Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 233

Page 233

ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ 그의 마음은 그 이름에 몰두하고 있으며 그는 주님 안에 수라를 간직하고 있습니다
ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥ 주님의 뜻에 따라 그는 자기 형상 속에 머물러 있습니다. 1
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ 사티구루를 섬김으로써 교만은 제거되고
ਗੋਵਿਦੁ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 자질의 창고 인 고빈드 (Govind)가 달성됩니다. 1. 머무르다
ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਜਾ ਸਬਦਿ ਭਉ ਖਾਇ ॥ 사람의 마음이 하나님을 경외할 때, 그것은 욕망이 없게 된다
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲਾ ਸਭ ਤੈ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ 나의 순수한 주님은 도처에 널리 퍼져 나가고 계신다
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਇ ॥੨॥ 구루의 은혜로 생물은 신과 합병됩니다. 2
ਹਰਿ ਦਾਸਨ ਕੋ ਦਾਸੁ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ 하나님의 종들은 영적인 행복을 얻습니다
ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਪਾਇਆ ਜਾਏ ॥ 나의 주-하느님은 이 방법으로 얻어진다
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਰਾਮ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੩॥ 하나님의 은혜로 사람은 라마를 찬양합니다. 3
ਧ੍ਰਿਗੁ ਬਹੁ ਜੀਵਣੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥ 하나님의 이름으로 사랑이 없는 장수를
ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਕਾਮਣਿ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰੁ ॥ 아름다운 여자의 진정시키는 현자는 또한 저주받을 수 있으며, 이는 애착의 어둠을 유지합니다
ਤਿਨ ਸਫਲੁ ਜਨਮੁ ਜਿਨ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੁ ॥੪॥ 그들의 삶은 유익하며, 이름의지지가 있습니다. 4
ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਗ੍ਰਿਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ 그러한 가정생활과 가정도 정죄받을 수 있으며, 그로 인해 신은 사랑받지 못한다
ਸੋਈ ਹਮਾਰਾ ਮੀਤੁ ਜੋ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੋਇ ॥ 오직 그 하나님의 영광을 노래하는 나의 친구이십니다
ਹਰਿ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੫॥ 나는 하나님의 이름 없이는 아무도 없다. 5
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਹਮ ਗਤਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ॥ 나는 사티구루로부터 해방과 은혜를 얻었다
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਦੂਖੁ ਸਗਲ ਮਿਟਾਈ ॥ 하나님의 이름을 묵상하는 것은 모든 슬픔을 지워 버렸습니다
ਸਦਾ ਅਨੰਦੁ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥ 하나님의 이름으로 브리티를 적용함으로써, 당신은 항상 행복을 얻었습니다. 6
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਮ ਕਉ ਸਰੀਰ ਸੁਧਿ ਭਈ ॥ 구루를 만나면 우리 몸은 순수해졌습니다
ਹਉਮੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਸਭ ਅਗਨਿ ਬੁਝਈ ॥ 이로 인해 자존심과 갈증의 불이 모두 꺼졌습니다
ਬਿਨਸੇ ਕ੍ਰੋਧ ਖਿਮਾ ਗਹਿ ਲਈ ॥੭॥ 내 분노는 사라졌고 나는 견뎌 냈습니다. 7
