Page 1389
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਮਤਸਰ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥
kaam kroDh mad matsar tarisnaa binas jaahi har naam uchaaree.
Lust, Wut, Egoismus, Eifersucht und weltliches Verlangen verschwinden, wenn man sich liebevoll an Gottes Namen erinnert.
ਇਸਨਾਨ ਦਾਨ ਤਾਪਨ ਸੁਚਿ ਕਿਰਿਆ ਚਰਣ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਪ੍ਰਭ ਧਾਰੀ ॥
isnaan daan taapan such kiri-aa charan kamal hirdai parabh Dhaaree.
Deshalb habe ich, anstatt an heiligen Stätten zu baden, Almosen, Buße, Frömmigkeit und gute Taten zu spenden, den makellosen Namen Gottes in meinem Herzen verankert.
ਸਾਜਨ ਮੀਤ ਸਖਾ ਹਰਿ ਬੰਧਪ ਜੀਅ ਧਾਨ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੀ ॥
saajan meet sakhaa har banDhap jee-a Dhaan parabh paraan aDhaaree.
Gott ist mein Freund, Begleiter, Gratulant, Verwandter, der Lebensspender und Stütze meines Atems.
ਓਟ ਗਹੀ ਸੁਆਮੀ ਸਮਰਥਹ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੯॥
ot gahee su-aamee samartheh naanak daas sadaa balihaaree. ||9||
Ich habe die Unterstützung des allmächtigen Gottes gesucht, sein Geweihter Nanak ist ihm immer gewidmet. ||9||
ਆਵਧ ਕਟਿਓ ਨ ਜਾਤ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸੰਗਿ ॥
aavaDh kati-o na jaat paraym ras charan kamal sang.
Wenn jemand, der die Wonne seiner Liebe genossen hat, an Gottes makellosem Namen hängt, kann ihm keine Waffe etwas anhaben.
ਦਾਵਨਿ ਬੰਧਿਓ ਨ ਜਾਤ ਬਿਧੇ ਮਨ ਦਰਸ ਮਗਿ ॥.
daavan banDhi-o na jaat biDhay man daras mag.
Jemand, dessen Geist auf den Weg zu Gottes gesegneter Vision gerichtet ist, kann nicht durch ein Seil gefesselt werden (er kann nicht daran gehindert werden, diesen Weg einzuschlagen).
ਪਾਵਕ ਜਰਿਓ ਨ ਜਾਤ ਰਹਿਓ ਜਨ ਧੂਰਿ ਲਗਿ ॥
paavak jari-o na jaat rahi-o jan Dhoor lag.
Jemand, der dem demütigen Dienst und den Lehren der Heiligen verpflichtet ist, kann nicht im Feuer verbrannt werden (er kann nicht durch irgendwelche Übel in die Irre geführt werden).
ਨੀਰੁ ਨ ਸਾਕਸਿ ਬੋਰਿ ਚਲਹਿ ਹਰਿ ਪੰਥਿ ਪਗਿ ॥
neer na saakas bor chaleh har panth pag.
Jemand, der den Weg zu Gott beschreitet, kann nicht im Wasser ertränkt werden (weltliche Wünsche).
ਨਾਨਕ ਰੋਗ ਦੋਖ ਅਘ ਮੋਹ ਛਿਦੇ ਹਰਿ ਨਾਮ ਖਗਿ ॥੧॥੧੦॥
naanak rog dokh agh moh chhiday har naam khag. ||1||10||
O Nanak, alle Arten von Krankheiten, Makeln, Sünden und weltlichen Bindungen werden durch den Pfeil von Gottes Namen zerstört. ||1|10||.
ਉਦਮੁ ਕਰਿ ਲਾਗੇ ਬਹੁ ਭਾਤੀ ਬਿਚਰਹਿ ਅਨਿਕ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁ ਖਟੂਆ ॥
udam kar laagay baho bhaatee bichrahi anik saastar baho khatoo-aa.
Verschiedene Menschen sind an vielen Arten von besonderen Anstrengungen beteiligt und reflektieren intensiv über die sechs Shastras.
