Page 297
ਲਾਭੁ ਮਿਲੈ ਤੋਟਾ ਹਿਰੈ ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਪਤਿਵੰਤ ॥
당신은 유익을 얻을 것이고 아무런 해가 없을 것이며 당신은 하나님의 법정에서 존경을 받을 것입니다
ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਵੈ ਸਾਚ ਸਾਹ ਭਗਵੰਤ ॥
Ram의 이름으로 돈을 모으는 사람은 진정한 돈 빌려주고 운이 좋은 사람입니다
ਊਠਤ ਬੈਠਤ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਤਿ ॥
일어나서 앉아있을 때, 하리를 숭배하고 satsangati에서 사랑을 창조하십시오
ਨਾਨਕ ਦੁਰਮਤਿ ਛੁਟਿ ਗਈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਬਸੇ ਚੀਤਿ ॥੨॥
오 나낙! 주 하나님이 사람의 마음 속에 거하실 때, 그의 악한 감각은 사라집니다. 2
ਸਲੋਕੁ ॥
시
ਤੀਨਿ ਬਿਆਪਹਿ ਜਗਤ ਕਉ ਤੁਰੀਆ ਪਾਵੈ ਕੋਇ ॥
마야의 세 가지 특성은 세상을 매우 슬프게 만들고 있지만, 희귀 한 사람 만이 투리야 국가를 찾습니다
ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ਜਿਨ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਸੋਇ ॥੩॥
오 나낙! 주 하나님이 누구의 마음에 거하시는지, 그 성도들은 거룩해집니다. 3
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਤ੍ਰਿਤੀਆ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖੈ ਫਲ ਕਬ ਉਤਮ ਕਬ ਨੀਚੁ ॥
셋째, 마야의 세 가지 특성을 가진 인간은 독극물 (피험자 장애)을 과일로 수집합니다. 때때로 그들은 좋고 때로는 나쁩니다
ਨਰਕ ਸੁਰਗ ਭ੍ਰਮਤਉ ਘਣੋ ਸਦਾ ਸੰਘਾਰੈ ਮੀਚੁ ॥
그들은 대부분 지옥에서 방황하고 천국과 죽음은 항상 그들을 죽입니다
ਹਰਖ ਸੋਗ ਸਹਸਾ ਸੰਸਾਰੁ ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਿਹਾਇ ॥
세상의 기쁨, 슬픔, 딜레마의 순환에 갇힌 그는 자아를 행하는 귀중한 삶을 보낸다
ਜਿਨਿ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਨੀ ਚਿਤਵਹਿ ਅਨਿਕ ਉਪਾਇ ॥
그들은 그들을 창조하신 하나님을 알지 못하며 계속해서 다른 많은 방법들을 생각하고 있다
ਆਧਿ ਬਿਆਧਿ ਉਪਾਧਿ ਰਸ ਕਬਹੁ ਨ ਤੂਟੈ ਤਾਪ ॥
우주의 맛 때문에, 창조체는 또한 마음과 몸의 질병과 다른 번거 로움으로 고통 받고 있으며, 결코 마음의 슬픔을 제거하지 않습니다
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਧਨੀ ਨਹ ਬੂਝੈ ਪਰਤਾਪ ॥
그는 편재하는 파라브라흐마-프라부의 영광을 경험하지 않는다
ਮੋਹ ਭਰਮ ਬੂਡਤ ਘਣੋ ਮਹਾ ਨਰਕ ਮਹਿ ਵਾਸ ॥
가장 세속적 인 사람들은 애착과 딜레마에 빠져 수족관 지옥에 거주합니다
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਤੇਰੀ ਆਸ ॥੩॥
나낙의 진술은 오 주님! 제발 저를 보호해 주십시오, 왜냐하면 나는 당신을 위해 희망하기 때문입니다. 3
ਸਲੋਕੁ ॥
시
ਚਤੁਰ ਸਿਆਣਾ ਸੁਘੜੁ ਸੋਇ ਜਿਨਿ ਤਜਿਆ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
자존심을 포기하는 사람은 영리하고 총명하며 유덕하다
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਸਿਧਿ ਭਜੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੪॥
오 나낙! 하나님의 이름을 경배함으로써 사람은 세상의 네 가지 최고의 물질과 여덟 가지 성취를 얻습니다. 4
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਚਤੁਰਥਿ ਚਾਰੇ ਬੇਦ ਸੁਣਿ ਸੋਧਿਓ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥
차투르티 - 네 베다의 말을 듣고 그들의 현실을 고려한 후, 나는
ਸਰਬ ਖੇਮ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸਾਰੁ ॥
람의 이름의 바잔은 모든 기쁨과 즐거움의 창고입니다
ਨਰਕ ਨਿਵਾਰੈ ਦੁਖ ਹਰੈ ਤੂਟਹਿ ਅਨਿਕ ਕਲੇਸ ॥
하나님의 찬송가에 흡수되면 지옥이 지워집니다. 슬픔이 사라지고 많은 환난이 멸망하고,
ਮੀਚੁ ਹੁਟੈ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨ ਪਰਵੇਸ ॥
영적 죽음은 사라지고 피조물은 얌라지로부터 해방을 얻는다
