Page 701
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ॥
jaitsaree mehlaa 5 ghar 4 dupday
Raag Jaitsri, Fünfter Guru, Vierter Schlag, Du-Padas:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik-oNkaar satgur parsaad.
Ein ewiger Gott, verwirklicht durch die Gnade des wahren Gurus:
ਅਬ ਮੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਗੁਰ ਆਗ੍ਯ੍ਯਿ ॥
ab mai sukh paa-i-o gur aaga-y.
Durch die Gnade des Gurus habe ich nun wahre Glückseligkeit erlangt, indem ich den von ihm bestimmten Weg gegangen bin.
ਤਜੀ ਸਿਆਨਪ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਅਹੰ ਛੋਡਿਓ ਹੈ ਤਿਆਗ੍ਯ੍ਯਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tajee si-aanap chint visaaree ahaN chhodi-o hai ti-aaga-y. ||1|| rahaa-o.
Ich habe meine Klugheit aufgegeben, meine Angst aufgegeben und meinen Egoismus aufgegeben. ||1||Pause||
ਜਉ ਦੇਖਉ ਤਉ ਸਗਲ ਮੋਹਿ ਮੋਹੀਅਉ ਤਉ ਸਰਨਿ ਪਰਿਓ ਗੁਰ ਭਾਗਿ ॥
ja-o daykh-a-u ta-o sagal mohi mohee-a-o ta-o saran pari-o gur bhaag.
Als ich sah, dass jeder von emotionaler Verbundenheit angezogen war, eilte ich zur Zuflucht des Gurus.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਟਹਲ ਹਰਿ ਲਾਇਓ ਤਉ ਜਮਿ ਛੋਡੀ ਮੋਰੀ ਲਾਗਿ ॥੧॥
kar kirpaa tahal har laa-i-o ta-o jam chhodee moree laag. ||1||
Der Guru zeigte sich barmherzig und widmete mich der Meditation über Gott. Dann ließ mich die Angst vor dem Tod allein. ||1||
ਤਰਿਓ ਸਾਗਰੁ ਪਾਵਕ ਕੋ ਜਉ ਸੰਤ ਭੇਟੇ ਵਡ ਭਾਗਿ ॥
tari-o saagar paavak ko ja-o sant bhaytay vad bhaag.
Durch großes Glück schwamm ich, als ich den Guru traf, durch den feurigen Ozean der Laster.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਮੋਰੋ ਹਰਿ ਚਰਨੀ ਚਿਤੁ ਲਾਗਿ ॥੨॥੧॥੫॥
jan naanak sarab sukh paa-ay moro har charnee chit laag. ||2||1||5||
O Nanak, ich habe vollkommenen Frieden gefunden, weil mein Bewusstsein auf Gottes makellosen Namen abgestimmt ist. ||2||1||5||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
jaitsaree mehlaa 5.
Raag Jaitsri, Fünfter Guru:
ਮਨ ਮਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਧਿਆਨੁ ਧਰਾ ॥
man meh satgur Dhi-aan Dharaa.
Als ich meinen Geist auf den wahren Guru konzentrierte,
ਦ੍ਰਿੜਿ੍ਹ੍ਹਓ ਗਿਆਨੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਮਇਆ ਕਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
darirhhi-o gi-aan mantar har naamaa parabh jee-o ma-i-aa karaa. ||1|| rahaa-o.
Konnte ich dank der Barmherzigkeit des allmächtigen Gottes das Mantra des Namens Gottes in meinem Herzen verankern. ||1||Pause||
ਕਾਲ ਜਾਲ ਅਰੁ ਮਹਾ ਜੰਜਾਲਾ ਛੁਟਕੇ ਜਮਹਿ ਡਰਾ ॥
kaal jaal ar mahaa janjaalaa chhutkay jameh daraa.
Mit Hilfe des Gurus konnte ich die Schlingen des spirituellen Todes, die weltlichen Verstrickungen und die Angst vor dem Todesdämon loswerden.
