Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 746

Page 746

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਪੜਤਾਲ Raag Soohee Mehalaa 5 Ghar 5 Parrathaala Raag Soohee, Fünfter Gurul, Fünfter Schlag, Teilaal:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik Oankaar Sathigur Prasaadh || Ein universeller Schöpfergott. Durch die Gnade des wahren Gurus:
ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ ॥ Preet Preeth Gureeaa Mohan Laalanaa || O Bruder! Unter allen Arten von Liebe auf der Welt gilt die höchste Liebe dem verlockenden geliebten Gott.
ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ ਕੋ ਲੇਖੈ ਸੰਤ ਲਾਗੁ ਮਨਹਿ ਛਾਡੁ ਦੁਬਿਧਾ ਕੀ ਕੁਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jap Man Gobindh Eaekai Avar Nehee Ko Laekhai Santh Laag Manehi Shhaadd Dhubidhhaa Kee Kureeaa ||1|| Rehaao || O mein Verstand, meditiere nur über Gott, nichts anderes wird in Gottes Gegenwart bestätigt; richte deinen Geist auf die Lehren der Heiligen ein und gib den Pfad der Dualität auf. ||1||Pause||
ਨਿਰਗੁਨ ਹਰੀਆ ਸਰਗੁਨ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਕੋਠਰੀਆ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਭਿਨ ਕਰੀਆ ॥ Niragun Hareeaa Saragun Dhhareeaa Anik Kothareeaa Bhinn Bhinn Bhinn Bhin Kareeaa || Der immaterielle Gott offenbarte sich in physischen Formen; er hat unzählige Körper in vielen verschiedenen Formen geschaffen.
ਵਿਚਿ ਮਨ ਕੋਟਵਰੀਆ ॥ Vich Man Kottavareeaa || In jedem Körper ist der Geist wie der Polizist;
ਨਿਜ ਮੰਦਰਿ ਪਿਰੀਆ ॥ Nij Mandhar Pireeaa || Der geliebte Gott wohnt in diesen Körpern, die wie sein eigener Tempel sind,
ਤਹਾ ਆਨਦ ਕਰੀਆ ॥ Thehaa Aanadh Kareeaa || Und dort genießt er Glückseligkeit.
ਨਹ ਮਰੀਆ ਨਹ ਜਰੀਆ ॥੧॥ Neh Mareeaa Neh Jareeaa ||1|| Gott stirbt nicht und er wird nie alt. ||1||
ਕਿਰਤਨਿ ਜੁਰੀਆ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਫਿਰੀਆ ਪਰ ਕਉ ਹਿਰੀਆ ॥ Kirathan Jureeaa Bahu Bidhh Fireeaa Par Ko Hireeaa || Der Sterbliche bleibt in Gottes Schöpfung vertieft und wandert ständig auf verschiedene Weise umher; er stiehlt das Eigentum anderer,
ਬਿਖਨਾ ਘਿਰੀਆ ॥ Bikhanaa Ghireeaa || Und bleibt von Lastern umgeben.
ਅਬ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਰੀਆ ॥ Ab Saadhhoo Sang Pareeaa || Aber wann tritt er de
ਹਰਿ ਦੁਆਰੈ ਖਰੀਆ ॥ Har Dhuaarai Khareeaa || Und steht in Gottes Gegenwart
ਦਰਸਨੁ ਕਰੀਆ ॥ Dharasan Kareeaa || Er erlebt die gesegnete Vision Gottes.
ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਮਿਰੀਆ ॥ Naanak Gur Mireeaa || O Nanak! einer, der den Guru trifft;
ਬਹੁਰਿ ਨ ਫਿਰੀਆ ॥੨॥੧॥੪੪॥ Bahur N Fireeaa ||2||1||44|| Wandert nicht mehr in den Zyklen von Geburt und Tod. ||2||1||44||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soohee Mehalaa 5 || Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਰਾਸਿ ਮੰਡਲੁ ਕੀਨੋ ਆਖਾਰਾ ॥ Raas Manddal Keeno Aakhaaraa || Gott hat dieses Universum wie eine Arena geschaffen, um mit seiner Schöpfung zu spielen.
