Page 255
ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥
맙소사! 내게 그런 은혜를 베푸소서
ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
나는 나의 지성과 영리함의 대부분을 포기했다
ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥
그리고 그의 마음을 성도들에게 안식시켰다
ਛਾਰੁ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥
오 나낙! 그것이 진흙의 형상이든, 그것은 최고의 속도를 달성하고,
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੨੩॥
성도가 돕는 사람. 23
ਸਲੋਕੁ ॥
시.
ਜੋਰ ਜੁਲਮ ਫੂਲਹਿ ਘਨੋ ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਬਿਕਾਰ ॥
무고한 사람들을 고문하고 억압함으로써, 인간은 매우 교만하며 필멸의 몸으로 죄를 짓는다
ਅਹੰਬੁਧਿ ਬੰਧਨ ਪਰੇ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਛੁਟਾਰ ॥੧॥
오 나낙! 그런 사람은 자아 지성 때문에 속박에 갇혀 있지만, 그 사람은 하나님의 이름으로 구속됩니다. 1
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਜਜਾ ਜਾਨੈ ਹਉ ਕਛੁ ਹੂਆ ॥
어떤 사람이 내가 무언가가되었다고 생각한다면,
ਬਾਧਿਓ ਜਿਉ ਨਲਿਨੀ ਭ੍ਰਮਿ ਸੂਆ ॥
그는 앵무새가 (곡물의) 환상 속에서 카말리니와 함께 갇혀있는 것처럼이 자부심에 빠지게됩니다
ਜਉ ਜਾਨੈ ਹਉ ਭਗਤੁ ਗਿਆਨੀ ॥
어떤 사람이 자신을 헌신적이고 지식이 풍부한 사람으로 생각한다면
ਆਗੈ ਠਾਕੁਰਿ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੀ ॥
그러므로 하나님은 내세에서 그에게 조금도 존경하지 않으십니다
ਜਉ ਜਾਨੈ ਮੈ ਕਥਨੀ ਕਰਤਾ ॥
어떤 사람이 자신을 종교 설교자로 생각한다면
ਬਿਆਪਾਰੀ ਬਸੁਧਾ ਜਿਉ ਫਿਰਤਾ ॥
그래서 그는 행상인처럼 지구상에서 방황합니다
ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਿਹ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥ ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੇ ਮੁਰਾਰੀ ॥੨੪॥
오 나낙! 성도들과 연합하여 자신의 자존심을 파괴하는 사람,그는 무라리 경을 발견한다. 24
ਸਲੋਕੁ ॥
시
ਝਾਲਾਘੇ ਉਠਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਆਰਾਧਿ ॥
나낙의 진술은 (오 살아있는 존재여!) 아침에 일어나 하나님의 이름을 부르고 밤낮으로 그분을 경배한다는 것입니다
ਕਾਰ੍ਹਾ ਤੁਝੈ ਨ ਬਿਆਪਈ ਨਾਨਕ ਮਿਟੈ ਉਪਾਧਿ ॥੧॥
그러면 걱정이 당신에게 영향을 미치지 않을 것이고, 문제는 사라질 것입니다. 1
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਝਝਾ ਝੂਰਨੁ ਮਿਟੈ ਤੁਮਾਰੋ ॥ ਰਾਮ ਨਾਮ ਸਿਉ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰੋ ॥
형제여, 너희의 회개는 지워질 것이며,하나님의 이름으로 거래한다면
ਝੂਰਤ ਝੂਰਤ ਸਾਕਤ ਮੂਆ ॥
강한 사람은 큰 근심과 슬픔으로 죽습니다
ਜਾ ਕੈ ਰਿਦੈ ਹੋਤ ਭਾਉ ਬੀਆ ॥
그의 마음 속에는 애착과 마야에 대한 사랑이 있습니다
ਝਰਹਿ ਕਸੰਮਲ ਪਾਪ ਤੇਰੇ ਮਨੂਆ ॥
오 내 마음! 너희의 모든 죄와 악덕은 지워질 것이다
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਥਾ ਸੰਤਸੰਗਿ ਸੁਨੂਆ ॥
당신은 성도들과 함께 감로에 관한 이야기를 듣습니다
ਝਰਹਿ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਦ੍ਰੁਸਟਾਈ ॥
오 나낙! 그의 행동, 분노 등은 모든 악인에 의해 파괴됩니다
ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਗੁਸਾਈ ॥੨੫॥
하나님께서 축복하시는 사람. 25
ਸਲੋਕੁ ॥
시
ਞਤਨ ਕਰਹੁ ਤੁਮ ਅਨਿਕ ਬਿਧਿ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵਹੁ ਮੀਤ ॥
오 내 친구! 당신이 많은 조치를 취하더라도, 당신은 세상에서 영원히 살 수 없을 것입니다
ਜੀਵਤ ਰਹਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਪਰੀਤਿ ॥੧॥
오 나낙! 하리-파르메스와르를 숭배하고 그 이름을 사랑한다면, 당신은 영원히 영적인 삶을 살게 될 것이다. 1
ਪਵੜੀ ॥
파우리
