Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib Korean Page 226

Page 226

ਪਰ ਘਰਿ ਚੀਤੁ ਮਨਮੁਖਿ ਡੋਲਾਇ ॥ 외국 여성을 기꺼이하는 사람의 마음
ਗਲਿ ਜੇਵਰੀ ਧੰਧੈ ਲਪਟਾਇ ॥ 그는 목에 죽음의 덫을 가지고 있으며 세속적 인 분쟁에 휘말리게됩니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਛੂਟਸਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥੫॥ 구르무크는 하나님을 찬양함으로써 해방된다. 5
ਜਿਉ ਤਨੁ ਬਿਧਵਾ ਪਰ ਕਉ ਦੇਈ ॥ 자신의 몸을 외국 남자에게 주는 행동하지 않는 여자처럼
ਕਾਮਿ ਦਾਮਿ ਚਿਤੁ ਪਰ ਵਸਿ ਸੇਈ ॥ 그리고 즐거움이나 부를 위하여, 그의 마음이 다른 사람에 의해 정복되고,
ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਕਬਹੂੰ ਹੋਈ ॥੬॥ 그녀는 남편 없이는 만족하지 않습니다. 그것이 이중성을 가진 사람이 되는 방식입니다. 6
ਪੜਿ ਪੜਿ ਪੋਥੀ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪਾਠਾ ॥ 생물은 텍스트를 연구하고, 기억을 암송합니다
ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ਪੜੈ ਸੁਣਿ ਥਾਟਾ ॥ 그리고 그는 베다, 푸라나스 및 다른 작품들을 공부하면서 그의 말을 듣는다
ਬਿਨੁ ਰਸ ਰਾਤੇ ਮਨੁ ਬਹੁ ਨਾਟਾ ॥੭॥ 그러나 이름과 주스에 붙어 있지 않으면 마음이 많이 흔들립니다. 7
ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਲ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਸਾ ॥ 채트릭이 빗방울에 사랑과 기쁨을 가지고 있는 것처럼,
ਜਿਉ ਮੀਨਾ ਜਲ ਮਾਹਿ ਉਲਾਸਾ ॥ 물고기가 물을 기뻐하는 것처럼
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸਾ ॥੮॥੧੧॥ 같은 방식으로, 나낙은 하리 라사를 마시면서 만족하게 되었다. 8. 11
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ 가우디 마할라 1
ਹਠੁ ਕਰਿ ਮਰੈ ਨ ਲੇਖੈ ਪਾਵੈ ॥ 완고하게 죽는 사람은 받아 들여지지 않으며,
ਵੇਸ ਕਰੈ ਬਹੁ ਭਸਮ ਲਗਾਵੈ ॥ 그가 종교적 의상을 입거나 대부분의 비부티를 몸에 올려 놓든간에
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਵੈ ॥੧॥ 주님의 이름을 잊음으로써 그는 마침내 회개합니다. 1
ਤੂੰ ਮਨਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੂੰ ਮਨਿ ਸੂਖ ॥ 오 형제여! 주 파라브라마를 경배하고 마음속에서 영적 행복을 찾으십시오
ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਸਹਹਿ ਜਮ ਦੂਖ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 주님의 이름을 잊어버리면 죽음을 당하게 될 것입니다. 1. 머무르다
ਚੋਆ ਚੰਦਨ ਅਗਰ ਕਪੂਰਿ ॥ 샌들 우드, 한천, 장뇌, 향수 등
ਮਾਇਆ ਮਗਨੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਦੂਰਿ ॥ 세속적인 것들의 재미는 인간을 궁극적인 위치에서 멀리 떨어뜨린다
ਨਾਮਿ ਬਿਸਾਰਿਐ ਸਭੁ ਕੂੜੋ ਕੂਰਿ ॥੨॥ 하나님의 이름을 잊어버림으로써 그는 모든 거짓의 거짓말쟁이가 된다. 2
ਨੇਜੇ ਵਾਜੇ ਤਖਤਿ ਸਲਾਮੁ ॥ Neje, Band Baje, Rajasinghasana 및 다른 사람들의 인사말
ਅਧਕੀ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਵਿਆਪੈ ਕਾਮੁ ॥ 갈망을 증가시키고 피조물은 정욕에 흡수된다
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਚੇ ਭਗਤਿ ਨ ਨਾਮੁ ॥੩॥ 하나님의 헌신과 이름은 그분의 속도로 구하지 않고는 얻을 수 없습니다. 3
ਵਾਦਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਨਾਹੀ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਾ ॥ 논쟁과 자존심 때문에 하나님과의 만남은 없습니다
ਮਨੁ ਦੇ ਪਾਵਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹੇਲਾ ॥ 자신의 마음을 주님께 바침으로써, 사람은 부드러운 이름을 얻게 됩니다
ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਅਗਿਆਨੁ ਦੁਹੇਲਾ ॥੪॥ 무지에 의해, 창조체는 다른 사람의 욕망에 얽히게되고, 이는 그를 매우 슬프게 만든다. 4
ਬਿਨੁ ਦਮ ਕੇ ਸਉਦਾ ਨਹੀ ਹਾਟ ॥ 따라서 가격없이 상점에서 거래를 얻을 수 없습니다
ਬਿਨੁ ਬੋਹਿਥ ਸਾਗਰ ਨਹੀ ਵਾਟ ॥ 바다처럼 배는 여행 할 수 없습니다
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਘਾਟੇ ਘਾਟਿ ॥੫॥ 같은 방식으로, 구루를 섬기지 않고, 손실은 영적 자본의 관점에서 손실입니다. 5
ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿ ਵਾਟ ਦਿਖਾਵੈ ॥ (오 형제여!) 그 구루는 축복 받고, 축복 받고, 올바른 삶의 길을 보여줍니다
ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥ 그 구루는 축복을 받고, 축복 받고, 나에게 말을 암송합니다
ਤਿਸ ਕਉ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਜਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥੬॥ (오 형제여!) 하나님의 연합 안에서 나를 연합시키는 자는 복이 있도다. 6
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਕਉ ਜਿਸ ਕਾ ਇਹੁ ਜੀਉ ॥ 그의 소중한 생명이 복되도다
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਉ ॥ 찬트와 구루의 말과 함께 amrit이라는 이름을 마셔
ਨਾਮ ਵਡਾਈ ਤੁਧੁ ਭਾਣੈ ਦੀਉ ॥੭॥ 주! 이름의 아름다움은 당신의 의지에 의해 부여됩니다. 7
ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਉ ਜੀਵਾ ਮਾਇ ॥ 오 나의 어머니여! 어떻게 하면 하나님의 이름 없이 살 수 있겠습니까
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤੁ ਰਹਉ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਇ ॥ 주! 밤낮으로 나는 그 이름을 기억하고 당신에게 항복합니다
ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥੮॥੧੨॥ 오 나낙! 하나님의 이름에 몰두함으로써 사람은 존경을 얻습니다. 8 . 12
ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ 가우디 마할라 1
ਹਉਮੈ ਕਰਤ ਭੇਖੀ ਨਹੀ ਜਾਨਿਆ ॥ 자아에 기울어짐으로써, 사람은 종교적인 옷을 입어도 하느님을 알지 못한다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਵਿਰਲੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੧॥ 구루의 피난처를 통한 주님의 헌신으로 마음이 만족 된 희귀 한 사람 만이 있습니다. 1
ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਨਹੀ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ॥ 진리(하나님)는 자아(나, 나의 것)의 행위에 의해 얻어지지 않는다
ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 사람의 자존심이 은퇴 할 때, 그는 최고의 지위를 얻습니다. 1. 머무르다
ਹਉਮੈ ਕਰਿ ਰਾਜੇ ਬਹੁ ਧਾਵਹਿ ॥ 왕들은 매우 오만하며 (그들의 힘의) 따라서 다른 왕국을 침공합니다
ਹਉਮੈ ਖਪਹਿ ਜਨਮਿ ਮਰਿ ਆਵਹਿ ॥੨॥ 오만함에서 그들은 망가져 결과적으로 출생과 죽음의 순환에 빠지고 다시 (세상에서) 일어납니다. 2
ਹਉਮੈ ਨਿਵਰੈ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੈ ॥ 전문가의 말을 생각하면 (인간의) 자아가 은퇴합니다 ॥३॥
ਚੰਚਲ ਮਤਿ ਤਿਆਗੈ ਪੰਚ ਸੰਘਾਰੈ ॥੩॥ 그런 사람은 변덕스러운 마음을 억제하고 다섯 가지 (kamadik) 악덕을 죽입니다. 3
ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਸਹਜ ਘਰਿ ਆਵਹਿ ॥ 마음 속에 진리라는 이름을 가진 사람은 쉽게 집에 도착합니다
ਰਾਜਨੁ ਜਾਣਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਵਹਿ ॥੪॥ 주 밧샤를 이해하면, 그는 최고의 속도를 얻는다. 4
ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਗੁਰੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥ 구루 지 (Guru ji)는 그의 딜레마를 제거하며, 그의 행동은 길조입니다 (사실)
ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਤਾੜੀ ਲਾਵੈ ॥੫॥ 그는 두려움 없는 하나님의 발치에 자신의 마음을 적용한다. 5
ਹਉ ਹਉ ਕਰਿ ਮਰਣਾ ਕਿਆ ਪਾਵੈ ॥ 자부심과 자존심으로 자신의 삶을 포기하는 사람(나, 나)은 어떤 행동을 취하는가
ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਸੋ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਵੈ ॥੬॥ 그러나 완벽한 전문가를 만나는 사람은 그의 모든 주장을 지웁니다. 6
ਜੇਤੀ ਹੈ ਤੇਤੀ ਕਿਹੁ ਨਾਹੀ ॥ 그것이 무엇이든, 그것은 정말로 아무것도 아닙니다
ਗੁਰਮੁਖਿ ਗਿਆਨ ਭੇਟਿ ਗੁਣ ਗਾਹੀ ॥੭॥ 구르무크는 지식을 얻고 계속해서 하나님을 찬양합니다. 7


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top