ਆਇਓ ਦੁਖ ਹਰਣ ਸਰਣ ਕਰੁਣਾਪਤਿ ਗਹਿਓ ਚਰਣ ਆਸਰਾ ॥੧॥
aa-i-o dukh haran saran karunaapat gahi-o charan aasraa. ||1||
Ich fand Zuflucht bei dem barmherzigen Gott, dem Zerstörer von Leid, und erfasste die Unterstützung seines Namens. ||1||
ਨਾਵ ਰੂਪ ਭਇਓ ਸਾਧਸੰਗੁ ਭਵ ਨਿਧਿ ਪਾਰਿ ਪਰਾ ॥
naav roop bha-i-o saaDhsang bhav niDh paar paraa.
Die heilige Gemeinde wurde für mich wie ein Boot, mit dem ich den schrecklichen Ozean der Laster überquert habe.
ਅਪਿਉ ਪੀਓ ਗਤੁ ਥੀਓ ਭਰਮਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਜਰੁ ਜਰਾ ॥੨॥੨॥੬॥
api-o pee-o gat thee-o bharmaa kaho naanak ajar jaraa. ||2||2||6||
Nanak sagt: „Ich habe den Ambrosialnektar von Gottes Namen getrunken, meine Zweifel sind verschwunden und ich habe den ewigen höchsten spirituellen Zustand erlangt.“ |||2||2|6||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
jaitsaree mehlaa 5.
Raag Jaitsri, Fünfter Guru:
ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਗੋਵਿੰਦ ਸਹਾਈ ॥
jaa ka-o bha-ay govind sahaa-ee.
Diejenigen, denen Gott Seine Unterstützung gewährt,
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਸਗਲ ਸਿਉ ਵਾ ਕਉ ਬਿਆਧਿ ਨ ਕਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sookh sahj aanand sagal si-o vaa ka-o bi-aaDh na kaa-ee. ||1|| rahaa-o.
Verbringen ihr ganzes Leben in Frieden, Ausgeglichenheit und Glückseligkeit; keine Krankheit hat sie jemals heimgesucht. ||1||Pause||
ਦੀਸਹਿ ਸਭ ਸੰਗਿ ਰਹਹਿ ਅਲੇਪਾ ਨਹ ਵਿਆਪੈ ਉਨ ਮਾਈ ॥
deeseh sabh sang raheh alaypaa nah vi-aapai un maa-ee.
Sie scheinen sich unter alle zu mischen, bleiben aber distanziert und Maya belästigt sie nicht.
ਏਕੈ ਰੰਗਿ ਤਤ ਕੇ ਬੇਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥
aikai rang tat kay baytay satgur tay buDh paa-ee. ||1||
Sie erhalten vom wahren Guru eine solche Weisheit, dass sie die Essenz der Realität verstehen und in der Liebe Gottes versunken bleiben. ||1||
ਦਇਆ ਮਇਆ ਕਿਰਪਾ ਠਾਕੁਰ ਕੀ ਸੇਈ ਸੰਤ ਸੁਭਾਈ ॥
da-i-aa ma-i-aa kirpaa thaakur kee say-ee sant subhaa-ee.
Diejenigen, denen Gott seine Güte, sein Mitgefühl und seine Barmherzigkeit schenkt, werden erhabene Heilige.
ਤਿਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ਜਿਨ ਰਸਿ ਰਸਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਈ ॥੨॥੩॥੭॥
tin kai sang naanak nistaree-ai jin ras ras har gun gaa-ee. ||2||3||7||
O Nanak, wir schwimmen über den Ozean der Laster in Gesellschaft derer, die Gott mit Liebe und Freude loben. ||2||3||7||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
jaitsaree mehlaa 5.
Raag Jaitsri, Fünfter Guru:
ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨ ਰੂਪ ॥
gobind jeevan paraan Dhan roop.
O Gott, du bist unser Leben, unser Atem, unser Reichtum und unsere Schönheit.
