Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 697

Page 697

ਜੈਤਸਰੀ ਮਃ ੪ ॥ jaitsaree mehlaa 4. Raag Jaitsree, Vierter Guru:
ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਕਛੂਅ ਨ ਜਾਨਹ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਤੇਰੇ ਮੂਰਖ ਮੁਗਧ ਇਆਨਾ ॥ ham baarik kachhoo-a na jaanah gat mit tayray moorakh mugaDh i-aanaa. O Gott, ich bin Dein törichtes, unwissendes Kind, und ich weiß nichts über Deinen Status und Umfang.
ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਦੀਜੈ ਮਤਿ ਊਤਮ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ਮੁਗਧੁ ਸਿਆਨਾ ॥੧॥ har kirpaa Dhaar deejai mat ootam kar leejai mugaDh si-aanaa. ||1|| Bitte schenke mir Barmherzigkeit und segne mich mit erhabenem Intellekt; ich bin unwissend, bitte gib mir Weisheit. ||1||
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਆਲਸੀਆ ਉਘਲਾਨਾ ॥ mayraa man aalsee-aa ughlaanaa. Mein fauler Geist war in weltlichen Angelegenheiten schläfrig geworden.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਨਿ ਮਿਲਾਇਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਕਪਟ ਖੁਲਾਨਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ har har aan milaa-i-o gur saaDhoo mil saaDhoo kapat khulaanaa. rahaa-o. Aber Gott hat mich dazu gebracht, dem Guru zu begegnen; als ich den Guru traf und seinen Lehren folgte, ist mein Geist jetzt wachsam geworden, als ob sich seine spirituellen Fensterläden geöffnet hätten. ||Pause||
ਗੁਰ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਵਹੁ ਮੇਰੈ ਹੀਅਰੈ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਨਾਮੁ ਪਰਾਨਾ ॥ gur khin khin pareet lagaavahu mayrai hee-arai mayray pareetam naam paraanaa. O Guru, flöß mir eine solche Liebe zu Gott ein, dass ich mich in jedem Moment an ihn erinnern kann und der Name meines geliebten Gottes mein Lebensatem wird.
ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਰਿ ਜਾਈਐ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਜਿਉ ਅਮਲੀ ਅਮਲਿ ਲੁਭਾਨਾ ॥੨॥ bin naavai mar jaa-ee-ai mayray thaakur ji-o amlee amal lubhaanaa. ||2|| O mein Gott, so wie ein berauschter Süchtiger ohne seine Drogen glücklich, aber unruhig ist, fühle ich mich spirituell tot, ohne über Naam zu meditieren.||2||
ਜਿਨ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗੀ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਤਿਨ ਧੁਰਿ ਭਾਗ ਪੁਰਾਨਾ ॥ jin man pareet lagee har kayree tin Dhur bhaag puraanaa. Diejenigen, die von der Liebe Gottes durchdrungen sind, müssen an ihrer vorherbestimmten Bestimmung liegen.
ਤਿਨ ਹਮ ਚਰਣ ਸਰੇਵਹ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਨਾ ॥੩॥ tin ham charan sarayveh khin khin jin har meeth lagaanaa. ||3|| In jedem Augenblick diene ich demütig denen, denen Gott wohlgefällig ist. ||3||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਧਾਰੀ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਜਨੁ ਬਿਛੁਰਿਆ ਚਿਰੀ ਮਿਲਾਨਾ ॥ har har kirpaa Dhaaree mayrai thaakur jan bichhuri-aa chiree milaanaa. Meinüberschüttete Barmherzigkeit und vereinte mich, seinen seit langem getrennten Gottgeweihten, mit ihm.
ਧਨੁ ਧਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੪॥੩॥ Dhan Dhan satgur jin naam drirh-aa-i-aa jan naanak tis kurbaanaa. ||4||3|| Gesegnet ist der wahre Guru, der Naam in mein Herz eingepflanzt hat. Devotee Nanak ist Ihm für immer ergeben. ||4||3||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ jaitsaree mehlaa 4. Raag Jaitsree, Vierter Guru:
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਜਨੁ ਪੁਰਖੁ ਵਡ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਫਲ ਲਾਗਿਬਾ ॥ satgur saajan purakh vad paa-i-aa har rasak rasak fal laagibaa. Wer dem großen und freundlichen wahren Guru begegnet und ihn befolgt, beginnt, das Lob Gottes mit großer Freude zu genießen.
ਮਾਇਆ ਭੁਇਅੰਗ ਗ੍ਰਸਿਓ ਹੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਬਿਸੁ ਹਰਿ ਕਾਢਿਬਾ ॥੧॥ maa-i-aa bhu-i-ang garsi-o hai paraanee gur bachnee bis har kaadhibaa. ||1|| Normalerweise bleibt man wie Maya im Griff der Schlange, der weltlichen Reichtümer; aber Gott rettet ihn vor ihrer giftigen Wirkung, wenn er den Worten des Gurus folgt. ||1||
ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਲਾਗਿਬਾ ॥ mayraa man raam naam ras laagibaa. Mein Geist ist auf den erhabenen Nektar von Gottes Namen eingestellt.
ਹਰਿ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਗੁਰ ਹਰਿ ਨਾਮੈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਚਾਖਿਬਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ har kee-ay patit pavitar mil saaDh gur har naamai har ras chaakhibaa. rahaa-o. Gott verschönert sogar die Sünder, die nach der Begegnung mit dem Guru über Gottes Namen meditieren und es genießen, Sein Lob zu singen. ||Pause||
