Page 252
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਰੇ ਮਨ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਹ ਰਚਹੁ ਤਹ ਤਹ ਬੰਧਨ ਪਾਹਿ ॥
오 내 마음! 하나님 외에, 당신이 종사하는 (애착)이 무엇이든, 그들은 당신을 묶습니다
ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਕਤਹੂ ਨ ਛੂਟੀਐ ਸਾਕਤ ਤੇਊ ਕਮਾਹਿ ॥
강한 사람은 결코 제거 할 수없는 동일한 행동을합니다
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੇ ਕਰਮ ਰਤ ਤਾ ਕੋ ਭਾਰੁ ਅਫਾਰ ॥
카르마를 사랑하는 사람들은 그들의 상서롭고 의심스러운 행동을 계속 이기화하며,이 자아의 참을 수없는 짐을 져야합니다
ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਜਉ ਨਾਮ ਸਿਉ ਤਉ ਏਊ ਕਰਮ ਬਿਕਾਰ ॥
하나님의 이름으로 사랑이 없을 때, 이러한 행위는 무질서로 가득 차 있습니다
ਬਾਧੇ ਜਮ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਮੀਠੀ ਮਾਇਆ ਰੰਗ ॥
달콤한 마야를 사랑하는 사람들은 죽음의 덫에 갇혀 있습니다
ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਮੋਹੇ ਨਹ ਬੁਝਹਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਹੂ ਸੰਗ ॥
딜레마에 빠진 존재들은 하나님이 항상 그들과 함께 계시다는 것을 이해하지 못합니다
ਲੇਖੈ ਗਣਤ ਨ ਛੂਟੀਐ ਕਾਚੀ ਭੀਤਿ ਨ ਸੁਧਿ ॥
그들의 잘못이 설명될 때, 그들은 자유를 얻지 못한다. 슬러리의 원시 벽은 결코 깨끗 할 수 없습니다
ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਨਾਨਕਾ ਤਿਹ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਰਮਲ ਬੁਧਿ ॥੯॥
오 나낙! 주님이 친히 지혜를 주시는 구르무크의 지성은 순수해진다. 9
ਸਲੋਕੁ ॥
시.
ਟੂਟੇ ਬੰਧਨ ਜਾਸੁ ਕੇ ਹੋਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗੁ ॥
(마야의) 유대가 끊어진 생명체는 성도들의 무리를 이룬다
ਜੋ ਰਾਤੇ ਰੰਗ ਏਕ ਕੈ ਨਾਨਕ ਗੂੜਾ ਰੰਗੁ ॥੧॥
오 나낙! 유일하신 하느님의 사랑의 색깔에 잠겨 있는 피조물들은 결코 내려오지 않는 매우 어두운 색채를 띠고 있다. 1
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਰਾਰਾ ਰੰਗਹੁ ਇਆ ਮਨੁ ਅਪਨਾ ॥
하나님의 사랑으로 마음을 색칠하십시오
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਰਸਨਾ ॥
주 하나님의 이름을 너희의 라스나로 거듭 경배하라
ਰੇ ਰੇ ਦਰਗਹ ਕਹੈ ਨ ਕੋਊ ॥
아무도 주님의 법정에서 여러분을 경멸하는 말을 하지 않을 것입니다
ਆਉ ਬੈਠੁ ਆਦਰੁ ਸੁਭ ਦੇਊ ॥
모두가 "와서 오라"고 말함으로써 당신을 환영 할 것입니다
ਉਆ ਮਹਲੀ ਪਾਵਹਿ ਤੂ ਬਾਸਾ ॥
여러분은 주님의 그 궁정에서 거처를 찾을 것입니다
ਜਨਮ ਮਰਨ ਨਹ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥
주님의 법정에는 출생, 죽음, 멸망이 없습니다
ਮਸਤਕਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਓ ਧੁਰਿ ਜਾ ਕੈ ॥
오 나낙! 그의 이마에 숄 행위로 은혜의 기사가 쓰여지고,
ਹਰਿ ਸੰਪੈ ਨਾਨਕ ਘਰਿ ਤਾ ਕੈ ॥੧੦॥
그 사람의 마음과 집에는 하리의 이름으로 재산이 있습니다. 10
ਸਲੋਕੁ ॥
시
ਲਾਲਚ ਝੂਠ ਬਿਕਾਰ ਮੋਹ ਬਿਆਪਤ ਮੂੜੇ ਅੰਧ ॥
오 나낙! 탐욕, 거짓말, 죄, 세속적인 애착의 띠에 갇힌 사람들, 이러한 장애들은 지식없는 바보들을 계속 압박합니다
ਲਾਗਿ ਪਰੇ ਦੁਰਗੰਧ ਸਿਉ ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਬੰਧ ॥੧॥
마야에 갇힌 그들은 악행에 빠져 있습니다. 1
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਲਲਾ ਲਪਟਿ ਬਿਖੈ ਰਸ ਰਾਤੇ ॥
인간은 죄로 가득 찬 악덕에 싸여 있습니다
ਅਹੰਬੁਧਿ ਮਾਇਆ ਮਦ ਮਾਤੇ ॥
그는 자존심과 마야로 술에 취해 있습니다
ਇਆ ਮਾਇਆ ਮਹਿ ਜਨਮਹਿ ਮਰਨਾ ॥
이 모히니의 함정에 갇힌 생물들 (출생과 죽음의 순환에 빠지는)은 세상에서 계속 오고 간다
ਜਿਉ ਜਿਉ ਹੁਕਮੁ ਤਿਵੈ ਤਿਉ ਕਰਨਾ ॥
(그러나 피조물을 통제하는 것은 아무것도 없다) 하느님께서 명령하신 것처럼, 피조물들도 그렇게 한다
ਕੋਊ ਊਨ ਨ ਕੋਊ ਪੂਰਾ ॥
어떤 피조물도 불완전하고 아무도 완벽하지 않습니다
ਕੋਊ ਸੁਘਰੁ ਨ ਕੋਊ ਮੂਰਾ ॥
아무도 영리하고 바보가 아닙니다
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹੁ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
주님이 피조물을 적용하시는 곳마다, 그는 약혼합니다
ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਅਲਿਪਨਾ ॥੧੧॥
오 나낙! 하나님은 항상 (마야의 영향으로부터) 분리되어 계십니다. 11
ਸਲੋਕੁ ॥
시
ਲਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ਪ੍ਰਭ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਅਥਾਹ ॥
Govind Gopal은 우리 모두에게 소중합니다. 나의 사랑하는 주님은 전지전능하시고, 참을성이 있으시며, 큰 마음을 가지고 계시며 헤아릴 수 없다
ਦੂਸਰ ਨਾਹੀ ਅਵਰ ਕੋ ਨਾਨਕ ਬੇਪਰਵਾਹ ॥੧॥
오 나낙! 그와 같은 사람은 없습니다. 그는 전혀 부주의합니다. 1.