ਞੰਞਾ ਞਾਣਹੁ ਦ੍ਰਿੜੁ ਸਹੀ ਬਿਨਸਿ ਜਾਤ ਏਹ ਹੇਤ ॥
이 세상의 매력이 사라질 것이라는 것을 확실히 이해하십시오, |
ਗਣਤੀ ਗਣਉ ਨ ਗਣਿ ਸਕਉ ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕੇਤ ॥
내가 계속 계산하더라도, 나는 얼마나 많은 생물이 세상을 떠났는지 셀 수 없다
ਞੋ ਪੇਖਉ ਸੋ ਬਿਨਸਤਉ ਕਾ ਸਿਉ ਕਰੀਐ ਸੰਗੁ ॥
내가 보는 사람은 누구나 멸망할 것이다. 그렇다면 누구와 어울려야 할까요
ਞਾਣਹੁ ਇਆ ਬਿਧਿ ਸਹੀ ਚਿਤ ਝੂਠਉ ਮਾਇਆ ਰੰਗੁ ॥
그러므로 세상의 물질들에 대한 사랑이 거짓이라는 것을 너희 마음속에 올바르게 이해하여라
ਞਾਣਤ ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਸੁਇ ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਕੀਚਿਤ ਭਿੰਨ ॥
그는 이 사실을 알고 계시며 주님께서 딜레마에서 비우신 성도입니다
ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਤਿਹ ਕਢਹੁ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
오 하나님! 당신은 당신이 잘 기뻐하는 남자를 어둠의 우물에서 데려 간다
ਞਾ ਕੈ ਹਾਥਿ ਸਮਰਥ ਤੇ ਕਾਰਨ ਕਰਨੈ ਜੋਗ ॥
손의 힘을 가진 자는 세상의 우연을 만들 수 있다
ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਉਸਤਤਿ ਕਰਉ ਞਾਹੂ ਕੀਓ ਸੰਜੋਗ ॥੨੬॥
오 나낙! 기회를 만드시는 주님을 계속 찬양하십시오. 26
ਸਲੋਕੁ ॥
시.
ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਜਨਮ ਮਰਨ ਸਾਧ ਸੇਵ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥
성도들에게 사심 없는 봉사를 함으로써 출생과 죽음의 순환이 지워지고 행복이 가능해진다
ਨਾਨਕ ਮਨਹੁ ਨ ਬੀਸਰੈ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗੋਬਿਦ ਰਾਇ ॥੧॥
오 나낙! 미덕의 창고 인 고빈드 (Govind)는 신이 그의 마음에 결코 잊혀지지 않을 수도 있습니다. 1
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਟਹਲ ਕਰਹੁ ਤਉ ਏਕ ਕੀ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਇ ॥
아무도 빈손으로 돌아오지 않는 법정에서 유일하신 하나님을 계속 섬기십시오
ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹੀਐ ਬਸੈ ਜੋ ਚਾਹਹੁ ਸੋ ਹੋਇ ॥
주님이 여러분의 마음과 몸과 입과 마음에 거하신다면, 여러분은 원하는 것은 무엇이든지 받을 것입니다
ਟਹਲ ਮਹਲ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਜਾ ਕਉ ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
성도들이 은혜의 집에 있는 사람들은 하나님을 섬길 기회를 얻습니다
ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਤਉ ਬਸੈ ਜਉ ਆਪਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲ ॥
사람은 하나님 자신이 친절할 때에만 성도들과 함께 거한다
ਟੋਹੇ ਟਾਹੇ ਬਹੁ ਭਵਨ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੁਖੁ ਨਾਹਿ ॥
나는 많은 세계를 발견했지만, 하나님의 이름 없이는 행복과 평화가 없다
ਟਲਹਿ ਜਾਮ ਕੇ ਦੂਤ ਤਿਹ ਜੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਸਮਾਹਿ ॥
성도들과 함께 사는 사람, 얌두츠는 그에게서 멀어집니다
ਬਾਰਿ ਬਾਰਿ ਜਾਉ ਸੰਤ ਸਦਕੇ ॥
오 나낙! 나는 성도들에게 몇 번이고 희생을 드리고,
ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ਕਦਿ ਕੇ ॥੨੭॥
그로 인해 많은 출생의 나의 의심할 여지없는 행위들의 죄들이 파괴되었다. 27
ਸਲੋਕੁ ॥
시.
ਠਾਕ ਨ ਹੋਤੀ ਤਿਨਹੁ ਦਰਿ ਜਿਹ ਹੋਵਹੁ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ॥
오 하나님! 당신이 기뻐하고 당신의 속도에 도달하는 사람들의 길에는 장애물이 없습니다
ਜੋ ਜਨ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੇ ਕਰੇ ਨਾਨਕ ਤੇ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ॥੧॥
오 나낙! 그 사람들은 운이 좋고, 하나님이 스스로 만드신 사람들입니다. 1