Page 743
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag soohee 5th Guru.
Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਦੀਨੁ ਛਡਾਇ ਦੁਨੀ ਜੋ ਲਾਏ ॥
deen chhadaa-ay dunee jo laa-ay.
Einer, den Gott vom Pfad der Gerechtigkeit zurückzieht und ihn völlig an Maya, den Reichtümer und die Macht der Welt, bindet,
ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਖੁਨਾਮੀ ਕਹਾਏ ॥੧॥
duhee saraa-ee khunaamee kahaa-ay. ||1||
Diese Person ist in beiden Welten als Sünder bekannt. ||1||
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
jo tis bhaavai so parvaan.
Die Menschen müssen glücklich akzeptieren, was Gott gefällt.
ਆਪਣੀ ਕੁਦਰਤਿ ਆਪੇ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aapnee kudrat aapay jaan. ||1|| rahaa-o.
Gott allein weiß alles über Seine Schöpfung. ||1||Pause||
ਸਚਾ ਧਰਮੁ ਪੁੰਨੁ ਭਲਾ ਕਰਾਏ ॥
sachaa Dharam punn bhalaa karaa-ay.
Einer, von dem Gott die erhabene Tat des Gedenkens an ihn und die Tat der Nächstenliebe und Wohlfahrt vollbracht hat,
ਦੀਨ ਕੈ ਤੋਸੈ ਦੁਨੀ ਨ ਜਾਏ ॥੨॥
deen kai tosai dunee na jaa-ay. ||2||
Während er den Reichtum von Naam anhäuft, verliert er sein weltliches Glück nicht. ||2||
ਸਰਬ ਨਿਰੰਤਰਿ ਏਕੋ ਜਾਗੈ ॥
sarab nirantar ayko jaagai.
O Bruder! Das Licht Gottes allein erleuchtet jeden
ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਇਆ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਕੋ ਲਾਗੈ ॥੩॥
jit jit laa-i-aa tit tit ko laagai. ||3||
O Bruder! welche Tat auch immer einem von Gott zugewiesen wird, das ist es, was man am Ende tut. ||3||
ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥
agam agochar sach saahib mayraa.
Mein Meistergott ist ewig, unzugänglich und unergründlich.
ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਬੋਲਾਇਆ ਤੇਰਾ ॥੪॥੨੩॥੨੯॥
naanak bolai bolaa-i-aa tayraa. ||4||23||29||
Oh Gott! Nanak spricht aus, wozu Du ihn inspirierst. ||4||23||29||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਪ੍ਰਾਤਹਕਾਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੀ ॥
paraatehkaal har naam uchaaree.
No line Found
ਈਤ ਊਤ ਕੀ ਓਟ ਸਵਾਰੀ ॥੧॥
eet oot kee ot savaaree. ||1||
Baut dadurch Unterstützung für diese und die nächste Welt auf. ||1||
ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮ ॥
sadaa sadaa japee-ai har naam.
Für immer und ewig sollten wir Gottes Namen rezitieren,
ਪੂਰਨ ਹੋਵਹਿ ਮਨ ਕੇ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pooran hoveh man kay kaam. ||1|| rahaa-o.
Damit alle Wünsche des Geistes erfüllt werden. ||1||Pause||.
ਪ੍ਰਭੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ਰੈਣਿ ਦਿਨੁ ਗਾਉ ॥
parabh abhinaasee rain din gaa-o.
Singt immer das Lob des ewigen Gottes;
ਜੀਵਤ ਮਰਤ ਨਿਹਚਲੁ ਪਾਵਹਿ ਥਾਉ ॥੨॥
jeevat marat nihchal paavahi thaa-o. ||2||
Damit du sowohl im Leben als auch im Tod (in dieser und in der nächsten Welt) einen unsterblichen Status erlangst.
ਸੋ ਸਾਹੁ ਸੇਵਿ ਜਿਤੁ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ॥
so saahu sayv jit tot na aavai.
Verehrt Gott hingebungsvoll, damit euch der geistliche Reichtum nie ausgeht.
ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਸੁਖਿ ਅਨਦਿ ਵਿਹਾਵੈ ॥੩॥
khaat kharchat sukh anad vihaavai. ||3||
Während du diesen Reichtum konsumierst und teilst, verbringst du dein Leben in Glückseligkeit. ||3||
ਜਗਜੀਵਨ ਪੁਰਖੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
jagjeevan purakh saaDhsang paa-i-aa.
Man erkannte den alles durchdringenden Gott, das Leben der Welt;
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥੨੪॥੩੦॥
gur parsaad naanak naam Dhi-aa-i-aa. ||4||24||30|
O Nanak, der durch die Gnade des Gurus über Gottes Namen meditierte. |||4|24||30||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
gur pooray jab bha-ay da-i-aal.
O Bruder! wenn der perfekte Guru barmherzig wird
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਪੂਰਨ ਭਈ ਘਾਲ ॥੧॥
dukh binsay pooran bha-ee ghaal. ||1||
Die Anstrengung, über Gottes Namen zu meditieren, trägt Früchte und alle Leiden verschwinden. ||1||
ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਜੀਵਾ ਦਰਸੁ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ॥
paykh paykh jeevaa daras tumHaaraa.
O Gott, schenke Barmherzigkeit, damit ich mich spirituell verjüngt fühle, wenn ich Deine gesegnete Vision erlebe.
ਚਰਣ ਕਮਲ ਜਾਈ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥
charan kamal jaa-ee balihaaraa.
Ich darf deinem makellosen Namen treu bleiben.
ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਠਾਕੁਰ ਕਵਨੁ ਹਮਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tujh bin thaakur kavan hamaaraa. ||1|| rahaa-o.
