Page 1314
ਤੂੰ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਭਰਪੂਰੁ ਹਹਿ ਕਰਤੇ ਸਭ ਤੇਰੀ ਬਣਤ ਬਣਾਵਣੀ ॥
tooN thaan thanantar bharpoor heh kartay sabh tayree banat banaavanee.
O der Schöpfergott! Du durchdringst überall im Universum und alles ist deine Schöpfung.
ਰੰਗ ਪਰੰਗ ਸਿਸਟਿ ਸਭ ਸਾਜੀ ਬਹੁ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਂਤਿ ਉਪਾਵਣੀ ॥
rang parang sisat sabh saajee baho baho biDh bhaaNt upaavanee.
Du hast das gesamte Universum mit all seinen Farben und Schattierungen geschaffen; du hast es auf so viele Arten und Formen geformt.
ਸਭ ਤੇਰੀ ਜੋਤਿ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਵਰਤਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਤੁਧੈ ਲਾਵਣੀ ॥
sabh tayree jot jotee vich varteh gurmatee tuDhai laavnee.
O Gott, Dein Licht (Energie) ist in alles hineingegossen und Du bist in Deinem Licht präsent. Du verbindest die Menschen mit den Lehren des Gurus.
ਜਿਨ ਹੋਹਿ ਦਇਆਲੁ ਤਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਹਿ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਸਮਝਾਵਣੀ ॥
jin hohi da-i-aal tin satgur mayleh mukh gurmukh har samjhaavanee.O
Gott, gegen den Du gütig wirst, Du verbindest sie mit dem wahren Guru und durch das Wort des Gurus vermittelst Du ihnen göttliche Weisheit.
ਸਭਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮ ਰਮੋ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮ ਰਮੋ ਜਿਤੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖ ਭੁਖ ਸਭ ਲਹਿ ਜਾਵਣੀ ॥੩॥
sabh bolhu raam ramo saree raam ramo jit daalad dukh bhukh sabh leh jaavnee. ||3||
O meine Freunde, ihr solltet alle wiederholt den Namen des allgegenwärtigen, verehrten Gottes aussprechen, durch den alle Sorgen, Elend und Hunger nach Maya verschwinden. ||3||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mehlaa 4.
Shalok, vierter Guru:
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮ ਰਸੁ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
har har amrit naam ras har amrit har ur Dhaar.
O Bruder! Gottes Name ist das unsterbliche Elixier. Verankere diesen Ambrosialnektar des Namens Gottes in deinem Herzen.
ਵਿਚਿ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਵਰਤਦਾ ਬੁਝਹੁ ਸਬਦ ਵੀਚਾਰਿ ॥
vich sangat har parabh varatdaa bujhahu sabad veechaar.
Indem du über das Wort des Gurus nachdenkst, solltest du dieses Konzept verstehen, dass Gott die heilige Gemeinde durchdringt.
ਮਨਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਬਿਖੁ ਹਉਮੈ ਕਢੀ ਮਾਰਿ ॥
man har har naam Dhi-aa-i-aa bikh ha-umai kadhee maar.
Jemand, der sich liebevoll an Gottes Namen erinnert hat, hat das Ego, das Gift für das spirituelle Leben, vertrieben.
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਤਿਨ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਸਭੁ ਹਾਰਿ ॥
jin har har naam na chayti-o tin joo-ai janam sabh haar.
Diejenigen, die sich nicht mit Verehrung an Gottes Namen erinnert haben, haben ihr ganzes Menschenleben im Spiel des Lebens verloren.
ਗੁਰਿ ਤੁਠੈ ਹਰਿ ਚੇਤਾਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
gur tuthai har chaytaa-i-aa har naamaa har ur Dhaar.