ਧਨੁ ਧਨੁ ਵਡਭਾਗ ਮਿਲਿਓ ਗੁਰੁ ਸਾਧੂ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਲਿਵ ਉਨਮਨਿ ਲਾਗਿਬਾ ॥ Dhan Dhan vadbhaag mili-o gur saaDhoo mil saaDhoo liv unman laagibaa. Gesegnet ist derjenige, der dem Heiligen Guru durch sein Schicksal begegnet; sein Geist erreicht den höchsten spirituellen Status, indem er den Lehren des Gurus folgt.
ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਗੁਨ ਗਾਇਬਾ ॥੨॥ tarisnaa agan bujhee saaNt paa-ee har nirmal nirmal gun gaa-ibaa. ||2|| Während er das makellose Lob Gottes singt, erlischt das Feuer weltlicher Begierde in ihm und er erlangtFrieden. ||2||
ਤਿਨ ਕੇ ਭਾਗ ਖੀਨ ਧੁਰਿ ਪਾਏ ਜਿਨ ਸਤਿਗੁਰ ਦਰਸੁ ਨ ਪਾਇਬਾ ॥ tin kay bhaag kheen Dhur paa-ay jin satgur daras na paa-ibaa. Für diejenigen, die nicht die Gelegenheit bekommen, den wahren Guru zu treffen, ist ihr Unglück vorherbestimmt.
ਤੇ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਵਹਿ ਗ੍ਰਭ ਜੋਨੀ ਸਭੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਜਾਇਬਾ ॥੩॥ tay doojai bhaa-ay paveh garabh jonee sabh birthaa janam tin jaa-ibaa. ||3|| In der Liebe zur Dualität (Dinge außer Gott) vergebens ihr Leben und sie sind dem Kreislauf von Geburt und Tod unterworfen. ||3||
ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਬਿਮਲ ਮਤਿ ਗੁਰ ਸਾਧ ਪਗ ਸੇਵਹ ਹਮ ਹਰਿ ਮੀਠ ਲਗਾਇਬਾ ॥ har dayh bimal mat gur saaDh pag sayvah ham har meeth lagaa-ibaa. O Gott, segne uns mit solch reinem Intellekt, damit wir den Lehren des Gurus folgen können und Du uns wohlgefällig wirst.
ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਰੇਣ ਸਾਧ ਪਗ ਮਾਗੈ ਹਰਿ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਦਿਵਾਇਬਾ ॥੪॥੪॥ jan naanak rayn saaDh pag maagai har ho-ay da-i-aal divaa-ibaa. ||4||4|| Gottgeweihter Nanak bittet den Guru um den bescheidensten Dienst; Gott segnet diesen demütigen Dienst des Gurus, dem Er Seine Barmherzigkeit schenkt.||4|4||
ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ jaitsaree mehlaa 4. Raag Jaitsree, Vierter Guru:
ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨ ਬਸਿਓ ਤਿਨ ਮਾਤ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਬਾਂਝਾ ॥ jin har hirdai naam na basi-o tin maat keejai har baaNjhaa. O Gott, diejenigen, in deren Geist Dein Name nicht verankert ist, hätten unfruchtbar sein sollen.
ਤਿਨ ਸੁੰਞੀ ਦੇਹ ਫਿਰਹਿ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਓਇ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮੁਏ ਕਰਾਂਝਾ ॥੧॥ tin sunjee dayh fireh bin naavai o-ay khap khap mu-ay karaaNjhaa. ||1|| Ohne Naam irren sie einsam umher; heulend und trauernd verfallen sie geistlich.||1||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਮਾਝਾ ॥ mayray man jap raam naam har maajhaa. Meiner Meinung nach, meditiere über den Namen Gottes, der in dir wohnt.
ਹਰਿ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾਲਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨੁ ਦੀਓ ਮਨੁ ਸਮਝਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ har har kirpaal kirpaa parabh Dhaaree gur gi-aan dee-o man samjhaa. rahaa-o. Der Guru, dem der barmherzige Gott Barmherzigkeit schenkte, segnete ihn mit göttlicher Weisheit und sein Verstand verstand die Wichtigkeit von Naam. ||Pause||
ਹਰਿ ਕੀਰਤਿ ਕਲਜੁਗਿ ਪਦੁ ਊਤਮੁ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ਸਤਿਗੁਰ ਮਾਝਾ ॥ har keerat kaljug pad ootam har paa-ee-ai satgur maajhaa. In Kalyug, dem Zeitalter des Streits, ist es die erhabenste Tat, Gott zu loben. Gott wird nur verwirklicht, wenn man den Lehren des wahren Gurus folgt.
ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਜਿਨਿ ਗੁਪਤੁ ਨਾਮੁ ਪਰਗਾਝਾ ॥੨॥ ha-o balihaaree satgur apunay jin gupat naam pargaajhaa. ||2|| Ich bin meinem wahren Guru gewidmet, der Naam enthüllt hat, der in mir verborgen ist. ||2||
ਦਰਸਨੁ ਸਾਧ ਮਿਲਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ਗਵਾਝਾ ॥ darsan saaDh mili-o vadbhaagee sabh kilbikh ga-ay gavaajhaa. Jemand, der durch großes Glück den Guru trifft und seinen Lehren folgt, wird all seine Sünden tilgen.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਹੁ ਪਾਇਆ ਵਡ ਦਾਣਾ ਹਰਿ ਕੀਏ ਬਹੁ ਗੁਣ ਸਾਝਾ ॥੩॥ satgur saahu paa-i-aa vad daanaa har kee-ay baho gun saajhaa. ||3|| Jemand, der den scharfsinnigsten und weisesten Guru traf und seinen Lehren folgte, war mit vielen Tugenden Gottes gesegnet.||3||


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top