Page 235
ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥
하나님이 당신을 자유롭게 하시면, 당신은 자유로워질 것입니다. 사티구루의 발을 경배하라. 4
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਲਿ ॥
오 나의 사랑하는 마음이여! 데히에 존재하는 빛을 조심스럽게 유지하십시오
ਗੁਰਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਿਖਾਲਿਆ ਹਰਿ ਦਾਤਿ ਕਰੀ ਦਇਆਲਿ ॥੫॥
Guru Ji는 아홉 개의 이름을 보여주었습니다. 자비로우신 하나님께서 이 선물을 주셨습니다. 5
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਤੂੰ ਚੰਚਲਾ ਚਤੁਰਾਈ ਛਡਿ ਵਿਕਰਾਲਿ ॥
오 내 달콤한 마음! 당신의 엄청난 영리함을 포기하십시오
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਹਰਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰੇ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ॥੬॥
주 하나님의 이름을 경배하십시오. 마지막 순간에 하나님의 이름이 당신에게 유익을 줄 것입니다. 6
ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਤੂੰ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਸਮਾਲਿ ॥
오 내 마음! 당신이 지식의 보석을 돌본다면, 당신은 매우 운이 좋을 것입니다
ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਖੜਗੁ ਹਥਿ ਧਾਰਿਆ ਜਮੁ ਮਾਰਿਅੜਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥੭॥
죽음을 죽이고 야마두오트를 죽이는 구루의 지식의 칼을 손에 쥐십시오. 7
ਅੰਤਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨ ਕਰਹਲੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭਵਹਿ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਿ ॥
오 조심해! 당신 안에는 이름의 창고가 있고, 당신은 딜레마에서 방황하고, 그것을 찾습니다
ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧੜਾ ਨਾਲਿ ॥੮॥
당신이 위대한 사람 구루 지 (Guru ji)를 만날 때, 친구들은 당신과 함께 하나님을 발견 할 것입니다. 8
ਰੰਗਿ ਰਤੜੇ ਮਨ ਕਰਹਲੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥
오 나의 방황하는 마음이여! 당신은 세속적 인 풍요와 화려함에 흡수되어 있습니다. 항상 하나님의 사랑을 지니십시오
ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਬਦੁ ਸਮਾਲਿ ॥੯॥
신의 색깔은 구루를 섬기고 그 이름을 기억함으로써 퇴색하지 않습니다. 9
ਹਮ ਪੰਖੀ ਮਨ ਕਰਹਲੇ ਹਰਿ ਤਰਵਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਕਾਲਿ ॥
오 나의 방황하는 마음이여! 우리는 새이고, 주님-하나님은 불멸의 나무입니다
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧੦॥੨॥
오 나낙! 구루를 통해 행운의 사람들 만이 이름의 나무를 얻고 이름에 대해 계속 생각하십시오. 10. 2
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਅਸਟਪਦੀਆ
라구 가우디 과레리 마할라 5 아스타파디아
ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
사티나무우 카르타 푸르쿠 구르 프라사디
ਜਬ ਇਹੁ ਮਨ ਮਹਿ ਕਰਤ ਗੁਮਾਨਾ ॥
