Page 711
ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Es gibt nur einen Gott, dessen Name „von ewiger Existenz“ ist. Er ist der Schöpfer des Universums, alldurchdringend, ohne Angst, ohne Feindschaft, unabhängig von der Zeit, jenseits des Kreislaufs von Geburt und Tod und offenbart sich selbst. Er wird durch die Gnade des Gurus verwirklicht
ਰਾਗੁ ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
Raag Todee, vierter Guru, erster Schlag:
ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥
Mein Geist kann nicht zur Ruhe kommen, ohne mich an Gott zu erinnern.
ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਭਵਜਲਿ ਫੇਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
Wenn der Guru jemanden mit Gott, dem geliebten Schöpfer des Lebens, vereint, wird diese Person aus dem schrecklichen Kreislauf von Geburt und Tod befreit. ||1||Pause||
ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਲੋਚ ਲਗੀ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਨੈਨਹੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹੇਰਾ ॥
O mein Freund, mein Herz wurde von der Sehnsucht ergriffen, Gott mit meinen eigenen Augen zu sehen.
ਸਤਿਗੁਰਿ ਦਇਆਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਹਰਿ ਪਾਧਰੁ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ॥੧॥
Der barmherzige Guru hat mir den Namen Gottes eingepflanzt; das ist der Weg, der zur Vereinigung mit Gott führt. ||1||
ਹਰਿ ਰੰਗੀ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ॥
Jemand, der den Namen Gottes mit unzähligen Tugenden erhalten hat,
ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗਾ ਮੁਖਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਚੰਗੇਰਾ ॥੨॥
Dieser Name Gottes scheint seinem Herzen, seinem Geist und seinem Körper zu gefallen, und es dämmert ihm Glück.||2||
ਲੋਭ ਵਿਕਾਰ ਜਿਨਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਵਿਸਰਿਆ ਪੁਰਖੁ ਚੰਗੇਰਾ ॥
Aber der alles durchdringende, makellose Gott bleibt für diejenigen vergessen, die weiterhin in Gier und Bösem versunken sind.
ਓਇ ਮਨਮੁਖ ਮੂੜ ਅਗਿਆਨੀ ਕਹੀਅਹਿ ਤਿਨ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਮੰਦੇਰਾ ॥੩॥
Diese selbstgefälligen Menschen werden geistlich unwissende Narren genannt und glauben, dass ihnen Unglück widerfahren ist. ||3||
ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੂ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰਾ ॥
Der Guru hat ihnen die spirituelle Weisheit offenbart, und sie haben vom wahren Guru einen anspruchsvollen Intellekt erhalten.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਗੁਰੂ ਤੇ ਪਾਇਆ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਲਿਖੇਰਾ ॥੪॥੧॥
O Nanak, Menschen, denen ein gutes Schicksal vorherbestimmt ist, haben Naam vom Guru erhalten. ||4||1||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧ ਦੁਪਦੇ
Raag Todee, fünfter Guru, erster Takt, Couplets:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
Es gibt einen ewigen Gott, der durch die Gnade des wahren Gurus verwirklicht wurde:
ਸੰਤਨ ਅਵਰ ਨ ਕਾਹੂ ਜਾਨੀ ॥
Die wahren Heiligen hängen von niemandem außer Gott ab.
ਬੇਪਰਵਾਹ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਜਾ ਕੋ ਪਾਖੁ ਸੁਆਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Diejenigen, die Gottes Schutz haben, bleiben immer sorglos und von der Liebe Gottes durchdrungen. ||Pause||
ਊਚ ਸਮਾਨਾ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੋ ਅਵਰ ਨ ਕਾਹੂ ਤਾਨੀ ॥
O Gott, deine Herrlichkeit ist riesig; niemand sonst hat mehr Macht.
ਐਸੋ ਅਮਰੁ ਮਿਲਿਓ ਭਗਤਨ ਕਉ ਰਾਚਿ ਰਹੇ ਰੰਗਿ ਗਿਆਨੀ ॥੧॥
Die Gottgeweihten haben den unsterblichen Meister gefunden; diese spirituell weisen Gottgeweihten bleiben von seiner Liebe durchdrungen. ||1||
ਰੋਗ ਸੋਗ ਦੁਖ ਜਰਾ ਮਰਾ ਹਰਿ ਜਨਹਿ ਨਹੀ ਨਿਕਟਾਨੀ ॥
Die Furcht vor Krankheit, Leid, Schmerz, Alter und Tod erreicht nicht einmal die Gottgeweihten.
ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਰਹੇ ਲਿਵ ਏਕੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਮਨੁ ਮਾਨੀ ॥੨॥੧॥
O Nanak, diese Gottgeweihten leben furchtlos, indem sie auf Gott eingestimmt bleiben; sie haben sich Ihm hingegeben. ||2||1||
ਟੋਡੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Raag Todee, fünfter Guru:
ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਦਾ ਖੁਆਰੀ ॥
Wenn man Gott verlässt, bleibt man immer in Maya gefangen und gerät in Ungnade.
ਤਾ ਕਉ ਧੋਖਾ ਕਹਾ ਬਿਆਪੈ ਜਾ ਕਉ ਓਟ ਤੁਹਾਰੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Oh Gott, Maya kann niemanden täuschen, der deine Unterstützung hat.||Pause||