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਲਲਾ ਤਾ ਕੈ ਲਵੈ ਨ ਕੋਊ ॥
그와 같은 사람은 없습니다
ਏਕਹਿ ਆਪਿ ਅਵਰ ਨਹ ਹੋਊ ॥
하나님이 한 분이시고, 그와 같은 사람은 아무도 없을 것입니다
ਹੋਵਨਹਾਰੁ ਹੋਤ ਸਦ ਆਇਆ ॥
그것은 여전히 존재하고, 존재할 것이며, 항상 거기에 있었다
ਉਆ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਕਾਹੂ ਪਾਇਆ ॥
아무도 그의 끝을 얻지 못했습니다.
ਕੀਟ ਹਸਤਿ ਮਹਿ ਪੂਰ ਸਮਾਨੇ ॥
하나님은 개미에서 코끼리에 이르기까지 모든 것에 현존하십니다
ਪ੍ਰਗਟ ਪੁਰਖ ਸਭ ਠਾਊ ਜਾਨੇ ॥
편재하시는 하나님은 모든 곳에서 직접적인 표징이십니다
ਜਾ ਕਉ ਦੀਨੋ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅਪਨਾ ॥
오 나낙! 주께서 하리-라사를 주시는 자에게,
ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਤਿਹ ਜਪਨਾ ॥੧੨॥
그는 구루의 피난처를 통해 하리-파르메스와르를 계속 숭배하고 있다. 12
ਸਲੋਕੁ ॥
시.
ਆਤਮ ਰਸੁ ਜਿਹ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰੰਗ ਸਹਜੇ ਮਾਣੁ ॥
주님의 과즙의 맛을 아는 사람은 하리의 사랑을 쉽게 즐깁니다
ਨਾਨਕ ਧਨਿ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਜਨ ਆਏ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥
오 나낙! 그 사람들은이 세상에서 태어나는 데 운이 좋고 성공적입니다. 1
ਪਉੜੀ ॥
파우리
ਆਇਆ ਸਫਲ ਤਾਹੂ ਕੋ ਗਨੀਐ ॥
이 세상에 도착한 것은 성공적이라고 평가됩니다
ਜਾਸੁ ਰਸਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਭਨੀਐ ॥
그의 삶은 계속해서 주님-하나님께 영광을 돌립니다
ਆਇ ਬਸਹਿ ਸਾਧੂ ਕੈ ਸੰਗੇ ॥
그분은 (세상에) 오셔서 성도들과 교제하십니다
ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹਿ ਰੰਗੇ ॥
그리고 밤낮으로 사랑스럽게 그 이름을 묵상합니다
ਆਵਤ ਸੋ ਜਨੁ ਨਾਮਹਿ ਰਾਤਾ ॥
그 살아있는 존재의 탄생은 성공적이며, 그것은 하나님의 이름에 잠겨 있습니다
ਜਾ ਕਉ ਦਇਆ ਮਇਆ ਬਿਧਾਤਾ ॥
창조주가 자비와 은혜를 베푸신 분이십니다
ਏਕਹਿ ਆਵਨ ਫਿਰਿ ਜੋਨਿ ਨ ਆਇਆ ॥
그러한 창조체 (세상에서)는 한 번만 태어 났으며 다른 유형의 순환에 다시 빠지지 않습니다
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਕੈ ਦਰਸਿ ਸਮਾਇਆ ॥੧੩॥
오 나낙! 그런 사람은 주님의 환상에 푹 빠져 있습니다. 13
ਸਲੋਕੁ ॥
슬록
ਯਾਸੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਬਿਨਸੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ॥
, 오 나낙! 마음 속에 행복이 생기는 하나님, 이원론의 매력이 사라진다.
ਦੂਖ ਦਰਦ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਉ ॥੧॥
그리고 슬픔과 고통과 세속적인 갈망이 파괴되고 그의 이름에 흡수됩니다. 1