ਹਰਿ ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ॥ 하나님 자신이 은혜로 그분의 이름을 주십니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਤਨੁ ਕੋ ਵਿਰਲਾ ਲੇਵੈ ॥ 희귀 한 Gurmukh 만이 이름 - 보석을 얻습니다
ਨਾਨਕੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਰਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵੈ ॥੮॥੮॥ 오 나낙! 그는 불신자와 뚫을 수 없는 하나님을 찬양합니다. 8. 8
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ 하나님은 사트구루의 은혜로 찾을 수 있는 분이십니다
ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥ 라구 가우디 바이라가니 말라 3
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰੇ ਤੇ ਵੇਮੁਖ ਬੁਰੇ ਦਿਸੰਨਿ ॥ 구루에게서 돌아서는 사람들, 그런 소외된 사람들은 매우 나빠 보인다
ਅਨਦਿਨੁ ਬਧੇ ਮਾਰੀਅਨਿ ਫਿਰਿ ਵੇਲਾ ਨਾ ਲਹੰਨਿ ॥੧॥ 그런 사람들은 속박에 갇혀 밤낮으로 고통을 겪고, 그 다음에는 속박에서 벗어날 기회를 얻지 못한다. 1
ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਖਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰਿ ॥ 오 주 하나님! 은혜를 받음으로써 우리를 보호하소서
ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 오 하나님! 사탄에 동참하소서, 왜냐하면 나는 내 마음 속에 있는 주 하나님의 성품들을 기억하기 때문이다. 1. 머무르다
ਸੇ ਭਗਤ ਹਰਿ ਭਾਵਦੇ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਇ ਚਲੰਨਿ ॥ 하나님은 구루의 소원대로 걷는 같은 헌애자들을 좋아하십니다
ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਸੇਵਾ ਕਰਨਿ ਜੀਵਤ ਮੁਏ ਰਹੰਨਿ ॥੨॥ 그들은 자존심을 포기하고 하나님을 섬기며 세상의 일을 하는 동안에도 마야의 유혹에서 죽은 채로 남아 있습니다. 2
ਜਿਸ ਦਾ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਣ ਹੈ ਤਿਸ ਕੀ ਸਿਰਿ ਕਾਰ ॥ 주어진 몸과 이 영혼이 그의 정부이신 주님, 즉 그분의 명령은 모든 사람에게 활발하게 활동하십니다
ਓਹੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੀਐ ਹਰਿ ਰਖੀਐ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰਿ ॥੩॥ 왜 어떤 단계에서 당신의 마음에서 그것을 잊어 버리는가? 우리는 하나님을 우리 마음 속에 간직해야 합니다. 3
ਨਾਮਿ ਮਿਲਿਐ ਪਤਿ ਪਾਈਐ ਨਾਮਿ ਮੰਨਿਐ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ 그 이름을 받았을 때만 사람은 존경을 받고 그 이름에 대한 믿음을 가짐으로써 영적 행복을 얻습니다
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਾਈਐ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥੪॥ 이름은 satiguru에서만 얻을 수 있습니다. 주님이 발견되는 것은 그분 자신의 은혜로 말미암아 발견됩니다. 4
ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹੁ ਫੇਰੇ ਓਇ ਭ੍ਰਮਦੇ ਨਾ ਟਿਕੰਨਿ ॥ 사티구루에서 돌아서는 사람들은 (세상에서) 계속 방황하고 평화를 얻지 못합니다
ਧਰਤਿ ਅਸਮਾਨੁ ਨ ਝਲਈ ਵਿਚਿ ਵਿਸਟਾ ਪਏ ਪਚੰਨਿ ॥੫॥ 지구와 하늘조차도 구루에서 돌아서는 사람들을 지원하지 않습니다. 그들은 비슈타에 떨어질 때 거기에서 썩습니다. 5
ਇਹੁ ਜਗੁ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਪਾਇ ॥ 마야는이 세상을 딜레마에 빠뜨리고 애착의 허브를 먹임으로써 장난으로 만들었습니다
ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਤਿਨ ਨੇੜਿ ਨ ਭਿਟੈ ਮਾਇ ॥੬॥ 그러나 사티구루 지, 마야를 찾는 사람들은 그들에게 가까이 오지 않는다. 6
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੋ ਸੋਹਣੇ ਹਉਮੈ ਮੈਲੁ ਗਵਾਇ ॥ 경건하게 사티구루를 섬기는 사람들은 매우 아름답습니다. 그는 자신의 자존심의 불쾌감을 버린다


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top