심이 없다면, 어떻게 말로만 행복을 얻을 수 있겠는가
ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੁ ਕੂੜੀ ਆਵੈ ਕੂੜੀ ਜਾਵੈ ॥ 그의 마음 속에 사티구루의 사랑이없는 사람은 (구루 문에서) 과시하기 위해 온다
ਜੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਤਾ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਦਰੀ ਆਵੈ ॥ 세상의 창조주이신 주님이시며 하느님께서 자비를 베푸신다면, 사티구루는 하나님의 형상임을 알 수 있습니다
ਤਾ ਅਪਿਉ ਪੀਵੈ ਸਬਦੁ ਗੁਰ ਕੇਰਾ ਸਭੁ ਕਾੜਾ ਅੰਦੇਸਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥ 그런 다음 그는 구루의 말의 과즙을 마시고 그의 모든 질투, 불안 및 딜레마가 지워집니다
ਸਦਾ ਅਨੰਦਿ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੧॥ 오 나낙! 그는 항상 밤낮으로 행복하며 항상 하나님을 찬양합니다. 1
ਮਃ ੪ ॥ 말라 4
ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕਾ ਜੋ ਸਿਖੁ ਅਖਾਏ ਸੁ ਭਲਕੇ ਉਠਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ 사티구루의 (참된) 시크교라고 불리는 사람은 아침에 깨어나 하나님의 이름을 경배합니다
ਉਦਮੁ ਕਰੇ ਭਲਕੇ ਪਰਭਾਤੀ ਇਸਨਾਨੁ ਕਰੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰਿ ਨਾਵੈ ॥ 그는 매일 아침 모험을하고 목욕을 한 다음 이름 같은 과즙 호수에서 수영을합니다
ਉਪਦੇਸਿ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਾਪੈ ਸਭਿ ਕਿਲਵਿਖ ਪਾਪ ਦੋਖ ਲਹਿ ਜਾਵੈ ॥ 구루의 가르침을 통해 그는 주 하나님의 이름을 부르며 따라서 그의 모든 죄가 제거됩니다
ਫਿਰਿ ਚੜੈ ਦਿਵਸੁ ਗੁਰਬਾਣੀ ਗਾਵੈ ਬਹਦਿਆ ਉਠਦਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੈ ॥ 그런 다음 날이 오면 그는 구루의 목소리를 암송하고 일어나서 앉아있는 동안 주님의 이름 Simran을 계속 외칩니다
ਜੋ ਸਾਸਿ ਗਿਰਾਸਿ ਧਿਆਏ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਸੋ ਗੁਰਸਿਖੁ ਗੁਰੂ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥ 모든 호흡과 풀밭으로 내 하리 파르메스와르를 숭배하는 구루의 시크교도, 구루의 마음은 기분이 좋아지기 시작합니다


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top