Page 800
ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਮਹਿ ਰਾਮ ਰਸੁ ਊਤਮੁ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਉਪਦੇਸੁ ਜਨ ਕਰਹੁ ॥
kaa-i-aa nagar meh raam ras ootam ki-o paa-ee-ai updays jan karahu.
O ihr Gottgeweihten, die höchste, erhabene Essenz Gottes ist in unserem dorfähnlichen Körper gegenwärtig; bitte teilt mir mit, wie wir das verwirklichen könnten.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਫਲ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਮਿਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਰਸੁ ਪੀਅਹੁ ॥੨॥
satgur sayv safal har darsan mil amrit har ras pee-ahu. ||2||
Indem du den Lehren des wahren Gurus folgst, erlebst du die fruchtbare Vision Gottes und dann, wenn du ihn verwirklichst, trinke den Ambrosialnektar von Gottes Namen. ||2||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਚਾਖਿ ਦਿਖਹੁ ॥
har har naam amrit har meethaa har santahu chaakh dikhahu.
O ihr heiligen Gottgeweihten, der Ambrosialnektar von Gottes Namen ist süß, probiert ihn und überzeugt euch selbst.
ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਤਿਨ ਬਿਸਰੇ ਸਭਿ ਬਿਖ ਰਸਹੁ ॥੩॥
gurmat har ras meethaa laagaa tin bisray sabh bikh rasahu. ||3||
Diejenigen, die den Lehren des Gurus folgen, finden das Elixier des Namens Gottes süß; sie verzichten auf alle anderen weltlichen Genüsse, die Gift für ihr spirituelles Leben sind. ||3||
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸੁ ਰਾਮ ਰਸਾਇਣੁ ਹਰਿ ਸੇਵਹੁ ਸੰਤ ਜਨਹੁ ॥
raam naam ras raam rasaa-in har sayvhu sant janhu.
O heiliges Volk, das Elixier des Namens Gottes ist ein Heilmittel gegen alle Leiden, nehmt weiter daran teil.
ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਚਾਰੇ ਪਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭਜਹੁ ॥੪॥੪॥
chaar padaarath chaaray paa-ay gurmat naanak har bhajahu. ||4||4||
O Nanak, indem du den Lehren des Gurus folgst, meditierst du über Gottes Namen und dann würdest du alle vier Hauptsegnungen erkennen, nämlich Rechtschaffenheit, finanziellen Wohlstand, Befriedigung aller weltlichen Wünsche und Erlösung. ||4|4||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval mehlaa 4.
Raag Bilaaval, Vierter Guru:
ਖਤ੍ਰੀ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ ਕੋ ਜਾਪੈ ਹਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਜਪੈਨੀ ॥
khatree baraahman sood vais ko jaapai har mantar japainee.
Jeder aus jeder Gesellschaftsschicht (Krieger, Priester, Geschäftsmann und Soldat) kann über Gottes Namen meditieren; es lohnt sich, über das Mantra zu meditieren.
ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਕਰਿ ਪੂਜਹੁ ਨਿਤ ਸੇਵਹੁ ਦਿਨਸੁ ਸਭ ਰੈਨੀ ॥੧॥
gur satgur paarbarahm kar poojahu nit sayvhu dinas sabh rainee. ||1||
Folgt den Lehren des wahren Gurus und betrachtet ihn als die Verkörperung des Höchsten Gottes. Folgt immer den Lehren des Gurus. ||1||
ਹਰਿ ਜਨ ਦੇਖਹੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਨੈਨੀ ॥
har jan daykhhu satgur nainee.
O Gottgeweihte, seht den wahren Guru mit den spirituell erleuchteten Augen,
ਜੋ ਇਛਹੁ ਸੋਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹੁ ਹਰਿ ਬੋਲਹੁ ਗੁਰਮਤਿ ਬੈਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo ichhahu so-ee fal paavhu har bolhu gurmat bainee. ||1|| rahaa-o.
Und wenn du den Lehren des Gurus folgst und Gott in göttlichen Worten lobst, würdest du alles erhalten, was du dir wünschst. ||1||Pause||
ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਚਿਤਵੀਅਹਿ ਬਹੁਤੇਰੇ ਸਾ ਹੋਵੈ ਜਿ ਬਾਤ ਹੋਵੈਨੀ ॥
anik upaav chitvee-ah bahutayray saa hovai je baat hovainee.
Die Menschen planen alle möglichen Mittel, um ihre Ziele zu erreichen, aber nur das passiert, und das ist bestimmt.
ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭੁ ਕੋਈ ਬਾਛੈ ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਮੇਰੈ ਚਿਤਿ ਨ ਚਿਤੈਨੀ ॥੨॥
apnaa bhalaa sabh ko-ee baachhai so karay je mayrai chit na chitainee. ||2||
Jeder wünscht sich sein eigenes Wohlergehen; aber was Gott tut, ist vielleicht nie in unseren Gedanken oder unserer Vorstellungskraft vorkommen.||2||
ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਏਹਾ ਬਾਤ ਕਠੈਨੀ ॥
man kee mat ti-aagahu har jan ayhaa baat kathainee.
O Gottgeweihte, verzichtet auf die Weisung eures eigenen Verstandes, aber es ist sehr schwierig, das zu tun.
ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਲੈਨੀ ॥੩॥
an-din har har naam Dhi-aavahu gur satgur kee mat lainee. ||3||
Folge den Lehren des wahren Gurus und meditiere immer über Gottes Namen. ||3||
ਮਤਿ ਸੁਮਤਿ ਤੇਰੈ ਵਸਿ ਸੁਆਮੀ ਹਮ ਜੰਤ ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਜੰਤੈਨੀ ॥
mat sumat tayrai vas su-aamee ham jant too purakh jantainee.
