Page 1312
ਕਾਨੜਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫
kaanrhaa chhant mehlaa 5
Raag Kaanraa, Chhant, Fünfter Guru:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ਸੇ ਉਧਰੇ ਜਿਨ ਰਾਮ ਧਿਆਏ ॥
say uDhray jin raam Dhi-aa-ay.
Diejenigen, die sich an Gott erinnert haben, wurden vor den Lastern gerettet.
ਜਤਨ ਮਾਇਆ ਕੇ ਕਾਮਿ ਨ ਆਏ ॥
jatan maa-i-aa kay kaam na aa-ay.
Die Bemühungen der Menschen, Maya anzuhäufen, dienen letztlich keinem Zweck.
ਰਾਮ ਧਿਆਏ ਸਭਿ ਫਲ ਪਾਏ ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਬਡਭਾਗੀਆ ॥
raam Dhi-aa-ay sabh fal paa-ay Dhan Dhan tay badbhaagee-aa.
Gesegnet und lobenswert sind die glücklichen Menschen, die sich liebevoll an Gott erinnerten und alle Früchte menschlichen Lebens erhielten.
ਸਤਸੰਗਿ ਜਾਗੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਏਕ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਗੀਆ ॥
satsang jaagay naam laagay ayk si-o liv laagee-aa.
Diejenigen, die in der heiligen Gemeinde blieben, blieben wachsam gegenüber dem Ansturm der Maya, sie konzentrierten sich weiterhin auf Gott und begannen, sich liebevoll an ihn zu erinnern.
ਤਜਿ ਮਾਨ ਮੋਹ ਬਿਕਾਰ ਸਾਧੂ ਲਗਿ ਤਰਉ ਤਿਨ ਕੈ ਪਾਏ ॥
taj maan moh bikaar saaDhoo lag tara-o tin kai paa-ay.
Ich kann auch durch den Weltozean der Laster schwimmen, indem ich durch die Lehren des Gurus demütig denen diene, die auf ihr Ego, ihre weltliche Liebe und ihre Laster verzichtet haben.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ਬਡਭਾਗਿ ਦਰਸਨੁ ਪਾਏ ॥੧॥
binvant naanak saran su-aamee badbhaag darsan paa-ay. ||1||
Nanak betet: O mein Meister-Gott, behalte mich in der Zuflucht dieser Heiligen, aber die Gesellschaft solcher Menschen erlangt man nur durch Glück. ||1||
ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਨਿਤ ਭਜਹ ਨਾਰਾਇਣ ॥
mil saaDhoo nit bhajah naaraa-in.
Kommen wir, schließen wir uns den Heiligen an und gedenken wir mit liebevoller Hingabe an Gott,
ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਸੁਆਮੀ ਗੁਣ ਗਾਇਣ ॥
rasak rasak su-aamee gun gaa-in.
und lobt unseren Meister-Gott mit Freude und Glückseligkeit.
ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੀਵਹ ਹਰਿ ਅਮਿਉ ਪੀਵਹ ਜਨਮ ਮਰਣਾ ਭਾਗਏ ॥
gun gaa-ay jeevah har ami-o peevah janam marnaa bhaag-ay.
Wir sollten geistlich am Leben bleiben, indem wir Gott loben und am Ambrosialnektar seines Namens teilhaben. Damit endet der Kreislauf von Geburt und Tod.
ਸਤਸੰਗਿ ਪਾਈਐ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗਏ ॥
satsang paa-ee-ai har Dhi-aa-ee-ai bahurh dookh na laag-ay.
Gott wird nur in der heiligen Gemeinde verwirklicht, deshalb sollten wir in der heiligen Gemeinde an Gott denken, damit wir nicht wieder von Elend gequält werden.
ਕਰਿ ਦਇਆ ਦਾਤੇ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਸੰਤ ਸੇਵ ਕਮਾਇਣ ॥
kar da-i-aa daatay purakh biDhaatay sant sayv kamaa-in.
O der Wohltäter und alles durchdringender Schöpfergott, schenke mir Barmherzigkeit und segne mich mit der Gelegenheit, dem heiligen Volk zu dienen.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛਹਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਣ ॥੨॥
binvant naanak jan Dhoor baaNchheh har daras sahj samaa-in. ||2||
Nanak unterwirft sich, dass diejenigen, die sich nach dem demütigen Dienst heiliger Menschen sehnen, darin vereint sind, Gott in einem Zustand geistiger Ausgeglichenheit zu visualisieren. ||2||
ਸਗਲੇ ਜੰਤ ਭਜਹੁ ਗੋਪਾਲੈ ॥
saglay jant bhajahu gopaalai.
O alle Sterblichen, denkt liebevoll an Gott, den Hüter des Universums,
ਜਪ ਤਪ ਸੰਜਮ ਪੂਰਨ ਘਾਲੈ ॥
jap tap sanjam pooran ghaalai.
denn alle Vorzüge der Verehrung, der Buße und der Selbstdisziplin liegen in diesem vollkommenen Bemühen, an Gott zu denken.
ਨਿਤ ਭਜਹੁ ਸੁਆਮੀ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਸਬਾਇਆ ॥
nit bhajahu su-aamee antarjaamee safal janam sabaa-i-aa.
O Sterbliche, lobt immer den allwissenden Meister-Gott, auf diese Weise wird das gesamte menschliche Leben fruchtbar.
ਗੋਬਿਦੁ ਗਾਈਐ ਨਿਤ ਧਿਆਈਐ ਪਰਵਾਣੁ ਸੋਈ ਆਇਆ ॥
gobid gaa-ee-ai nit Dhi-aa-ee-ai parvaan so-ee aa-i-aa.
