Guru Granth Sahib Translation Project

Guru Granth Sahib German Page 627

Page 627

ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋ ਕਰਣਾ ॥ je karaavai so karnaa. Wir können nur das tun, was du willst.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੨॥੭॥੭੧॥ naanak daas tayree sarnaa. ||2||7||71|| Nanak sucht nur deine Zuflucht. [2-7-71]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਇਆ ॥ har naam ridai paro-i-aa. Ich habe den Namen des Herrn in meinem Herzen eingewoben.
ਸਭੁ ਕਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਹੋਇਆ ॥ sabh kaaj hamaaraa ho-i-aa. Alle meine Angelegenheiten sind geregelt worden.
ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ parabh charnee man laagaa. Der allein wirft sich vor die Lotus-Füße des Herrn,
ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੧॥ pooran jaa kay bhaagaa. ||1|| dessen Schicksal erweckt wird. (1)
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥ mil saaDhsang har Dhi-aa-i-aa. Wenn man, in der Gesellschaft der Heiligen, über den Herrn meditiert,
ਆਠ ਪਹਰ ਅਰਾਧਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥ aath pahar araaDhi-o har har man chindi-aa fal paa-i-aa. rahaa-o. Rezitiert man seinen Namen den ganzen Tag, erlangt man dann die Früchte seiner Wünsche. (Pause)
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਅੰਕੁਰੁ ਜਾਗਿਆ ॥ paraa poorbalaa ankur jaagi-aa. Die Samenkörner meiner Leistungen, während der Wiedergeburten, sind aufgekeimt.
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਿਆ ॥ raam naam man laagi-aa. Mein Geist ist mit dem Namen des Herrn verbunden.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥ man tan har daras samaavai. Mein Geist, mein Körper sind in der Gegenwart des Herrn aufgelöst.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੨॥੮॥੭੨॥ naanak daas sachay gun gaavai. ||2||8||72|| Nanak, der Diener, singt die Loblieder des wahren Herrn. [2-8-72]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥ gur mil parabhoo chitaari-aa. Wenn man dem Guru begegnet, meditiert man über den Herrn,
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ kaaraj sabh savaari-aa. Alle Angelegenheiten werden erledigt.
ਮੰਦਾ ਕੋ ਨ ਅਲਾਏ ॥ mandaa ko na alaa-ay. Man spricht keine schlechtes Wort über andere,
ਸਭ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥ sabh jai jai kaar sunaa-ay. ||1|| Und man verkündet allen den Ruhm des Herrn. (1)
ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੀ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥ santahu saachee saran su-aamee. O Heilige, wahr ist die Zuflucht des Herrn.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥ jee-a jant sabh haath tisai kai so parabh antarjaamee. rahaa-o. Alle Geschöpfe sind in seinen Händen. Der transzendente Herr kennt unsere geheimsten Gedanken. (Pause)
ਕਰਤਬ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰੇ ॥ kartab sabh savaaray. parabh apunaa birad samaaray. Der Herr hat alle meine Angelegenheiten geregelt. Er tut alles, nach seiner Natur, seiner Gewohnheit.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ॥ patit paavan parabh naamaa. Der Name des Herrn reinigt die Sünder, die Abgefallenen.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੨॥੯॥੭੩॥ jan naanak sad kurbaanaa. ||2||9||73|| Nanak, der Diener, opfert sich immer zu. [2-9-73]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ ਇਹੁ ਲਹੁੜਾ ਗੁਰੂ ਉਬਾਰਿਆ ॥ paarbarahm saaj savaari-aa. ih lahurhaa guroo ubaari-aa. Der transzendente Herr hat dieses Kind (Hargobind) geschaffen, und er hat ihn geschmückt. Der Guru hat dieses Kind gerettet.
ਅਨਦ ਕਰਹੁ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥੧॥ anad karahu pit maataa. parmaysar jee-a kaa daataa. ||1|| Vater und Mutter seid fröhlich, Der Herr segnet alle Geschöpfe. (1)
ਸੁਭ ਚਿਤਵਨਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥ subh chitvan daas tumaaray. Deine Diener, o Herr, haben nur gute Gedanken.
ਰਾਖਹਿ ਪੈਜ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥ raakhahi paij daas apunay kee kaaraj aap savaaray. rahaa-o. Du bewahrst ihre Ehre, du verrichtest ihre Angelegenheiten. (Pause)
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥ mayraa parabh par-upkaaree. Wohltätig und mitfühlend ist mein Herr,