Sie wurden barmherzig, die der Guru dazu inspirierte, sich liebevoll an Gott zu erinnern, und verankerten Gottes Namen in ihrem Herzen.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਤਿਤੁ ਸਚੈ ਦਰਬਾਰਿ ॥੧॥
jan naanak tay mukh ujlay tit sachai darbaar. ||1||
O Gottgeweihter Nanak, solche Menschen werden in Gottes Gegenwart geehrt. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
Vierter Guru:
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਉਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹੈ ਵਿਚਿ ਕਲਿਜੁਗ ਕਰਣੀ ਸਾਰੁ ॥
har keerat utam naam hai vich kalijug karnee saar.
Gott zu loben und sich mit Verehrung an Gottes Namen zu erinnern, ist die erhabenste Tat in der heutigen Zeit von Kalyug.
ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਕੀਰਤਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਹਰਿ ਉਰਿ ਹਾਰੁ ॥
mat gurmat keerat paa-ee-ai har naamaa har ur haar.
Durch die Lehren des Gurus erlangen wir die Weisheit, Gott zu loben und Gottes Namen in unseren Herzen zu verankern.
ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਤਿਨ ਸਉਪਿਆ ਹਰਿ ਭੰਡਾਰੁ ॥
vadbhaagee jin har Dhi-aa-i-aa tin sa-upi-aa har bhandaar.
Glücklich sind diejenigen, die sich liebevoll an Gott erinnert haben; sie wurden von ihm mit dem Schatz seines Namens gesegnet.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਨਿਤ ਹਉਮੈ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥
bin naavai je karam kamaavnay nit ha-umai ho-ay khu-aar.
Vorgeschriebene religiöse Handlungen auszuführen, ohne sich liebevoll an Gottes Namen zu erinnern, bedeutet, sich jeden Tag im Ego zu vergeuden.
ਜਲਿ ਹਸਤੀ ਮਲਿ ਨਾਵਾਲੀਐ ਸਿਰਿ ਭੀ ਫਿਰਿ ਪਾਵੈ ਛਾਰੁ ॥
jal hastee mal naavaalee-ai sir bhee fir paavai chhaar.
Solche Taten zu tun bedeutet, sich wie ein Elefant zu verhalten, der, nachdem er gebadet und mit Wasser geschrubbt wurde, Staub über seinen Kopf streut.
ਹਰਿ ਮੇਲਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮਨਿ ਵਸੈ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥
har maylhu satgur da-i-aa kar man vasai aykankaar.
O Gott, schenke Barmherzigkeit und vereinige alle Wesen mit dem wahren Guru, damit Gott in jedermanns Herzen verankert wird.
ਜਿਨ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਮੰਨਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਜੈਕਾਰੁ ॥੨॥
jin gurmukh sun har mani-aa jan naanak tin jaikaar. ||2||
O Devotee Nanak, diejenigen, die angefangen haben, an Gott zu glauben, nachdem sie das Wort des Gurus gehört haben, werden immer geehrt (sowohl hier als auch im Jenseits) .||2||
ਪਉੜੀ ॥
pa-orhee.
Pauree:
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਰੁ ਹੈ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਨਾਇਕੁ ਪੁਰਖੁ ਹਮਾਰਾ ॥
raam naam vakhar hai ootam har naa-ik purakh hamaaraa.
Gottes Name ist das erhabenste Gut; der alles durchdringende Gott ist unser Meister.
ਹਰਿ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਹਰਿ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਕੀਆ ਵਣਜਾਰਾ ॥
har khayl kee-aa har aapay vartai sabh jagat kee-aa vanjaara
Gott hat dieses Spiel der Welt inszeniert und Er selbst durchdringt überall; Gott hat die Menschen der ganzen Welt zu Händlern seines Namens gemacht.
ਸਭ ਜੋਤਿ ਤੇਰੀ ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਕਰਤੇ ਸਭੁ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥
sabh jot tayree jotee vich kartay sabh sach tayraa paasaaraa.
O Gott! Deine gesamte Schöpfung ist ewig, dein göttliches Licht scheint überall darin und du selbst bist in diesem göttlichen Licht präsent.