Oh, Meistergott! Außer dir, wer gehört mir noch? ||1||Pause||
ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ॥
saaDhsangat si-o pareet ban aa-ee.
Man verliebt sich in die Gesellschaft des Heiligen
ਪੂਰਬ ਕਰਮਿ ਲਿਖਤ ਧੁਰਿ ਪਾਈ ॥੨॥
poorab karam likhat Dhur paa-ee. ||2||
Wer hat es aufgrund der vergangenen Taten vorherbestimmt. ||2||
ਜਪਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਚਰਜੁ ਪਰਤਾਪ ॥
jap har har naam achraj partaap.
O mein Bruder! meditiere immer über Gottes Namen, und das wird dich mit großer spiritueller Erhebung segnen
ਜਾਲਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਤੀਨੇ ਤਾਪ ॥੩॥
jaal na saakeh teenay taap. ||3||
Keine der drei Krankheiten (physisch, psychisch und sozial) kann dem spirituellen Leben schaden. ||3||
ਨਿਮਖ ਨ ਬਿਸਰਹਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੇ ॥
nimakh na bisrahi har charan tumHaaray.
O Gott! Ich werde deinen unbefleckten Namen nie vergessen, nicht einmal für einen Augenblick;
ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਦਾਨੁ ਪਿਆਰੇ ॥੪॥੨੫॥੩੧॥
naanak maagai daan pi-aaray. ||4||25||31||
Nanak bittet um dieses Geschenk, O mein geliebter Gott! ||4||25||31||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਸੇ ਸੰਜੋਗ ਕਰਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ॥
say sanjog karahu mayray pi-array.
O mein geliebter Gott! biete mir bitte einen so günstigen Anlass,
ਜਿਤੁ ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੇ ॥੧॥
jit rasna har naam uchara. ||1||
Damit meine Zunge weiterhin liebevoll deinen Namen rezitieren kann. ||1||
ਸੁਣਿ ਬੇਨਤੀ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
sun bayntee parabh deen do-i-aalaa.
O barmherziger Gott der Sanftmütigen! Höre auf mein Gebet
ਸਾਧ ਗਾਵਹਿ ਗੁਣ ਸਦਾ ਰਸਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saaDh gaavahi gun sadaa rasaalaa. ||1|| rahaa-o.
Verbinde mich mit den Heiligen, die dich immer liebevoll loben. ||1||Pause||
ਜੀਵਨ ਰੂਪੁ ਸਿਮਰਣੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰਾ ॥
jeevan roop simran parabh tayraa.
O Gott! Wenn wir uns mit Verehrung an dich erinnern,verjüngt uns das geistig.
ਜਿਸੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਬਸਹਿ ਤਿਸੁ ਨੇਰਾ ॥੨॥
jis kirpaa karahi baseh tis nayraa. ||2||
Jemand, dem Du Gnade schenkst, erlebt Dich in der Nähe. ||2||
ਜਨ ਕੀ ਭੂਖ ਤੇਰਾ ਨਾਮੁ ਅਹਾਰੁ ॥
jan kee bhookh tayraa naam ahaar.
O Gott! Dein Name ist Nahrung, um den geistlichen Hunger deiner Anhänger zu stillen
ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥੩॥
tooN daataa parabh dayvanhaar. ||3||
Und du allein bist der Versorger dieser spirituellen Nahrung. ||3||
ਰਾਮ ਰਮਤ ਸੰਤਨ ਸੁਖੁ ਮਾਨਾ ॥
raam ramat santan sukh maanaa.
Die Heiligen genießen geistliche Freude daran, über den Namen Gottes zu meditieren.
ਨਾਨਕ ਦੇਵਨਹਾਰ ਸੁਜਾਨਾ ॥੪॥੨੬॥੩੨॥
naanak dayvanhaar sujaanaa. ||4||26||32||
O Nanak! Gott, der große Geber, ist allwissend. ||4||26||32||
ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soohee mehlaa 5.
Raag Soohee, Fünfter Guru:
ਬਹਤੀ ਜਾਤ ਕਦੇ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਨ ਧਾਰਤ ॥
bahtee jaat kaday darisat na Dhaarat.
O Bruder! Dein Leben zieht an dir vorbei, aber du achtest nie auf den spirituellen Aspekt des Lebens
ਮਿਥਿਆ ਮੋਹ ਬੰਧਹਿ ਨਿਤ ਪਾਰਚ ॥੧॥
mithi-aa moh banDheh nit paarach. ||1||
Stattdessen bleibst du an die Liebe zu falschen Eigenheiten gebunden. ||1||
ਮਾਧਵੇ ਭਜੁ ਦਿਨ ਨਿਤ ਰੈਣੀ ॥
maaDhvay bhaj din nit rainee.
O Bruder! meditiere immer mit Verehrung über Gott
ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤਿ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam padaarath jeet har sarnee. ||1|| rahaa-o.
Und gewinne das Spiel um dieses kostbare Leben, indem du die Zuflucht Gottes suchst. ||1||Pause||
ਕਰਤ ਬਿਕਾਰ ਦੋਊ ਕਰ ਝਾਰਤ ॥
karat bikaar do-oo kar jhaarat.
Wenn du denkst, begehst du fortwährend jede Art von böser Tat,
ਰਾਮ ਰਤਨੁ ਰਿਦ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਧਾਰਤ ॥੨॥
raam ratan rid til nahee Dhaarat. ||2||
Aber du trägst den juwelenhaften Namen Gottes nicht einmal für einen Augenblick in deinem Herzen. ||2||
ਭਰਣ ਪੋਖਣ ਸੰਗਿ ਅਉਧ ਬਿਹਾਣੀ ॥
bharan pokhan sang a-oDh bihaanee.
O Bruder! dein Leben vergeht, ernährt und verwöhnt deinen Körper,