Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 279

Page 279

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਇਆ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥ 그는 부를 찾는 것에 만족하지 않는다
ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਕਰੈ ॥ 사람은 대부분의 피험자-장애의 즐거움에 종사하고 있으며,
ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰੈ ॥ 그러나 그는 만족하지 못하고 그를 갈망하면서 죽는다
ਬਿਨਾ ਸੰਤੋਖ ਨਹੀ ਕੋਊ ਰਾਜੈ ॥ 만족이 없으면 아무도 만족하지 못합니다
ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਜੈ ॥ 그의 모든 일은 꿈의 욕망만큼 쓸모가 없다
ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ 모든 행복은 하나님의 이름으로 색깔에 의해 성취됩니다
ਬਡਭਾਗੀ ਕਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ 운이 좋은 사람 만이 이름을 얻습니다
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥ 하나님 자신은 모든 것을 할 수 있고 살아있는 존재가 그것을 할 수있게 할 수 있습니다
ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੫॥ 오 나낙! 항상 하리의 이름을 외친다. 5
ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥ 오직 하나님만이 행하시는 분이시며 행하시는 분이십니다
ਇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਕਹਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥ 생각하고 보아라, 피조물의 통제에 있는 것은 아무것도 없다
ਜੈਸੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ॥ 하나님이 환상을 가지고 계시듯이 사람도 마찬가지입니다
ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ 그 주님 자신이 모든 것입니다
ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨੋ ਸੁ ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ॥ 그가 한 일은 그의 의지와 양립할 수 있다
ਸਭ ਤੇ ਦੂਰਿ ਸਭਹੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ 그는 가장 멀리 떨어져 있지만 모든 사람과 함께 있습니다
ਬੂਝੈ ਦੇਖੈ ਕਰੈ ਬਿਬੇਕ ॥ 그분은 이해하시고, 보시고, 결정하십니다
ਆਪਹਿ ਏਕ ਆਪਹਿ ਅਨੇਕ ॥ 하나님 자신은 하나이시며 그 자신은 여러 형태이다
ਮਰੈ ਨ ਬਿਨਸੈ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ 하나님은 죽지도 죽지도 않으시고, 오시지도 가지도 않으십니다
ਨਾਨਕ ਸਦ ਹੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੬॥ 오 나낙! 하나님은 항상 모든 것 안에 뿌리 내리고 계십니다. 6
ਆਪਿ ਉਪਦੇਸੈ ਸਮਝੈ ਆਪਿ ॥ 그분 자신도 자신을 설교하고 이해한다
ਆਪੇ ਰਚਿਆ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥ 하나님 자신은 모든 사람과 연합되어 계십니다
ਆਪਿ ਕੀਨੋ ਆਪਨ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ 그는 자신을 확장했습니다
ਸਭੁ ਕਛੁ ਉਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥ 모든 것이 그에게 속해 있고, 그는 창조자입니다
ਉਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਕਹਹੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥ 말해줘, 그것과 다른 무언가가있을 수 있습니까
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਏਕੈ ਸੋਇ ॥ 신은 장소와 국경의 모든 곳에 계십니다
ਅਪੁਨੇ ਚਲਿਤ ਆਪਿ ਕਰਣੈਹਾਰ ॥ 그는 자신의 취미를 할 것입니다
ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਰੰਗ ਆਪਾਰ ॥ 그는 신동을 창조하고 그의 색깔은 영원합니다
ਮਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਮਾਹਿ ॥ 그는 마음 속에 (살아있는 존재들의) 자신 속에 살고 있으며, 그의 마음 속에 (살아있는 존재들) 앉아 있다
ਨਾਨਕ ਕੀਮਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥੭॥ 오 나낙! 그(하나님)는 평가받을 수 없습니다. 7
ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ॥ 세상의 주인이신 하나님은 언제나 진리이십니다
ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਖਿਆਨੀ ॥ 이것은 구루의 은혜로 희귀 한 사람에 의해 말해졌습니다
ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਕੀਨਾ ॥ 모든 사람을 창조하신 하나님도 진리이십니다
ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਬਿਰਲੈ ਚੀਨਾ ॥ 크로어의 어느 누구도 그를 알지 못합니다
ਭਲਾ ਭਲਾ ਭਲਾ ਤੇਰਾ ਰੂਪ ॥ 주! 당신의 외모가 얼마나 아름다운가
ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਅਪਾਰ ਅਨੂਪ ॥ 오 하나님! 당신은 매우 아름답고 거대하며 아누프입니다
ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥ 오 하나님! 당신의 목소리는 매우 순수하고 순수하며 달콤합니다
ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁਨੀ ਸ੍ਰਵਨ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਣੀ ॥ 모든 사람은 그것을 듣고 귀로 해석합니다
ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ॥ 그분은 거룩하게 순결하게 되십니다
ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੮॥੧੨॥ 오 나낙! 마음속에 사랑으로 하나님의 이름을 부르는 사람. 8 . 12
ਸਲੋਕੁ ॥ 슬록
ਸੰਤ ਸਰਨਿ ਜੋ ਜਨੁ ਪਰੈ ਸੋ ਜਨੁ ਉਧਰਨਹਾਰ ॥ 성도들의 피난처에 오는 사람은 구원받습니다
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਨਾਨਕਾ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਅਵਤਾਰ ॥੧॥ 오 나낙! 성도들을 정죄함으로써, 피조물은 계속해서 거듭납니다. 1
ਅਸਟਪਦੀ ॥ 아슈타파디
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਆਰਜਾ ਘਟੈ ॥ 성도를 불행하게 만드는 것은 인간의 삶을 감소시킵니다
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਜਮ ਤੇ ਨਹੀ ਛੁਟੈ ॥ 성도를 슬퍼함으로써 사람은 얌두트에서 벗어날 수 없습니다
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੁਖੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ 성도를 불행하게 만듦으로써 인간의 모든 행복은 파괴됩니다
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨਰਕ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥ 성도를 슬프게 함으로써 사람은 지옥에 갑니다
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਮਤਿ ਹੋਇ ਮਲੀਨ ॥ 성도를 불행하게 만듦으로써 지성은 부패하게 된다
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸੋਭਾ ਤੇ ਹੀਨ ॥ 성도를 슬프게 함으로써 인간의 아름다움은 끝이 납니다
ਸੰਤ ਕੇ ਹਤੇ ਕਉ ਰਖੈ ਨ ਕੋਇ ॥ 아무도 성도로부터 멸시받는 사람을 보호할 수 없습니다
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਥਾਨ ਭ੍ਰਸਟੁ ਹੋਇ ॥ 성도를 불행하게 만드는 것은 그 장소를 부패시킵니다
ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜੇ ਕਰੈ ॥ 성도 자신이 은혜의 집에서 기뻐한다면,
ਨਾਨਕ ਸੰਤਸੰਗਿ ਨਿੰਦਕੁ ਭੀ ਤਰੈ ॥੧॥ 오 나낙! satsangati에서, 냉소적 인 또한 교차합니다 (Bhavsagar에서). 1
ਸੰਤ ਕੇ ਦੂਖਨ ਤੇ ਮੁਖੁ ਭਵੈ ॥ 성도를 슬프게 함으로써 얼굴은 아쉬타가 된다
ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਕਾਗ ਜਿਉ ਲਵੈ ॥ 성도를 불행하게 만드는 사람은 까마귀처럼 계속 신성모독을 합니다
ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਰਪ ਜੋਨਿ ਪਾਇ ॥ 성도를 불행하게 만듦으로써 사람은 뱀 속으로 떨어집니다
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਕਿਰਮਾਇ ॥ 성인을 불행하게 만드는 사람은 곤충 등의 변덕스러운 질에서 방황합니다
ਸੰਤਨ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਹਿ ਜਲੈ ॥ 성도를 불행하게 만드는 사람은 갈증의 불 속에서 계속 타오르고 있습니다
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਸਭੁ ਕੋ ਛਲੈ ॥ 성도를 불행하게 만드는 사람은 계속해서 모든 사람을 속이고 있습니다
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਤੇਜੁ ਸਭੁ ਜਾਇ ॥ 성도를 슬프게 함으로써 인간의 모든 영광이 파괴됩니다
ਸੰਤ ਕੈ ਦੂਖਨਿ ਨੀਚੁ ਨੀਚਾਇ ॥ 성도를 불행하게 만듦으로써, 사람은 비천한 자의 큰 자가 된다
ਸੰਤ ਦੋਖੀ ਕਾ ਥਾਉ ਕੋ ਨਾਹਿ ॥ 성도의 죄는 행복에 대한 지지가 없습니다


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top