Page 627
ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋ ਕਰਣਾ ॥
je karaavai so karnaa.
Wir können nur das tun, was du willst.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੨॥੭॥੭੧॥
naanak daas tayree sarnaa. ||2||7||71||
Nanak sucht nur deine Zuflucht. [2-7-71]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Sorath M. 5
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਇਆ ॥
har naam ridai paro-i-aa.
Ich habe den Namen des Herrn in meinem Herzen eingewoben.
ਸਭੁ ਕਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਹੋਇਆ ॥
sabh kaaj hamaaraa ho-i-aa.
Alle meine Angelegenheiten sind geregelt worden.
ਪ੍ਰਭ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥
parabh charnee man laagaa.
Der allein wirft sich vor die Lotus-Füße des Herrn,
ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੇ ਭਾਗਾ ॥੧॥
pooran jaa kay bhaagaa. ||1||
dessen Schicksal erweckt wird. (1)
ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥
mil saaDhsang har Dhi-aa-i-aa.
Wenn man, in der Gesellschaft der Heiligen, über den Herrn meditiert,
ਆਠ ਪਹਰ ਅਰਾਧਿਓ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aath pahar araaDhi-o har har man chindi-aa fal paa-i-aa. rahaa-o.
Rezitiert man seinen Namen den ganzen Tag, erlangt man dann die Früchte seiner Wünsche. (Pause)
ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਅੰਕੁਰੁ ਜਾਗਿਆ ॥
paraa poorbalaa ankur jaagi-aa.
Die Samenkörner meiner Leistungen, während der Wiedergeburten, sind aufgekeimt.
ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਮਨੁ ਲਾਗਿਆ ॥
raam naam man laagi-aa.
Mein Geist ist mit dem Namen des Herrn verbunden.
ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਦਰਸਿ ਸਮਾਵੈ ॥
man tan har daras samaavai.
Mein Geist, mein Körper sind in der Gegenwart des Herrn aufgelöst.
ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੨॥੮॥੭੨॥
naanak daas sachay gun gaavai. ||2||8||72||
Nanak, der Diener, singt die Loblieder des wahren Herrn. [2-8-72]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Sorath M. 5
ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰਭੂ ਚਿਤਾਰਿਆ ॥
gur mil parabhoo chitaari-aa.
Wenn man dem Guru begegnet, meditiert man über den Herrn,
ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
kaaraj sabh savaari-aa.
Alle Angelegenheiten werden erledigt.
ਮੰਦਾ ਕੋ ਨ ਅਲਾਏ ॥
mandaa ko na alaa-ay.
Man spricht keine schlechtes Wort über andere,
ਸਭ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸੁਣਾਏ ॥੧॥
sabh jai jai kaar sunaa-ay. ||1||
Und man verkündet allen den Ruhm des Herrn. (1)
ਸੰਤਹੁ ਸਾਚੀ ਸਰਣਿ ਸੁਆਮੀ ॥
santahu saachee saran su-aamee.
O Heilige, wahr ist die Zuflucht des Herrn.
ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਹਾਥਿ ਤਿਸੈ ਕੈ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jee-a jant sabh haath tisai kai so parabh antarjaamee. rahaa-o.
Alle Geschöpfe sind in seinen Händen. Der transzendente Herr kennt unsere geheimsten Gedanken. (Pause)
ਕਰਤਬ ਸਭਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰੇ ॥
kartab sabh savaaray. parabh apunaa birad samaaray.
Der Herr hat alle meine Angelegenheiten geregelt. Er tut alles, nach seiner Natur, seiner Gewohnheit.
ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮਾ ॥
patit paavan parabh naamaa.
Der Name des Herrn reinigt die Sünder, die Abgefallenen.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੨॥੯॥੭੩॥
jan naanak sad kurbaanaa. ||2||9||73||
Nanak, der Diener, opfert sich immer zu. [2-9-73]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Sorath M. 5
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥ ਇਹੁ ਲਹੁੜਾ ਗੁਰੂ ਉਬਾਰਿਆ ॥
paarbarahm saaj savaari-aa. ih lahurhaa guroo ubaari-aa.
Der transzendente Herr hat dieses Kind (Hargobind) geschaffen, und er hat ihn geschmückt. Der Guru hat dieses Kind gerettet.
ਅਨਦ ਕਰਹੁ ਪਿਤ ਮਾਤਾ ॥ ਪਰਮੇਸਰੁ ਜੀਅ ਕਾ ਦਾਤਾ ॥੧॥
anad karahu pit maataa. parmaysar jee-a kaa daataa. ||1||
Vater und Mutter seid fröhlich, Der Herr segnet alle Geschöpfe. (1)
ਸੁਭ ਚਿਤਵਨਿ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥
subh chitvan daas tumaaray.
Deine Diener, o Herr, haben nur gute Gedanken.
ਰਾਖਹਿ ਪੈਜ ਦਾਸ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਕਾਰਜ ਆਪਿ ਸਵਾਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
raakhahi paij daas apunay kee kaaraj aap savaaray. rahaa-o.
Du bewahrst ihre Ehre, du verrichtest ihre Angelegenheiten. (Pause)
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥
mayraa parabh par-upkaaree.