Wir sollten Gott immer loben und uns immer liebevoll an ihn erinnern; wer das tut, dem wird nur sein Kommen in diese Welt gutgeheißen.
ਜਪ ਤਾਪ ਸੰਜਮ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰੰਜਨ ਗੋਬਿੰਦ ਧਨੁ ਸੰਗਿ ਚਾਲੈ ॥
jap taap sanjam har har niranjan gobind Dhan sang chaalai.
Sich an den unbefleckten Gott zu erinnern bedeutet Verehrung, Buße und Selbstdisziplin; nur der Reichtum des Namens Gottes begleitet einen nach dem Tod.
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਿ ਦਇਆ ਦੀਜੈ ਹਰਿ ਰਤਨੁ ਬਾਧਉ ਪਾਲੈ ॥੩॥
binvant naanak kar da-i-aa deejai har ratan baaDha-o paalai. ||3||
Nanak betet: O Gott, schenke Barmherzigkeit und segne mich mit Deinem kostbaren Namen, damit ich ihn in meinem Herzen verankern kann. ||3||
ਮੰਗਲਚਾਰ ਚੋਜ ਆਨੰਦਾ ॥
mangalchaar choj aanandaa.
Lieder von Freude und spiritueller Glückseligkeit tauchen auf.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮਿਲੇ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
kar kirpaa milay parmaanandaa.
Gott, der Meister der höchsten Glückseligkeit, offenbart sich, indem er Barmherzigkeit schenkt.
ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹਗਾਮੀ ਇਛ ਮਨ ਕੀ ਪੁੰਨੀਆ ॥
parabh milay su-aamee sukhhagaamee ichh man kee punnee-aa.
Alle geistigen Wünsche eines Menschen werden erfüllt, der Gott erkennt, den Spender inneren Friedens und Trost.
ਬਜੀ ਬਧਾਈ ਸਹਜੇ ਸਮਾਈ ਬਹੁੜਿ ਦੂਖਿ ਨ ਰੁੰਨੀਆ ॥
bajee baDhaa-ee sehjay samaa-ee bahurh dookh na runnee-aa.
Der Geist dieser Person ist geistig erhöht und verharrt in geistiger Ausgeglichenheit; diese Person quält sich nie wieder wegen irgendeines Elends.
ਲੇ ਕੰਠਿ ਲਾਏ ਸੁਖ ਦਿਖਾਏ ਬਿਕਾਰ ਬਿਨਸੇ ਮੰਦਾ ॥
lay kanth laa-ay sukh dikhaa-ay bikaar binsay mandaa.
Gott umarmt ihn (hält ihn in der Nähe), segnet ihn mit innerem Frieden, und all seine Laster und Sünden verschwinden,
ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਪੁਰਖ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥੪॥੧॥
binvant naanak milay su-aamee purakh parmaanandaa. ||4||1||
Nanak unterwirft sich, dies geschieht, nachdem er erkannt hat, dass Gott, der Meister der höchsten Glückseligkeit, alles durchdringt. ||4||1||
ਕਾਨੜੇ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲਾ ੪ ਮੂਸੇ ਕੀ ਵਾਰ ਕੀ ਧੁਨੀ
kaanrhay kee vaar mehlaa 4 moosay kee vaar kee Dhunee
Vaar von Kaanraa, Vierter Guru, gesungen nach der Melodie der Vaar des Kriegers Musa:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ਸਲੋਕ ਮਃ ੪ ॥
salok mehlaa 4.
Shalok, vierter Guru:
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤਿ ਰਖੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
raam naam niDhaan har gurmat rakh ur Dhaar.
O Bruder! Gottes Name ist der wahre Schatz. Folgt den Lehren des Gurus und verankert Gott in eurem Herzen.
ਦਾਸਨ ਦਾਸਾ ਹੋਇ ਰਹੁ ਹਉਮੈ ਬਿਖਿਆ ਮਾਰਿ ॥
daasan daasaa ho-ay rahu ha-umai bikhi-aa maar.
Indem du das Gift des Egos aus deinem Inneren vertreibst und demütiger Diener der Gottgeweihten bleibst.
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿਆ ਕਦੇ ਨ ਆਵੈ ਹਾਰਿ ॥
janam padaarath jeeti-aa kaday na aavai haar.
Wer das getan hat, hat den Sinn des Lebens erreicht, und er verliert nie das Spiel des menschlichen Lebens.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਸਾਰਿ ॥੧॥
Dhan Dhan vadbhaagee naankaa jin gurmat har ras saar. ||1||
O Nanak, lobenswert und gesegnet sind diejenigen, die den Nektar des Namens Gottes probiert haben, indem sie den Lehren des Gurus gefolgt sind. ||1||
ਮਃ ੪ ॥
mehlaa 4.
Vierter Guru:
ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥
govind govid govid har govid gunee niDhaan.
Nur Gott, der Herr des Universums, ist der Schatz aller Tugenden.
ਗੋਵਿਦੁ ਗੋਵਿਦੁ ਗੁਰਮਤਿ ਧਿਆਈਐ ਤਾਂ ਦਰਗਹ ਪਾਈਐ ਮਾਨੁ ॥
govid govid gurmat Dhi-aa-ee-ai taaN dargeh paa-ee-ai maan.
Nur wenn wir den Lehren des Gurus folgen und uns liebevoll an Gott erinnern, werden wir in seiner Gegenwart geehrt.