ਭਸਮ ਲਗਾਇ ਤੀਰਥ ਬਹੁ ਭ੍ਰਮਤੇ ਸੂਖਮ ਦੇਹ ਬੰਧਹਿ ਬਹੁ ਜਟੂਆ ॥
bhasam lagaa-ay tirath baho bharamtay sookham dayh banDheh baho jatoo-aa.
Viele Menschen beschmieren ihren Körper mit Asche und streifen durch heilige Stätten, machen ihren Körper schlank und binden ihre Haare zu verfilzten Locken zusammen.
ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਸਗਲ ਦੁਖ ਪਾਵਤ ਜਿਉ ਪ੍ਰੇਮ ਬਢਾਇ ਸੂਤ ਕੇ ਹਟੂਆ ॥.
bin har bhajan sagal dukh paavat ji-o paraym badhaa-ay soot kay hatoo-aa.
aber ohne sich an Gott zu erinnern, erdulden sie alle Elend: So wie eine Seidenraupe vor Freude einen Kokon spinnt und sich dann darin verfängt.
ਪੂਜਾ ਚਕ੍ਰ ਕਰਤ ਸੋਮਪਾਕਾ ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਥਾਟਹਿ ਕਰਿ ਥਟੂਆ ॥੨॥੧੧॥੨੦॥
poojaa chakar karat sompaakaa anik bhaaNt thaateh kar thatoo-aa. ||2||11||20||
In ähnlicher Weise verfangen sich diese Menschen im Netz ihrer eigenen Taten, wie etwa bei Gottesdienstzeremonien, dem Anbringen von rituellen Zeichen an ihren Körpern, dem Kochen ihres eigenen Essens und vielen anderen pompösen Aufführungen. ||2||11||20||.
ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਪਹਿਲੇ ਕੇ ੧
sava-ee-ay mahlay pahilay kay 1
Swaiyas loben den ersten Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ਇਕ ਮਨਿ ਪੁਰਖੁ ਧਿਆਇ ਬਰਦਾਤਾ ॥
ik man purakh Dhi-aa-ay bardaataa.
Indem wir uns liebevoll und mit konzentriertem Geist daran erinnern, dass Gott, der Segnungen schenkt,
ਸੰਤ ਸਹਾਰੁ ਸਦਾ ਬਿਖਿਆਤਾ ॥.
sant sahaar sadaa bikhi-aataa.
die Unterstützung der Heiligen, der uns immer zur Seite steht;
ਤਾਸੁ ਚਰਨ ਲੇ ਰਿਦੈ ਬਸਾਵਉ ॥
taas charan lay ridai basaava-o.
Ich verewige seinen unbefleckten Namen in meinem Herzen,
ਤਉ ਪਰਮ ਗੁਰੂ ਨਾਨਕ ਗੁਨ ਗਾਵਉ ॥੧॥
ta-o param guroo naanak gun gaava-o. ||1||
und dann singe ich Loblieder auf Guru Nanak, den höchsten Guru. ||1||
ਗਾਵਉ ਗੁਨ ਪਰਮ ਗੁਰੂ ਸੁਖ ਸਾਗਰ ਦੁਰਤ ਨਿਵਾਰਣ ਸਬਦ ਸਰੇ ॥
gaava-o gun param guroo sukh saagar durat nivaaran sabad saray.
Ich singe Loblieder auf den höchsten Guru, der der Ozean des inneren Friedens, der Zerstörer der Sünden und die Quelle göttlicher Worte ist.
ਗਾਵਹਿ ਗੰਭੀਰ ਧੀਰ ਮਤਿ ਸਾਗਰ ਜੋਗੀ ਜੰਗਮ ਧਿਆਨੁ ਧਰੇ ॥.
gaavahi gambheer Dheer mat saagar jogee jangam Dhi-aan Dharay.
Die Yogis, die wandernden Heiligen und Menschen, die nüchtern, geduldig und äußerst weise sind, loben ihn mit voller Konzentration.
ਗਾਵਹਿ ਇੰਦ੍ਰਾਦਿ ਭਗਤ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦਿਕ ਆਤਮ ਰਸੁ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਓ ॥
gaavahi indraad bhagat par-hilaadik aatam ras jin jaani-o.