Wohltätig und mitfühlend ist mein Herr,
ਪੂਰਨ ਕਲ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥
pooran kal jin Dhaaree.
Er hat seine Macht der Welt offenbart.
ਨਾਨਕ ਸਰਣੀ ਆਇਆ ॥
naanak sarnee aa-i-aa.
Nanak sucht seine Zuflucht, seinen Zufluchtsort.
ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੦॥੭੪॥
man chindi-aa fal paa-i-aa. ||2||10||74||
So gewinnt er die Früchte seiner Wünsche. [2-10-74]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Sorath M. 5
ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਾਪੇ ॥
sadaa sadaa har jaapay.
Meditiere immer über den Herrn,
ਪ੍ਰਭ ਬਾਲਕ ਰਾਖੇ ਆਪੇ ॥
parabh baalak raakhay aapay.
Er selbst hat das Kind (Hargobind) gerettet.
ਸੀਤਲਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈ ॥
seetlaa thaak rahaa-ee.
Er selbst hat Hargobind von den Pocken geheilt.
ਬਿਘਨ ਗਏ ਹਰਿ ਨਾਈ ॥੧॥
bighan ga-ay har naa-ee. ||1||
Alle meine Schmerzen sind verschwunden, durch den Namen des Herrn. (1)
ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ॥
mayraa parabh ho-aa sadaa da-i-aalaa.
Mein Herr ist immer wohltätig zu mir.
ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀ ਭਗਤ ਅਪੁਨੇ ਕੀ ਸਭ ਜੀਅ ਭਇਆ ਕਿਰਪਾਲਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
ardaas sunee bhagat apunay kee sabh jee-a bha-i-aa kirpaalaa. rahaa-o.
Und er ist barmherzig gegenüber allen. Er hat das Flehen seines Dieners erhört. (Pause)
ਪ੍ਰਭ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਾਥਾ ॥
parabh karan kaaran samraathaa.
Allmächtig, die Ursache von allen, ist der transzendente Herr.
ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਲਾਥਾ ॥
har simrat sabh dukh laathaa.
Alle Schmerzen gehen weg, wenn man über den Herrn meditiert.
ਅਪਣੇ ਦਾਸ ਕੀ ਸੁਣੀ ਬੇਨੰਤੀ ॥
apnay daas kee sunee baynantee.
Der Herr hört immer die Bitte seiner Anhänger.
ਸਭ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਸਵੰਤੀ ॥੨॥੧੧॥੭੫॥
sabh naanak sukh savantee. ||2||11||75||
Nanak, Durch seine Gnade, bleibt die Welt in Frieden. [2-11-75]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Sorath M. 5
ਅਪਨਾ ਗੁਰੂ ਧਿਆਏ ॥
apnaa guroo Dhi-aa-ay.
Ich meditiere immer über meinen Herrn.
ਮਿਲਿ ਕੁਸਲ ਸੇਤੀ ਘਰਿ ਆਏ ॥
mil kusal saytee ghar aa-ay.
Wenn man ihm begegnet, gewinnt man den Frieden zu Hause (im Herzen).
ਨਾਮੈ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
naamai kee vadi-aa-ee.
Solch eine ist die Größe von Naam.
ਤਿਸੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥੧॥
tis keemat kahan na jaa-ee. ||1||
Niemand kann seinen Wert schätzen. (1)
ਸੰਤਹੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧਹੁ ॥
santahu har har har aaraaDhahu.
O Heilige, meditiert über den transzendenten Herrn,
ਹਰਿ ਆਰਾਧਿ ਸਭੋ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧਹੁ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har aaraaDh sabho kichh paa-ee-ai kaaraj saglay saaDhahu. rahaa-o.
Gewinnt derart alles durch die Meditation und alle Angelegenheiten werden geregelt. (Pause)
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਲਾਗੀ ॥ ਸੋ ਪਾਏ ਜਿਸੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥
paraym bhagat parabh laagee. so paa-ay jis vadbhaagee.
Er allein bekommt die Andacht in Liebe des Herrn,
ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥
jan naanak naam Dhi-aa-i-aa.
Sein Schicksal gut und vollkommen ist Nanak, der Anhänger, meditiert über seinen Namen.
ਤਿਨਿ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥੨॥੧੨॥੭੬॥
tin sarab sukhaa fal paa-i-aa. ||2||12||76||
Er gewinnt die Frucht (den Namen), die vollkommenes Wohlbefinden bringt. [2-12-76]
ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sorath mehlaa 5.
Sorath M. 5
ਪਰਮੇਸਰਿ ਦਿਤਾ ਬੰਨਾ ॥
parmaysar ditaa bannaa.
Der Herr hat mir seine Unterstützung gewährt.
ਦੁਖ ਰੋਗ ਕਾ ਡੇਰਾ ਭੰਨਾ ॥
dukh rog kaa dayraa bhannaa.
Das Lager aus Schmerzen und Angst ist eingestürzt.
ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਨਰ ਨਾਰੀ ॥ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੧॥
anad karahi nar naaree. har har parabh kirpaa Dhaaree. ||1||
Alle Männer und Frauen befinden sich in Ruhe , wenn der Herr seine Barmherzigkeit, schenkt (1)