사람이 마음속으로 자랑할 때
ਤਬ ਇਹੁ ਬਾਵਰੁ ਫਿਰਤ ਬਿਗਾਨਾ ॥
그래서 그는 미친 듯이 방황하고 외계인입니다
ਜਬ ਇਹੁ ਹੂਆ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥
그러나 그것이 모든 것의 계단 먼지가 될 때
ਤਾ ਤੇ ਰਮਈਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨਾ ॥੧॥
그래서 그는 모든 마음 속에서 라마를 봅니다. 1
ਸਹਜ ਸੁਹੇਲਾ ਫਲੁ ਮਸਕੀਨੀ ॥ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੈ ਮੋਹਿ ਦਾਨੁ ਦੀਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
겸손의 열매는 자연적으로 즐겁습니다 이 선물은 내 satiguru에 의해 나에게 기증되었습니다. 1. 머무르다
ਜਬ ਕਿਸ ਕਉ ਇਹੁ ਜਾਨਸਿ ਮੰਦਾ
사람이 다른 사람들을 나쁘게 생각하는 한
ਤਬ ਸਗਲੇ ਇਸੁ ਮੇਲਹਿ ਫੰਦਾ ॥
모두가 그를 함정에 빠뜨립니다 (부정직)
ਮੇਰ ਤੇਰ ਜਬ ਇਨਹਿ ਚੁਕਾਈ ॥
그가 차별의 의미에서 사고에서 벗어날 때
ਤਾ ਤੇ ਇਸੁ ਸੰਗਿ ਨਹੀ ਬੈਰਾਈ ॥੨॥
그래서 아무도 그에게 적대적이지 않습니다. 2
ਜਬ ਇਨਿ ਅਪੁਨੀ ਅਪਨੀ ਧਾਰੀ ॥
그가 내 자신의 사리사욕을 가질 때,
ਤਬ ਇਸ ਕਉ ਹੈ ਮੁਸਕਲੁ ਭਾਰੀ ॥
그에게 엄청난 재앙이 닥친다
ਜਬ ਇਨਿ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਪਛਾਤਾ ॥
그러나 그가 주님을 알아볼 때
ਤਬ ਇਸ ਨੋ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਤਾਤਾ ॥੩॥
그래서 그것은 어떤 자극도 얻지 않습니다. 3
ਜਬ ਇਨਿ ਅਪੁਨੋ ਬਾਧਿਓ ਮੋਹਾ ॥
사람이 세속적인 심취에 얽매일 때,
ਆਵੈ ਜਾਇ ਸਦਾ ਜਮਿ ਜੋਹਾ ॥
그래서 그는 출생과 죽음의 순환에 놓여 있으며 항상 죽음의 시야에 있습니다
ਜਬ ਇਸ ਤੇ ਸਭ ਬਿਨਸੇ ਭਰਮਾ ॥
모든 딜레마가 그에게서 물러날 때,
ਭੇਦੁ ਨਾਹੀ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਾ ॥੪॥
주 하나님 사이에는 차이가 없습니다. 4
ਜਬ ਇਨਿ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਮਾਨੇ ਭੇਦਾ ॥
사람이 어떤 차별을 가한 이래로,
ਤਬ ਤੇ ਦੂਖ ਡੰਡ ਅਰੁ ਖੇਦਾ ॥
그 이후로 그는 고통과 형벌과 역경을 견뎌냅니다
ਜਬ ਇਨਿ ਏਕੋ ਏਕੀ ਬੂਝਿਆ ॥
오직 한 분이신 하나님만 알게 되기 때문에,
ਤਬ ਤੇ ਇਸ ਨੋ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝਿਆ ॥੫॥
그때부터 그는 모든 것에 대한 지식을 가지고 있습니다. 5
ਜਬ ਇਹੁ ਧਾਵੈ ਮਾਇਆ ਅਰਥੀ ॥
그가 부를 위해 달릴 때,
ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਨਹ ਤਿਸ ਲਾਥੀ ॥
그는 만족하지 않으며 갈증을 해소하지도 않습니다
ਜਬ ਇਸ ਤੇ ਇਹੁ ਹੋਇਓ ਜਉਲਾ ॥
그가 도망 갈 때
ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਚਲੀ ਉਠਿ ਕਉਲਾ ॥੬॥
락쉬미는 일어나 그를 따라간다. 6
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਉ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਓ ॥
사람이 사티구루 지를 발견하게되어 기쁠 때
ਮਨ ਮੰਦਰ ਮਹਿ ਦੀਪਕੁ ਜਲਿਓ ॥
그러므로 지식의 등불은 사람의 마음-성전에 비춰진다
ਜੀਤ ਹਾਰ ਕੀ ਸੋਝੀ ਕਰੀ ॥
사람이 승리와 패배를 느낄 때,
ਤਉ ਇਸੁ ਘਰ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਪਰੀ ॥੭॥
그는이 집의 가치를 알고 있습니다. 7