ਸਗਲੋ ਸਾਜਿ ਰਖਿਓ ਪਾਸਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Sagalo Saaj Rakhiou Paasaaraa ||1|| Rehaao || Und Er hat die gesamte Weite immer verschönert. ||1||Pause|
ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਰੂਪ ਰੰਗ ਆਪਾਰਾ ॥ Bahu Bidhh Roop Rang Aapaaraa || In der Weltarena gibt es unendlich viele Formen in verschiedenen Farben und Formen.
ਪੇਖੈ ਖੁਸੀ ਭੋਗ ਨਹੀ ਹਾਰਾ ॥ Paekhai Khusee Bhog Nehee Haaraa || Gott wacht mit Freude darüber, und er wird nie müde, es zu genießen.
ਸਭਿ ਰਸ ਲੈਤ ਬਸਤ ਨਿਰਾਰਾ ॥੧॥ Sabh Ras Laith Basath Niraaraa ||1|| Gott genießt alle weltlichen Freuden und bleibt dennoch ungebunden. ||1||
ਬਰਨੁ ਚਿਹਨੁ ਨਾਹੀ ਮੁਖੁ ਨ ਮਾਸਾਰਾ ॥ Baran Chihan Naahee Mukh N Maasaaraa || O Gott! Du hast keine Form, Farbe, Gesicht oder Bart.
ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਈ ਖੇਲੁ ਤੁਹਾਰਾ ॥ Kehan N Jaaee Khael Thuhaaraa || Das von Dir geschaffene weltliche Spiel kann nicht beschrieben werden.
ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਚਰਨਾਰਾ ॥੨॥੨॥੪੫॥ Naanak Raen Santh Charanaaraa ||2||2||45|| O Nanak! Sag: O Gott! Ich bitte um den Staub der Füße (demütiger Dienst) eurer Heiligen. ||2||2||45||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ Soohee Mehalaa 5 || Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਤਉ ਮੈ ਆਇਆ ਸਰਨੀ ਆਇਆ ॥ Tho Mai Aaeiaa Saranee Aaeiaa || Oh Gott! Ich bin zu dir gekommen; ja, ich bin zu deiner Zuflucht gekommen,
ਭਰੋਸੈ ਆਇਆ ਕਿਰਪਾ ਆਇਆ ॥ Bharosai Aaeiaa Kirapaa Aaeiaa || Ich bin mit dem Glauben gekommen, dass du Barmherzigkeit schenken würdest.
ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮਾਰਗੁ ਗੁਰਹਿ ਪਠਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Jio Bhaavai Thio Raakhahu Suaamee Maarag Gurehi Pathaaeiaa ||1|| Rehaao || O mein Meistergott!, rette mich, wie es Dir gefällt; es ist der Guru, der mir diesen Weg gezeigt hat (um mich mit Dir zu vereinen). ||1||Pause||
ਮਹਾ ਦੁਤਰੁ ਮਾਇਆ ॥ Mehaa Dhuthar Maaeiaa || O Gott! Diese Maya, der Reichtum und die Macht der Welt, ist wie ein Ozean, der nur schwer zu überqueren ist
ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਇਆ ॥੧॥ Jaisae Pavan Jhulaaeiaa ||1|| So wie der heftige Windsturm die Menschen umhertreibt, so drängen auch in diesem Ozean die weltlichen Verlockungen die Menschen umher. ||1||
ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਹੀ ਡਰਾਇਆ ॥ ਕਰਰੋ ਧ੍ਰਮਰਾਇਆ ॥੨॥ Sun Sun Hee Ddaraaeiaa || Kararo Dhhramaraaeiaa ||2|| O Gott! gerade als ich immer wieder höre, dass der Richter der Gerechtigkeit (der über unser Schicksal entscheidet) sehr streng ist, erschrak ich.
