Page 627
ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋ ਕਰਣਾ ॥
Wir können nur das tun, was du willst.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੨॥੭॥੭੧॥
Nanak sucht nur deine Zuflucht. [2-7-71]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorath M. 5
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਇਆ ॥
Ich habe den Namen des Herrn in meinem Herzen eingewoben.
ਸਭੁ ਕਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਹੋਇਆ ॥
Alle meine Angelegenheiten sind geregelt worden.
ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
Der allein wirft sich vor die Lotus-Füße des Herrn,
ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੧॥
dessen Schicksal erweckt wird. (1)
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
Wenn man, in der Gesellschaft der Heiligen, über den Herrn meditiert,
ਆਠ ਪਹਰ ਅਰਾਧਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Rezitiert man seinen Namen den ganzen Tag, erlangt man dann die Früchte seiner Wünsche. (Pause)
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਅੰਕੁਰੁ ਜਾਗਿਆ ॥
Die Samenkörner meiner Leistungen, während der Wiedergeburten, sind aufgekeimt.
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਿਆ ॥
Mein Geist ist mit dem Namen des Herrn verbunden.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥
Mein Geist, mein Körper sind in der Gegenwart des Herrn aufgelöst.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੨॥੮॥੭੨॥
Nanak, der Diener, singt die Loblieder des wahren Herrn. [2-8-72]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorath M. 5
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥
Wenn man dem Guru begegnet, meditiert man über den Herrn,
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
Alle Angelegenheiten werden erledigt.
ਮੰਦਾ ਕੋ ਨ ਅਲਾਏ ॥
Man spricht keine schlechtes Wort über andere,
ਸਭ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥
Und man verkündet allen den Ruhm des Herrn. (1)
ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੀ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥
O Heilige, wahr ist die Zuflucht des Herrn.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Alle Geschöpfe sind in seinen Händen. Der transzendente Herr kennt unsere geheimsten Gedanken. (Pause)
ਕਰਤਬ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰੇ ॥
Der Herr hat alle meine Angelegenheiten geregelt. Er tut alles, nach seiner Natur, seiner Gewohnheit.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ॥
Der Name des Herrn reinigt die Sünder, die Abgefallenen.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੨॥੯॥੭੩॥
Nanak, der Diener, opfert sich immer zu. [2-9-73]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorath M. 5
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ ਇਹੁ ਲਹੁੜਾ ਗੁਰੂ ਉਬਾਰਿਆ ॥
Der transzendente Herr hat dieses Kind (Hargobind) geschaffen, und er hat ihn geschmückt. Der Guru hat dieses Kind gerettet.
ਅਨਦ ਕਰਹੁ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥੧॥
Vater und Mutter seid fröhlich, Der Herr segnet alle Geschöpfe. (1)
ਸੁਭ ਚਿਤਵਨਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥
Deine Diener, o Herr, haben nur gute Gedanken.
ਰਾਖਹਿ ਪੈਜ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Du bewahrst ihre Ehre, du verrichtest ihre Angelegenheiten. (Pause)
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥
Wohltätig und mitfühlend ist mein Herr,
ਪੂਰਨ ਕਲ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥
Er hat seine Macht der Welt offenbart.
ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥
Nanak sucht seine Zuflucht, seinen Zufluchtsort.
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥
So gewinnt er die Früchte seiner Wünsche. [2-10-74]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorath M. 5
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥
Meditiere immer über den Herrn,
ਪ੍ਰਭ ਬਾਲਕ ਰਾਖੇ ਆਪੇ ॥
Er selbst hat das Kind (Hargobind) gerettet.
ਸੀਤਲਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈ ॥
Er selbst hat Hargobind von den Pocken geheilt.
ਬਿਘਨ ਗਏ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥੧॥
Alle meine Schmerzen sind verschwunden, durch den Namen des Herrn. (1)
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥
Mein Herr ist immer wohltätig zu mir.
ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਸਭ ਜੀਅ ਭਇਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Und er ist barmherzig gegenüber allen. Er hat das Flehen seines Dieners erhört. (Pause)
ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਾਥਾ ॥
Allmächtig, die Ursache von allen, ist der transzendente Herr.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥
Alle Schmerzen gehen weg, wenn man über den Herrn meditiert.
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ॥
Der Herr hört immer die Bitte seiner Anhänger.
ਸਭ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਤੀ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥
Nanak, Durch seine Gnade, bleibt die Welt in Frieden. [2-11-75]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorath M. 5
ਅਪਨਾ ਗੁਰੂ ਧਿਆਏ ॥
Ich meditiere immer über meinen Herrn.
ਮਿਲਿ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਏ ॥
Wenn man ihm begegnet, gewinnt man den Frieden zu Hause (im Herzen).
ਨਾਮੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
Solch eine ist die Größe von Naam.
ਤਿਸੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
Niemand kann seinen Wert schätzen. (1)
ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ॥
O Heilige, meditiert über den transzendenten Herrn,
ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਸਭੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧਹੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
Gewinnt derart alles durch die Meditation und alle Angelegenheiten werden geregelt. (Pause)
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੀ ॥ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥
Er allein bekommt die Andacht in Liebe des Herrn,
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
Sein Schicksal gut und vollkommen ist Nanak, der Anhänger, meditiert über seinen Namen.
ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥
Er gewinnt die Frucht (den Namen), die vollkommenes Wohlbefinden bringt. [2-12-76]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
Sorath M. 5
ਪਰਮੇਸਰਿ ਦਿਤਾ ਬੰਨਾ ॥
Der Herr hat mir seine Unterstützung gewährt.
ਦੁਖ ਰੋਗ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ॥
Das Lager aus Schmerzen und Angst ist eingestürzt.
ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਨਰ ਨਾਰੀ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥
Alle Männer und Frauen befinden sich in Ruhe , wenn der Herr seine Barmherzigkeit, schenkt (1)