ਪੂਰਨ ਕਲ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥ pooran kal jin Dhaaree. Er hat seine Macht der Welt offenbart.
ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥ naanak sarnee aa-i-aa. Nanak sucht seine Zuflucht, seinen Zufluchtsort.
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥ man chindi-aa fal paa-i-aa. ||2||10||74|| So gewinnt er die Früchte seiner Wünsche. [2-10-74]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥ sadaa sadaa har jaapay. Meditiere immer über den Herrn,
ਪ੍ਰਭ ਬਾਲਕ ਰਾਖੇ ਆਪੇ ॥ parabh baalak raakhay aapay. Er selbst hat das Kind (Hargobind) gerettet.
ਸੀਤਲਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈ ॥ seetlaa thaak rahaa-ee. Er selbst hat Hargobind von den Pocken geheilt.
ਬਿਘਨ ਗਏ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥੧॥ bighan ga-ay har naa-ee. ||1|| Alle meine Schmerzen sind verschwunden, durch den Namen des Herrn. (1)
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥ mayraa parabh ho-aa sadaa da-i-aalaa. Mein Herr ist immer wohltätig zu mir.
ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਸਭ ਜੀਅ ਭਇਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥ ardaas sunee bhagat apunay kee sabh jee-a bha-i-aa kirpaalaa. rahaa-o. Und er ist barmherzig gegenüber allen. Er hat das Flehen seines Dieners erhört. (Pause)
ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਾਥਾ ॥ parabh karan kaaran samraathaa. Allmächtig, die Ursache von allen, ist der transzendente Herr.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥ har simrat sabh dukh laathaa. Alle Schmerzen gehen weg, wenn man über den Herrn meditiert.
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ॥ apnay daas kee sunee baynantee. Der Herr hört immer die Bitte seiner Anhänger.
ਸਭ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਤੀ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥ sabh naanak sukh savantee. ||2||11||75|| Nanak, Durch seine Gnade, bleibt die Welt in Frieden. [2-11-75]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਅਪਨਾ ਗੁਰੂ ਧਿਆਏ ॥ apnaa guroo Dhi-aa-ay. Ich meditiere immer über meinen Herrn.
ਮਿਲਿ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਏ ॥ mil kusal saytee ghar aa-ay. Wenn man ihm begegnet, gewinnt man den Frieden zu Hause (im Herzen).
ਨਾਮੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥ naamai kee vadi-aa-ee. Solch eine ist die Größe von Naam.
ਤਿਸੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥ tis keemat kahan na jaa-ee. ||1|| Niemand kann seinen Wert schätzen. (1)
ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ॥ santahu har har har aaraaDhahu. O Heilige, meditiert über den transzendenten Herrn,
ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਸਭੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧਹੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥ har aaraaDh sabho kichh paa-ee-ai kaaraj saglay saaDhahu. rahaa-o. Gewinnt derart alles durch die Meditation und alle Angelegenheiten werden geregelt. (Pause)
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੀ ॥ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥ paraym bhagat parabh laagee. so paa-ay jis vadbhaagee. Er allein bekommt die Andacht in Liebe des Herrn,
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ jan naanak naam Dhi-aa-i-aa. Sein Schicksal gut und vollkommen ist Nanak, der Anhänger, meditiert über seinen Namen.
ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥ tin sarab sukhaa fal paa-i-aa. ||2||12||76|| Er gewinnt die Frucht (den Namen), die vollkommenes Wohlbefinden bringt. [2-12-76]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥ sorath mehlaa 5. Sorath M. 5
ਪਰਮੇਸਰਿ ਦਿਤਾ ਬੰਨਾ ॥ parmaysar ditaa bannaa. Der Herr hat mir seine Unterstützung gewährt.
ਦੁਖ ਰੋਗ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ॥ dukh rog kaa dayraa bhannaa. Das Lager aus Schmerzen und Angst ist eingestürzt.
ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਨਰ ਨਾਰੀ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥ anad karahi nar naaree. har har parabh kirpaa Dhaaree. ||1|| Alle Männer und Frauen befinden sich in Ruhe , wenn der Herr seine Barmherzigkeit, schenkt (1)


© 2025 SGGS ONLINE
error: Content is protected !!
Scroll to Top