ਭਉ ਬਿਨਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਰਸੈ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਿਰੰਕਾਰ ॥
Nirankar Parmatma의 사랑에 몰두함으로써 인간에 대한 두려움이 파괴되고 그는 과즙을 마 십니다
ਦੁਖ ਦਾਰਿਦ ਅਪਵਿਤ੍ਰਤਾ ਨਾਸਹਿ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
하나님의 이름의 도움으로 슬픔과 고통과 불순함이 파괴됩니다
ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਖੋਜਤੇ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਗੋਪਾਲ ॥
신, 인간, 현자들 또한 행복의 바다인 고팔을 찾는다
ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮੁਖੁ ਊਜਲਾ ਹੋਇ ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਰਵਾਲ ॥੪॥
오 나낙! 성도들의 발을 들음으로써, 마음은 순수해지고 얼굴(세상과 내세에서)은 밝아진다. 4
ਸਲੋਕੁ ॥
시
ਪੰਚ ਬਿਕਾਰ ਮਨ ਮਹਿ ਬਸੇ ਰਾਚੇ ਮਾਇਆ ਸੰਗਿ ॥
생명체는 마야의 애착에 몰두하고 있으며, 그로 인해 다섯 가지 악덕 (일, 분노, 탐욕, 애착, 자아)이 그의 마음 속에 남아 있습니다
ਸਾਧਸੰਗਿ ਹੋਇ ਨਿਰਮਲਾ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥੫॥
오 나낙! 그러나 사샹을 행함으로써 생명체는 순수해지고 그는 여전히 하나님의 색깔에 잠겨 있다. 5
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਪੰਚਮਿ ਪੰਚ ਪ੍ਰਧਾਨ ਤੇ ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪਰਪੰਚੁ ॥
판차미(Panchami) - 똑같은 위대한 사람들은 이 세상의 위대함을 이해한 세계 최고로 여겨진다
ਕੁਸਮ ਬਾਸ ਬਹੁ ਰੰਗੁ ਘਣੋ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਬਲਬੰਚੁ ॥
꽃의 향기와 많은 색깔처럼, 모든 속임수는 거짓입니다
ਨਹ ਜਾਪੈ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਨਹ ਕਛੁ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥
사람은 못하고, 현실을 이해하지 못하며, 조금도 생각하지 않는다
ਸੁਆਦ ਮੋਹ ਰਸ ਬੇਧਿਓ ਅਗਿਆਨਿ ਰਚਿਓ ਸੰਸਾਰੁ ॥
세상은 맛, 애착, 주스에 묶여 있으며 무지에 흡수됩니다
ਜਨਮ ਮਰਣ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਣ ਕੀਨੇ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ॥
많은 일을하는 사람들은 출생과 죽음의주기에 빠지고 많은 요니스에서 방황합니다
ਰਚਨਹਾਰੁ ਨਹ ਸਿਮਰਿਓ ਮਨਿ ਨ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕ ॥
그러나 그들은 카르타르를 경배하지 않으며, 그의 마음 속에는 생각의 시험(선과 악)이 없다
ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਲਿਪਤ ਨ ਰੰਚ ॥
하나님에 대한 헌신과 하나님을 경외하는 사람들, 마야는 그들에게 전혀 탐닉하지 않습니다
ਨਾਨਕ ਬਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ਜੋ ਨ ਰਚਹਿ ਪਰਪੰਚ ॥੫॥
오 나낙! 세상에는 세상에 잡히지 않는 사람은 거의 없다.' 5
ਸਲੋਕੁ ॥
시
ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਊਚੌ ਕਹਹਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥
샤샤스트라는 높은 목소리로 하나님의 영광을 찾을 수 없고 그의 존재의 끝을 찾을 수 없다고 외친다
ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦੁਆਰ ॥੬॥
오 나낙! 하나님의 헌애자들은 하나님의 문을 매우 아름답게 바라보며 그분을 찬양합니다. 6
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਖਸਟਮਿ ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕਹਹਿ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਕਥਹਿ ਅਨੇਕ ॥
Shashthi- 많은 smritis도 그렇게 말한다고합니다