ਅਗਿਆਨ ਮੋਹ ਮਗਨ ਮਹਾ ਪ੍ਰਾਨੀ ਅੰਧਿਆਰੇ ਮਹਿ ਦੀਪ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
agi-aan moh magan mahaa paraanee anDhi-aaray meh deep. ||1|| rahaa-o.
Die spirituell unwissenden Menschen bleiben völlig ertrunken in emotionalen Bindungen und in dieser Dunkelheit bist du die einzige Lichtquelle. ||1||Pause||
ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਤੁਮਰਾ ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੀਤਮ ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਨੂਪ ॥
safal darsan tumraa parabh pareetam charan kamal aanoop.
O geliebter Gott, fruchtbar ist Dein Anblick und unvergleichlich Deine Liebe.
ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਕਰਉ ਤਿਹ ਬੰਦਨ ਮਨਹਿ ਚਰ੍ਹਾਵਉ ਧੂਪ ॥੧॥
anik baar kara-o tih bandan maneh charHaava-o Dhoop. ||1||
In Ehrfurcht und von ganzem Herzen verneige ich mich viele Male vor dir. Ich lasse mein Ego auf die gleiche Weise los, wie ein Weihrauch seine Existenz aufgibt. ||1||
ਹਾਰਿ ਪਰਿਓ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੈ ਪ੍ਰਭ ਦੁਆਰੈ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ੍ਹੁ ਕਰਿ ਗਹੀ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ਲੂਕ ॥
haar pari-o tumHrai parabh du-aarai darirhHu kar gahee tumHaaree look.
O Gott, erschöpft von allen anderen Quellen der Unterstützung habe ich Deine Zuflucht gesucht und habe festes Vertrauen in Deine Unterstützung.
ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕ ਅਪੁਨੇ ਕਉ ਸੰਸਾਰ ਪਾਵਕ ਕੇ ਕੂਪ ॥੨॥੪॥੮॥
kaadh layho naanak apunay ka-o sansaar paavak kay koop. ||2||4||8||
O Gott, erhebe deinen demütigen Knecht Nanak aus der Feuergrube (Maya). |2|4|8|
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
jaitsaree mehlaa 5.
Raag Jaitsri, Fünfter Gurul:
ਕੋਈ ਜਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਦੇਵੈ ਜੋਰਿ ॥
ko-ee jan har si-o dayvai jor.
Wenn mich nur jemand mit Gott vereinen würde!
ਚਰਨ ਗਹਉ ਬਕਉ ਸੁਭ ਰਸਨਾ ਦੀਜਹਿ ਪ੍ਰਾਨ ਅਕੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
charan gaha-o baka-o subh rasnaa deejeh paraan akor. ||1|| rahaa-o.
Ich würde mich vor ihm verneigen, süße Worte aussprechen, um ihm zu danken und ihm mein Leben darzubringen. ||1||Pause||
ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲ ਕਰਤ ਕਿਆਰੋ ਹਰਿ ਸਿੰਚੈ ਸੁਧਾ ਸੰਜੋਰਿ ॥
man tan nirmal karat ki-aaro har sinchai suDhaa sanjor.
Nur ein seltener Mensch verändert seinen Geist und Körper und bewässert ihn dann zu Recht mit dem Nektar des Namens Gottes.
ਇਆ ਰਸ ਮਹਿ ਮਗਨੁ ਹੋਤ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਤੇ ਤੋਰਿ ॥੧॥
i-aa ras meh magan hot kirpaa tay mahaa bikhi-aa tay tor. ||1||
Durch Gottes Gnade bleibt er im Elixier von Naam versunken und löst sich von der gigantischen Maya. ||1||
ਆਇਓ ਸਰਣਿ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਚਿਤਵਉ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰੀ ਓਰਿ ॥
aa-i-o saran deen dukh bhanjan chitva-o tumHree or.
O der Zerstörer des Leids der Sanftmütigen, ich bin zu deiner Zuflucht gekommen und mein Gewissen ist auf dich gerichtet.