O alldurchdringender Gott, es liegt in Deiner Kontrolle, ob jemand seinem eigenen Verstand oder den Lehren des Gurus folgt; wir sind wie Musikinstrumente und Du bist der Spieler.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਕਰਤੇ ਸੁਆਮੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਬੁਲੈਨੀ ॥੪॥੫॥
jan naanak kay parabh kartay su-aamee ji-o bhaavai tivai bulainee. ||4||5||
O der Schöpfer, der Hauptgott des Gottgeweihten Nanak, Du zwingst uns zu sagen oder zu äußern, was Dir gefällt. ||4||5||
ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
bilaaval mehlaa 4.
Raag Bilaaval, Vierter Guru:
ਅਨਦ ਮੂਲੁ ਧਿਆਇਓ ਪੁਰਖੋਤਮੁ ਅਨਦਿਨੁ ਅਨਦ ਅਨੰਦੇ ॥
anad mool Dhi-aa-i-o purkhotam an-din anad ananday.
Wer über den höchsten, alles durchdringenden Gott, die Quelle höchster Glückseligkeit, nachgedacht hat, bleibt immer in einem Zustand der Glückseligkeit.
ਧਰਮ ਰਾਇ ਕੀ ਕਾਣਿ ਚੁਕਾਈ ਸਭਿ ਚੂਕੇ ਜਮ ਕੇ ਛੰਦੇ ॥੧॥
Dharam raa-ay kee kaan chukaa-ee sabh chookay jam kay chhanday. ||1||
Er unterwirft sich nicht mehr dem Richter der Gerechtigkeit; er hat alle Furcht vor dem Dämon des Todes abgelegt. ||1||
ਜਪਿ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਗੋੁਬਿੰਦੇ ॥
jap man har har naam gobinday.
O mein Geist, meditiere über den Namen Gottes, des Meisters des Universums.
ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਣ ਗਾਏ ਪਰਮਾਨੰਦੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vadbhaagee gur satgur paa-i-aa gun gaa-ay parmaananday. ||1|| rahaa-o.
Der glückliche Mensch, der den wahren Guru getroffen und seinen Lehren gefolgt ist, lobt Gott der höchsten Glückseligkeit. ||1||Pause||
ਸਾਕਤ ਮੂੜ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬਧਿਕ ਵਿਚਿ ਮਾਇਆ ਫਿਰਹਿ ਫਿਰੰਦੇ ॥
saakat moorh maa-i-aa kay baDhik vich maa-i-aa fireh firanday.
Die törichten, treulosen Zyniker sind Gefangene der Maya, der weltlichen Reichtümer und Macht, und sie wandern ständig umher, um Maya zu verfolgen.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲਤ ਕਿਰਤ ਕੇ ਬਾਧੇ ਜਿਉ ਤੇਲੀ ਬਲਦ ਭਵੰਦੇ ॥੨॥
tarisnaa jalat kirat kay baaDhay ji-o taylee balad bhavanday. ||2||
Aufgrund ihrer vergangenen Taten leiden sie in ihren heftigen Begierden und gehen durch die Runden von Geburt und Tod wie der Ochse eines Ölmannes, der um die Ölpresse herumläuft. ||2||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵ ਲਗੇ ਸੇ ਉਧਰੇ ਵਡਭਾਗੀ ਸੇਵ ਕਰੰਦੇ ॥
gurmukh sayv lagay say uDhray vadbhaagee sayv karanday.
Die Anhänger des Gurus, die Gott hingebungsvoll verehren, werden vor weltlichen Begierden gerettet; aber nur die Glücklichen werden mit dieser Gelegenheit gesegnet.
ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਸਭਿ ਤੂਟੇ ਮਾਇਆ ਫੰਦੇ ॥੩॥
jin har japi-aa tin fal paa-i-aa sabh tootay maa-i-aa fanday. ||3||
Diejenigen, die über Gott meditiert haben, haben die Belohnung erhalten; all ihre Fesseln an Maya, den weltlichen Reichtum und die Macht sind zerrissen. ||3| |
ਆਪੇ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੇਵਕੁ ਸਭੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਗੋਵਿੰਦੇ ॥
aapay thaakur aapay sayvak sabh aapay aap govinday.
Gott selbst ist der Meister und Er selbst der Diener; überall ist der Meister des Universums ganz allein.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਭੁ ਵਰਤੈ ਜਿਉ ਰਾਖੈ ਤਿਵੈ ਰਹੰਦੇ ॥੪॥੬॥
jan naanak aapay aap sabh vartai ji-o raakhai tivai rahanday. ||4||6||
O Nanak, Gott selbst durchdringt alles und alle Wesen leben und bleiben so, wie Er sie behält.||4||6||
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des Wahren Gurus:
ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੪ ਪੜਤਾਲ ਘਰੁ ੧੩ ॥
raag bilaaval mehlaa 4 parh-taal ghar 13.
Raag Bilaaval, Vierter Guru, Teilaal, Dreizehnter Beat:
ਬੋਲਹੁ ਭਈਆ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਪਤਿਤ ਪਾਵਨੋ ॥
bolhu bha-ee-aa raam naam patit paavno.
O meine Brüder, sprecht den Namen des Gottes aus, der die Sünder reinigt.
ਹਰਿ ਸੰਤ ਭਗਤ ਤਾਰਨੋ ॥
har sant bhagat taarno.
Gott hilft Seinen Heiligen und Anhängern, durch den Weltozean der Laster zu schwimmen.