Götter wie Indira und Anhänger wie Prehlaad loben Guru Nanak, der die spirituelle Glückseligkeit verstanden hat.
ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੨॥
kab kal sujas gaava-o gur naanak raaj jog jin maani-o. ||2||
Der Dichter Kall sagt: Ich singe das erhabene Lob von Guru Nanak, der sowohl das weltliche als auch das spirituelle Königreich genossen hat. ||2||
ਗਾਵਹਿ ਜਨਕਾਦਿ ਜੁਗਤਿ ਜੋਗੇਸੁਰ ਹਰਿ ਰਸ ਪੂਰਨ ਸਰਬ ਕਲਾ ॥
gaavahi jankaad jugat jogaysur har ras pooran sarab kalaa.
Könige wie Janak und große Yogis, die den Weg zu Gott kennen, loben Guru Nanak, der völlig vom Elixier des Namens Gottes durchdrungen ist und über alle Kräfte verfügt.
ਗਾਵਹਿ ਸਨਕਾਦਿ ਸਾਧ ਸਿਧਾਦਿਕ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗਾਵਹਿ ਅਛਲ ਛਲਾ ॥.
gaavahi sankaad saaDh siDhaadik mun jan gaavahi achhal chhalaa.
Heilige wie Sanak, die Adepten und die Weisen loben Guru Nanak, der sich nicht von Maya, dem Reichtum und der Macht der Welt, täuschen lässt.
ਗਾਵੈ ਗੁਣ ਧੋਮੁ ਅਟਲ ਮੰਡਲਵੈ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਰਸੁ ਜਾਣਿਓ ॥
gaavai gun Dhom atal mandlavai bhagat bhaa-ay ras jaani-o.
Dhoma, der Seher, und Anhänger wie Dhru loben Guru Nanak, der die Glückseligkeit kennt, die eine liebevolle, hingebungsvolle Verehrung Gottes mit sich bringt.
ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੩॥
kab kal sujas gaava-o gur naanak raaj jog jin maani-o. ||3||
Der Dichter Kall sagt: Ich singe das erhabene Lob von Guru Nanak, der sowohl das weltliche Königreich als auch das spirituelle Königreich (Vereinigung mit Gott) genossen hat. ||3||
ਗਾਵਹਿ ਕਪਿਲਾਦਿ ਆਦਿ ਜੋਗੇਸੁਰ ਅਪਰੰਪਰ ਅਵਤਾਰ ਵਰੋ ॥
gaavahi kapilaad aad jogaysur aprampar avtaar varo.
Weise wie Kapil und Ur-Yogis loben Guru Nanak, die erhabenste Inkarnation Gottes.
ਗਾਵੈ ਜਮਦਗਨਿ ਪਰਸਰਾਮੇਸੁਰ ਕਰ ਕੁਠਾਰੁ ਰਘੁ ਤੇਜੁ ਹਰਿਓ ॥.
gaavai jamadgan parasraamaysur kar kuthaar ragh tayj hari-o.
Parasram, der Sohn von Jamdagan, dessen Axt und Kräfte von Gott Rama weggenommen wurden, lobt Guru Nanak.
ਉਧੌ ਅਕ੍ਰੂਰੁ ਬਿਦਰੁ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸਰਬਾਤਮੁ ਜਿਨਿ ਜਾਣਿਓ ॥
uDhou akroor bidar gun gaavai sarbaatam jin jaani-o.
Die Devotees Oodho, Akoor und Bidar loben Guru Nanak, der den höchsten Gott erkannt hat.
ਕਬਿ ਕਲ ਸੁਜਸੁ ਗਾਵਉ ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ਜਿਨਿ ਮਾਣਿਓ ॥੪॥
kab kal sujas gaava-o gur naanak raaj jog jin maani-o. ||4||
Der Dichter Kall sagt: Ich singe das erhabene Lob von Guru Nanak, der sowohl das weltliche Königreich als auch das spirituelle Königreich (Vereinigung mit Gott) genossen hat. ||4||