ਗ੍ਰਿਹ ਅੰਧ ਕੂਪਾਇਆ ॥ Grih Andhh Koopaaeiaa || O Gott! Diese Welt ist wie eine tiefdunkle Grube;
ਪਾਵਕੁ ਸਗਰਾਇਆ ॥੩॥ Paavak Sagaraaeiaa ||3|| Die völlig vom Feuer weltlicher Begierden erfüllt ist. ||3||
ਗਹੀ ਓਟ ਸਾਧਾਇਆ ॥ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ Gehee Outt Saadhhaaeiaa ||Naanak Har Dhhiaaeiaa || O Nanak, sag, O Gott, seit ich die Unterstützung des Gurus in Anspruch genommen habe, erinnere ich mich mit liebevoller Hingabe an Gott.
ਅਬ ਮੈ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩॥੪੬॥ Ab Mai Pooraa Paaeiaa ||4||3||46|| Und jetzt habe ich den perfekten Gott erkannt. ||4||3||46||
ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੬ Raag Soohee Mehalaa 5 Ghar 6 Raag Soohee, Fünfter Guru, Sechster Takt:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ Ik Oankaar Sathigur Prasaadh || Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des wahren Gurus:
ਸਤਿਗੁਰ ਪਾਸਿ ਬੇਨੰਤੀਆ ਮਿਲੈ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥ Sathigur Paas Baenantheeaa Milai Naam Aadhhaaraa || Ich bete dem wahren Guru, dass ich mit Naam gesegnet werde, der Stütze meines Lebens.
ਤੁਠਾ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਸੰਸਾਰਾ ॥੧॥ Thuthaa Sachaa Paathisaahu Thaap Gaeiaa Sansaaraa ||1|| Der ewige Gott, der souveräne König, wurde gnädig und all meine weltlichen Bedrängnisse verschwanden. ||1||
ਭਗਤਾ ਕੀ ਟੇਕ ਤੂੰ ਸੰਤਾ ਕੀ ਓਟ ਤੂੰ ਸਚਾ ਸਿਰਜਨਹਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ Bhagathaa Kee Ttaek Thoon Santhaa Kee Outt Thoon Sachaa Sirajanehaaraa ||1|| Rehaao || Du bist der ewige Schöpfergott! Du bist die Stütze deiner Anhänger und Zuflucht der Heiligen. ||1||Pause||
ਸਚੁ ਤੇਰੀ ਸਾਮਗਰੀ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਦਰਬਾਰਾ ॥ Sach Thaeree Saamagaree Sach Thaeraa Dharabaaraa || O Gott, ewig sind Deine Vorräte für die Welt und ewig ist Dein Rechtssystem.
ਸਚੁ ਤੇਰੇ ਖਾਜੀਨਿਆ ਸਚੁ ਤੇਰਾ ਪਾਸਾਰਾ ॥੨॥ Sach Thaerae Khaajeeniaa Sach Thaeraa Paasaaraa ||2|| Deine Schätze sind immer voll und ewig ist deine Weite. ||2||
ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਅਗੰਮੁ ਹੈ ਅਨੂਪੁ ਤੇਰਾ ਦਰਸਾਰਾ ॥ Thaeraa Roop Aganm Hai Anoop Thaeraa Dharasaaraa || O Gott, unfassbar ist Deine Gestalt und unvergleichlich ist Deine gesegnete Vision.
ਹਉ ਕੁਰਬਾਣੀ ਤੇਰਿਆ ਸੇਵਕਾ ਜਿਨ੍ਹ੍ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥ Ho Kurabaanee Thaeriaa Saevakaa Jinh Har Naam Piaaraa ||3|| O Gott! Ich widme mich deinen Anhängern, denen dein Name gefällt. ||3||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top