ਸਭਿ ਧਿਆਵਹਿ ਤੁਧੁ ਸਫਲ ਸੇ ਗਾਵਹਿ ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਿਰੰਕਾਰਾ ॥
sabh Dhi-aavahi tuDh safal say gaavahi gurmatee har nirankaaraa.
O der formlose Gott, alle Menschen erinnern sich an Dich; all diejenigen, die dich durch die Lehren des Gurus loben, erreichen den Sinn des menschlichen Lebens.
ਸਭਿ ਚਵਹੁ ਮੁਖਹੁ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗੰਨਾਥੁ ਜਗਜੀਵਨੋ ਜਿਤੁ ਭਵਜਲ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਾ ॥੪॥
sabh chavahu mukhahu jagannaath jagannaath jagjeevano jit bhavjal paar utaaraa. ||4||
O meine Freunde, ihr alle sollt liebevoll den Namen Gottes, das Leben der Welt, rezitieren; wenn ihr euch daran erinnert, an wen ihr denkt, wird man über den Weltozean der Laster gebracht. ||4||
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mehlaa 4.
Shalok, vierter Guru:
ਹਮਰੀ ਜਿਹਬਾ ਏਕ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ॥
hamree jihbaa ayk parabh har kay gun agam athaah.
O Gott, wir haben nur eine Sprache, aber Deine Tugenden sind unbeschreiblich und unzählbar.
ਹਮ ਕਿਉ ਕਰਿ ਜਪਹ ਇਆਣਿਆ ਹਰਿ ਤੁਮ ਵਡ ਅਗਮ ਅਗਾਹ ॥
ham ki-o kar japah i-aani-aa har tum vad agam agaah.
O Gott, wie können wir deinen Namen rezitieren? Wir sind unwissend und du bist großartig, unnahbar und unverständlich.
ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਪ੍ਰਭੂ ਮਤਿ ਊਤਮਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਪਗਿ ਪਾਹ ॥
har dayh parabhoo mat ootmaa gur satgur kai pag paayay
O Gott, segne uns mit erhabenem Verständnis, damit wir uns demütig vor dem wahren Guru verneigen und seinen Lehren folgen können.
ਸਤਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਪ੍ਰਭ ਹਮ ਪਾਪੀ ਸੰਗਿ ਤਰਾਹ ॥
satsangat har mayl parabh ham paapee sang taraah.
O Gott, vereinige uns mit der Gemeinde der Gottgeweihten, damit auch wir Sünder mit ihnen über den Weltozean der Laster schwimmen können.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਉ ਹਰਿ ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਹਰਿ ਤੁਠੈ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਹ ॥
jan naanak ka-o har bakhas laihu har tuthai mayl milaah.
O Gott, schenke dem Devotee Nanak Barmherzigkeit, wenn Du uns Deine Gnade schenkst, dann können wir uns mit Dir vereinen.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰਿ ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਹਮ ਪਾਪੀ ਕਿਰਮ ਤਰਾਹ ॥੧॥
har kirpaa kar sun bayntee ham paapee kiram taraah. ||1||
O Gott, schenke Barmherzigkeit und erhöre unser Gebet, damit wir, die Sünder und demütig wie ein Wurm, durch den weltlichen Ozean der Laster schwimmen können. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
Vierter Guru:
ਹਰਿ ਕਰਹੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਜਗਜੀਵਨਾ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਦਇਆਲੁ ॥
har karahu kirpaa jagjeevanaa gur satgur mayl da-i-aal.
O Gott, das Leben der Welt, schenke Barmherzigkeit und vereinige uns mit dem barmherzigen wahren Guru.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਹਮ ਭਾਈਆ ਹਰਿ ਹੋਆ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾਲੁ ॥
gur sayvaa har ham bhaa-ee-aa har ho-aa har kirpaal.
Als Gott selbst Barmherzigkeit schenkte, wurde uns der Dienst (die Lehren) des Gurus angenehm.